Текст книги "Поступь Слейпнира"
Автор книги: Ерофей Трофимов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
Собравшиеся за столом внимательно наблюдали за тем, что он делает. Закончив, Вадим развернул свой набросок и, тыча стилом в пергамент, принялся объяснять:
– Берём два тележных колеса. Одно побольше, второе поменьше. Соединяем их осью так, чтобы большое колесо стояло жёстко на палубе, а меньшее поворачивалось на оси. На малом колесе крепим осадный арбалет. Теперь мы можем стрелять из него в любую сторону и быстро его заряжать.
– А зачем? – помолчав, спросил Свейн.
– Затем, что нам нужно напугать этих разбойников, а не драться с ними, – терпеливо объяснил Вадим.
– Но разве один арбалет может напугать кучу разбойников? – удивился купец.
– Вот в этом и заключается главный секрет. Надеюсь, вы все слышали про такую штуку, как греческий огонь?
– Потише, друг мой. Прошу тебя, – всполошился купец.
– Что-то не так? – не понял Вадим.
– Должен сказать тебе, что это самая охраняемая из всех тайн, после тайны императорской сокровищницы, – улыбнулся купец, понижая голос.
– Но купить-то несколько горшков этого зелья мы можем? – насторожено спросил Вадим.
– Да. Местные мастера продают его свободно.
– Как такое может быть? – не понял Юрген. – Большой секрет, но купить можно.
– Всё дело в том, что эта смесь взрывается в то же мгновение, как откроется горшок. Потому её и укладывают в глиняные горшки, чтобы, разбившись, она сразу загоралась.
– Как же её тогда возить? – насторожился Свейн.
– В ящиках, переложенных соломой.
– И дорого эта гадость стоит?
– Пусть вас это не беспокоит, друг мой, – заметно повеселев, ответил купец. – Я сегодня же прикажу собрать такую штуку и закупить три десятка горшков со смесью. Но с одним условием. Добравшись до Новгорода, вы отдадите их мне на обратную дорогу.
– Это справедливо, – подумав, кивнул Свейн.
– Сделаем так, – неожиданно вмешался в разговор Вадим. – Ты, почтенный, закупишь не три, а десять десятков горшков. А уходя обратно, получишь метатель и три десятка горшков со смесью. Для прохода обратно тебе этого будет вполне достаточно. Остальное пригодится нам для наших целей, – добавил он, повернувшись к капитану.
– Все расходы мои, но после я получаю оружие, по силе с которым мало что может сравниться, – задумчиво протянул Ширваз. – Хорошо. Я согласен.
– Странно, что ты не начал торговаться, – задумчиво протянул Свейн.
– Ничего странного, – улыбнулся купец. – В нашем деле можно быть жадным. Да, в общем-то, я и жаден, но купцу недопустимо быть глупым. Глупость – первый враг любого купца. Даже переплатив сейчас, я всё равно не останусь внакладе. Ведь мне достанутся этот метатель и три десятка горшков со смесью. Наш молодой друг прав. На обратную дорогу мне этого хватит, а потом я всегда смогу пополнить запас. В этом деле главным является метатель. Надеюсь, вы научите меня им правильно пользоваться? – спросил он у Вадима.
– Конечно. Я обязательно научу вас. А сейчас я хотел бы узнать, какого размера делаются эти горшки?
– Такого, какого пожелает покупатель, – пожал плечами купец.
– Тогда вам придётся купить не горшки, а небольшие горшочки. Чуть больше моего кулака.
Внимательно обозрев сжатый кулак Вадима, Ширваз кивнул и, огладив бороду, решительно ответил:
– Вы получите их.
Закончив завтрак, северяне дружно поднялись и, попрощавшись с купцом, отправились на корабль. Теперь, когда всё было оговорено, нужно было всерьёз заняться подготовкой к долгому переходу. Самому Вадиму ещё предстояло выбрать подходящее место для своего изобретения.
* * *
Спустя две луны после своего пленения Налунга покорно плелась следом за караваном работорговцев, вспоминая прошедшие дни со смешанными чувствами. Это была убойная смесь из гнева, страха, ненависти и надежды. Она, королева Налунга, полновластная хозяйка города черепов, в один миг превратилась в никчёмную рабыню с клеймом на плече.
Аль-Руффи призвал её в свой шатёр через три дня после клеймения. Гордый нрав в очередной раз доставил ей кучу неприятностей. Понимая, чем закончится этот призыв, Налунга попыталась спрятаться, чтобы пересидеть ночь, но не тут-то было. Выйдя из шатра, Аль-Руффи несколько раз окликнул девушку и, не услышав ответа, приказал своим воинам обыскать лагерь.
Но вместо воинов Налунгу притащили к его ногам рабыни. Её бывшие служанки. Безжалостно скрутив свою бывшую госпожу, они за волосы приволокли её к шатру вождя и, бросив в пыль, склонились в поклоне. Чуть усмехнувшись, Аль-Руффи выхватил из-за голенища сапога плеть и, шагнув к рабыне, принялся сечь девушку.
Дюжина жгучих ударов, и Налунга больше не помышляла о сопротивлении, мечтая только о том, чтобы порка закончилась. Убрав плеть, Аль-Руффи поднял её с земли за волосы и, откинув полог, закрывавший вход в шатёр, просто забросил бывшую королеву внутрь. Ночь прошла словно в тумане.
Всё, что с ней случилось за эти дни, выплеснулось в диком, на грани смерти оргазме. Её вопль услышали все жившие в лагере, а вышедшие на охоту хищники ответили дружным рычанием, огласив пустыню на многие переходы вокруг. В эту и все последовавшие за ней ночи Налунга не могла поверить самой себе. Девушке казалось, что её собственное тело предало её, отзываясь на каждый призыв воина сладостной истомой внизу живота.
Даже привычные ко всему служанки поглядывали на свою бывшую госпожу с заметным интересом. Ведь раньше она кричала, только требуя немедленного исполнения приказов, а теперь вдруг стала тихой и улыбчивой. Однажды, проходя мимо чесавших шерсть рабынь, Налунга услышала, как девушки обсуждают её. Встав за шатром, она прислушалась и вынуждена была закусить палец, чтобы не расхохотаться.
Одна из них, ловко хлопая длинным кизиловым прутом по разложенной шерсти, решительно заявила:
– Жаль, что до этой красотки никто раньше не добрался. Может, и нам тогда жилось бы легче.
– Думаешь, разок мужика попробовала и настоящей женщиной стала? – презрительно фыркнула другая рабыня. – Она же потому и бросалась на всех, словно бешеная, что созрела давно, а своего не получала. Естество не обманешь.
– Вот я и говорю, прибрал бы кто её к рукам пораньше, и нам было бы проще, – ответила первая.
Подхватив свой кувшин, с которым её отправили за водой, Налунга направилась к колодцу. Вытягивая из него кожаное ведро, девушка продолжала размышлять над услышанным и неожиданно поняла, что полностью согласна с мнением своих служанок. Ей нужно было сойтись с таким воином раньше.
Налунга громко рассмеялась своему открытию и, наполнив кувшин, отправилась обратно к шатрам. Она и сама не понимала, от чего всё случившееся вдруг перестало тяготить её. Потеря трона, бегство, рабское клеймо. – всё это она вдруг стала воспринимать в новом свете. Так и не разобравшись в собственных чувствах и мыслях, девушка вернулась к повседневной работе.
Но спустя две луны всё вдруг резко изменилось. Аль-Руффи, встретив проходивший мимо караван, заключил выгодную для себя сделку – продал купцу двух рабов. Мужчину и женщину. Мужчиной был бывший телохранитель королевы, а женщиной – она сама, Налунга, бывшая королева города черепов. К её удивлению, вождь продал только двух рабов. Её бывшие служанки остались в становище кочевников. Одна вернулась к своему бывшему хозяину, а вторая приглянулась ближайшему помощнику Аль-Руффи.
Услышав, что хозяин решил продать её, Налунга испугалась. Теперь, став настоящей рабыней, она вдруг поняла, что жизнь её может измениться в любую минуту и зависит только от желания хозяина. Получив оговорённую плату, Аль-Руффи просто перебросил конец верёвки, которой были связаны руки рабыни, купцу и, развернувшись, шагнул к своему коню.
– Господин! – растерянно окликнула его Налунга, сама не зная, что именно хочет сказать.
– Чего тебе? – удивлённо оглянулся кочевник.
– Господин, разве я плохо служила тебе? – тихо спросила девушка, не зная, как объяснить ему своё поведение.
– Я встречал и более послушных рабынь, – усмехнулся воин.
– Но ведь я только недавно стала рабыней и ещё не знаю, как поступать правильно.
Державший в руке верёвку купец с интересом прислушивался к их разговору. Не понаслышке зная, что кочевники отлично умеют воспитывать своих рабов, он надеялся, что купленная им девчонка уже прошла надлежащее обучение.
– Вот у них и научишься, – усмехнулся кочевник, кивая на купца.
– Но разве господину было так плохо по ночам, что он решил продать меня? – не унималась девушка.
– Дело сделано, и деньги заплачены, – быстро ответил купец, сообразив, к чему могут привести подобные разговоры.
– Он прав. Дело сделано, – снова усмехнулся Аль-Руффи, вскакивая на коня. – Я несколько лет ждал, когда смогу полностью расплатиться с тобой за унижение. И я это сделал. Больше ты мне не нужна.
Пришпорив коня, он пригнулся в седле, и поджарый тонконогий аргамак стремительно унёс его в пустыню. И вот теперь Налунга плелась в работорговом караване, мысленно проклиная свой несносный характер. Чего стоило ей просто промолчать, заслужив если не благодарность, то хотя бы немного симпатии этого сурового человека.
Стараясь держаться поближе к паланкину купца, Налунга внимательно прислушивалась ко всему, о чём он говорил со своими приближёнными. Ей очень хотелось узнать, куда именно они направляются. Но все названные купцом места были ей неизвестны.
Спустя две седмицы караван вошёл в Гизу. Рабов увели в загоны – дожидаться появления новых хозяев. Портовые ворота Египта были также воротами в Африку. Именно сюда свозили рабов и слоновую кость, страусиные перья и шкуры гиппопотамов. И именно здесь продавали стальное оружие и стеклянные бусы, шёлк и бисер.
Огромные загоны для рабов были установлены на краю города. Здесь же находилась и торговая площадь, где располагались несколько помостов для наглядной демонстрации живого товара и десяток навесов для отдыха покупателей. Рабов едва охраняли, отлично зная, что, клеймёные, они не смогут бежать, ведь за попытку побега рабу подрезали сухожилия под коленями и бросали в заводь с крокодилами.
Конечно, бывали смельчаки, пытавшиеся скрыться в пустыне или, украв коня, добраться до джунглей, но их всё равно ловили. В распоряжении торговцев были и следопыты, и собаки, натасканные на поимку человека. Рабам сразу рассказали обо всех этих прелестях, пообещав, ни много ни мало, долгую и мучительную смерть за любую попытку сбежать или поднять бунт.
Понимая, что не продержится в пустыне и нескольких часов, Налунга покорно отправилась туда, куда ей указали, и, присев на тростниковую циновку, задумалась. Бежать ей было некуда, да она и не собиралась. Оставалось надеяться, что ей повезёт, и её новый хозяин будет так же силён и достаточно молод. Во всяком случае не старше кочевника Аль-Руффи.
Постепенно её мысли вернулись к тем временам, когда она сама была полновластной хозяйкой собственного королевства и могла выбирать себе рабынь для обслуги и жертвоприношения. Вспомнив про жертвы и Ваала, Налунга решила проверить, остались ли у неё хоть какие-то силы для совершения колдовства, пусть самого крошечного. Привычно приняв позу сосредоточения, она закрыла глаза и попыталась войти в транс.
Годы тренировок и обучения не прошли даром. Даже несмотря на потерю невинности, она легко вошла в состояние отрешённости от окружающего мира и попыталась силой мысли сдвинуть лежащую рядом циновку. Тростниковая плетёнка легко поддалась. Едва не вскрикнув от восторга, Налунга открыла глаза и, быстро оглядевшись, убедилась, что никто не заметил её попытки.
Значит, кое-какие силы у неё ещё остались. Снова войдя в транс, она попыталась оценить размеры своих возможностей, но очень скоро поняла, что сил осталось очень мало. Отрыв от родной земли, потеря невинности и невозможность принести необходимую жертву сильно ослабили её. Теперь она могла только немного передвигать лёгкие предметы и, возможно, прозревать будущее.
Это открытие огорчило Налунгу, но не настолько, чтобы она впала в истерику. Вообще после того, как на её плече появилось клеймо, она на многие изменения в своей жизни стала смотреть иначе. Её сознание словно раздвоилось. Одна часть рвалась вернуться обратно, в город черепов, и отвоевать трон. Другая считала, что все выпавшие на её долю страдания заслужены, и стремилась дальше, навстречу новым приключениям.
И именно эта её часть больше всего удивляла и пугала саму Налунгу. Ведь она была сильнее и больше первой. Налунга не могла объяснить себе, что с ней происходит. Это одновременно и пугало, и завораживало девушку, заставляя подчиняться обстоятельствам и идти дальше, стойко принимая все удары судьбы.
Спустя три дня после прихода в Гизу на площади рабов образовался своеобразный аукцион. Два десятка купцов медленно прохаживались перед помостами, присматриваясь к выставленным на продажу рабам. То и дело кто-то из них останавливался и, спросив цену, шёл дальше или принимался торговаться.
Оказавшись на помосте, прикрытая только верёвкой на шее и собственными волосами, Налунга вдруг заметила множество восторженных мужских взглядов, направленных на неё. Это было новое, доселе неиспытанное ею ощущение. Гордо выпрямившись, девушка стояла так, словно была не клейменой рабыней, а королевой, принимавшей парад своих войск.
Откинув плечи назад, она вскинула голову, чуть согнув одну ногу в колене и положив руку на бедро. Взгляд девушки был устремлён куда-то вдаль, и создавалось впечатление, что всё происходящее её не касалось. Заметив интерес покупателей, купец, нынешний хозяин Налунги, заломил за девушку непомерную цену, но это не остановило покупателей.
Перекрикивая друг друга, купцы всё повышали и повышали сумму, пока она не достигла невиданной цифры. Две сотни золотых за едва обученную рабыню – это было слишком. Едва веря в свою удачу, купец поспешил согласиться и, передав поводок Налунги покупателю, трясущимися руками схватил протянутый кошелёк. Быстро распустив завязки, он заглянул внутрь и, убедившись, что там действительно золото, радостно рассмеялся.
Купивший Налунгу мужчина с удовольствием оглядел своё новое приобретение и, взяв девушку за подбородок, с интересом спросил:
– Сколько тебе лет, красавица?
– Двадцать один, – тихо ответила девушка, опуская глаза.
– Прекрасно, ты станешь настоящим украшением моего цветника, – рассмеялся мужчина.
– Цветника? – не поняла Налунга.
– Ты всё поймёшь, когда увидишь своими глазами, – ответил хозяин и, развернувшись, решительно зашагал в сторону порта.
Налунга вынуждена была просто бежать за ним, чтобы завязанная на шее верёвка не удавила её. Передав девушку помощнику, мужчина вернулся обратно на рынок. Слуга привёл её на корабль и, сняв верёвку, запер в трюме. Купеческая барка с широким полукруглым днищем была самым вместительным кораблём, которые купцы использовали для перевозки товаров.
Трюм, в котором оказалась бывшая королева, был разделён на несколько отдельных клетушек, в одной из которых уже сидело несколько молодых девушек. То, что её посадили отдельно, удивило Налунгу, но теперь, после получения клейма, ей уже нечего было терять. Усевшись на сырые доски пола, девушка обхватила колени руками и, уставившись в стену невидящим взглядом, задумалась.
* * *
Через четыре дня после столь памятной пьянки драккар викингов вышел из порта Константинополя и, пропустив перед собой три гружёные барки, медленно двинулся следом за ними. Весь остальной путь для Вадима сложился в бесконечную череду смен на гребной банке, когда он вместе с остальными воинами налегал на вёсла, выводя корабль по реке против течения.
Используя уже наработанную тактику, экипаж разделился пополам, сменяя друг друга каждые два колокола. От постоянной работы длинным веслом на ладонях Вадима появились такие мозоли, что он мог без особого вреда брать в руку раскалённые угли из походной жаровни. Но простая, сытная еда и здоровый воздух превратили его из просто сильного человека в настоящего богатыря.
Благодаря высокому росту и постоянной работе он стал похож на всех окружавших его воинов. Отросшие до лопаток волосы Вадим завязывал в конский хвост тонким сыромятным шнурком, а бороду регулярно подравнивал кинжалом. Даже внимательно наблюдавший за ним кормчий однажды, не удержавшись, одобрительно проворчал:
– И не скажешь, что это тот самый голозадый найдёныш, которого мы в тундре подобрали.
Рассмеявшись в ответ, Вадим хлопнул его по плечу так, что кормчего основательно качнуло и, усевшись на свою банку, привычным жестом вставил весло в уключину. Дни сменялись один за другим, практически не отличаясь друг от друга. На ночь они подходили к берегу и, распределив вахту, добросовестно охраняли купеческие корабли.
Сам купец то и дело порывался устроить небольшой пикничок на очередной стоянке, но, к его удивлению, северяне очень ответственно отнеслись к своей работе, отказываясь участвовать в застолье. В первый раз, услышав отказ, Ширваз попытался сначала возмутиться, а потом принялся выяснять, чем он так сильно обидел доблестных воинов, но, услышав ответ, не постеснялся извиниться даже при собственных слугах.
Услышав, о чём именно он подумал, Вадим с улыбкой покачал головой и, вздохнув, ответил:
– Не нужно придумывать того, чего нет, почтенный Ширваз. Вы ничем не обидели нас. Но сейчас мы должны сделать всё, чтобы вы и ваши товары дошли до Новгорода. Именно для этого вы нас и наняли. И именно поэтому мы должны быть трезвыми и готовыми к бою. Поверьте, мы все с огромным удовольствием примем ваше предложение, когда доберёмся до места. А пока вам придётся проводить время в одиночестве. У каждого из нас есть своё дело и своё место в строю.
– Давно я не слышал столь достойного ответа, – растерянно ответил Ширваз, огладив бороду. – Все охранники, которых я нанимал до этого, готовы были бросить любое дело, как только слышали звук льющегося вина.
– Этим и отличаются воины от караванных сторожей, – рассмеялся Свейн, поигрывая секирой.
Капитан нёс службу наравне со своими воинами. В этом отношении Вадиму распределение ролей между простыми воинами и ярлами очень нравилось. Если ты стал командиром этих людей, значит, должен быть не один над всеми, а первым среди равных. Такое отношение к службе не мешало бы насадить и среди высшего командного состава советской армии, думал он, вспоминая пузатых генералов, посылавших его на очередное задание.
Однажды Вадим поймал себя на мысли, что воспоминания о его прошлой жизни постепенно начинают блёкнуть, словно стираясь. Всполошившись, он принялся регулярно освежать в памяти все имевшиеся знания. Как выяснилось, знал он не так уж и мало. Но самое главное, что многое из его познаний можно было использовать и в этом мире. Главное – правильно приложить их.
Больше всего Вадима радовало, что северяне спокойно отнеслись к его познаниям, не пытаясь объявить колдуном или магом. Книгочей. Вот то определение, которое они ему дали, и попросту начали использовать его знания себе на пользу. Вспомнив, с каким интересом Свейн наблюдал за установкой арбалета на палубе и как кривился Юрген, когда плотники принялись крепить его, Вадим улыбнулся и неожиданно понял, что его уже несколько раз окликнули.
– Извини, задумался, – отозвался он на окрик капитана, не переставая орудовать веслом. – Чего ты хотел?
– Я хотел, чтобы ты оставил весло и посмотрел вон туда, – беззлобно огрызнулся Свейн.
Втянув весло, Вадим быстро поднялся и, пройдя на нос, всмотрелся в излучину реки. Что это за река, он так и не вспомнил и, если быть честным, не сильно старался. Как говорится, не до таких мелочей. Заметив тоненькую струйку дыма, вьющуюся над утёсом, за которым скрывался поворот, Вадим быстро развернулся и, подскочив к арбалету, принялся молча натягивать тетиву.
– Что там такое? – насторожился Свейн.
– Точно не знаю. Может, сигнал, а может, кто-то просто обед готовит, – ответил Вадим, продолжая настраивать орудие. – В любом случае лучше быть готовым.
Жестом подозвав к себе молодого Свена, Юрген отправил его в трюм, предварительно пригрозив лично спустить шкуру, если он вдруг уронит горшок с греческим огнём. Рассмеявшись, парень пожал плечами и, покосившись на Вадима, ответил:
– Думаю, если эта гадость полыхнёт в трюме, ты в Валгалле до меня не доберёшься.
– Принеси два горшка, – ответил Вадим, не обращая внимания на его смех. – Только два, понял?
– Слушай, книгочей, ты меня за полного барана держишь? – попытался возмутиться парень, но Вадим не дал ему договорить.
– Я тебя держу за человека, который сначала делает, а потом думает. Два горшка, я сказал, – рявкнул бывший спецназовец, и парень кубарем скатился в трюм.
Одобрительно кивнув, Свейн чуть усмехнулся и, всмотревшись в излучину, проворчал:
– Похоже, двумя горшками нам не обойтись.
Обернувшись, Вадим увидел пять кораблей, быстро выходящих из-за утёса. Оглянувшись назад, он заметил ещё три корабля и, вздохнув, мрачно прошипел:
– Похоже, ты прав, капитан. Нас ждали. Заметив его взгляд, Свейн быстро обернулся и, увидев корабли, громко, от души выругался.
– Вот именно, – согласился с ним Вадим, быстро наводя арбалет на утёс.
Схватив один из принесённых горшков, он быстро привязал его к наконечнику болта, больше напоминавшего средней длины копьё, и, наложив на ложе арбалета, взялся за рычаг пуска. Подпустив корабли на расстояние броска копья, он покосился на капитана и, вздохнув, резко дёрнул рычаг.
Над кораблём раздался гул басовой струны, и тяжёлый болт ушёл к утёсу. И друзья, и враги, дружно уставились на странный предмет, быстро летящий над водой. Не понимая, что происходит, сидевшие в стругах воины настороженно замерли. Но едва болт ударился о скалу, как всем стало всё ясно. Огненный шар, охватив вершину утёса, моментально выжег всю растительность на нём. Даже готовый к чему-то подобному Вадим непроизвольно охнул, увидев результат своей стрельбы. Изумлённые выкрики, раздавшиеся на появившихся кораблях, расслышали все.
На реке воцарилось настороженное ожидание. Не теряя времени даром, Вадим привязал второй горшок и, уложив болт на арбалет, быстро развернул его в сторону кораблей противника. Там явно проходил военный совет. Наконец один из кораблей отделился от группы и начал медленно приближаться к драккару викингов.
Не особо доверяя этим речным разбойникам, Вадим навёл арбалет на оставшиеся корабли, стараясь выцелить тот, что посредине. Расчёт был прост. Загоревшийся корабль вполне может запалить соседние. С тем судном, что направлялось к кораблю викингов, северяне вполне могли разобраться и без его помощи.
Не доходя пары десятков метров до драккара, корабль нападавших остановился, и Вадим увидел кряжистого мужика средних лет с окладистой бородой.
– Поговори с ним, Валдин. Как-никак, это твои земляки, – тихо сказал Свейн.
– Думаю, им пока не нужно этого знать, – покачал головой Вадим.
Удивлённо посмотрев на него, Свейн пожал плечами и, кивнув Юргену, шагнул к борту.
– Зачем вы остановили нас? – громко крикнул кормчий, выпрямляясь в полный рост.
– Ишь ты, по-нашему знает. Грамотный, – одобрительно кивнул мужик. – Вы, варяги, нам не интересны. Так что можете и дальше вёслами махать. А вот попутчики ваши у нас задержатся.
– Эти корабли находятся под нашей охраной, – решительно ответил Юрген. – Вам лучше отойти в сторону, пока не сгорели вместе со своими корытами.
– Это ещё бабка надвое сказала, кто сгорит, а кто и дальше поплывёт. Мы тут всех купцов щиплем, ещё ни один не ушёл. И этот не уйдёт. А уж кто кого потопит, это как боги рассудят.
От Вадима не ускользнуло это «боги». По всему выходило, что крещение на Руси ещё не стало повсеместным. Или это банда тех, кто не желал принимать нового Бога, отказавшись от веры предков. Но сейчас ему было не до теологических изысканий. Дерзкий ответ главаря разбойников вывел его из себя. Взяв у Свена ещё один горшок с адской смесью, он шагнул к борту и, встав рядом с кормчим, громко сказал:
– Эй, борода! А людишек своих не жалко? Ты же не дурнее пня и знаешь, что такое греческий огонь. Так зачем товарищей глупо терять?
– Греческий огонь, говоришь, – задумчиво протянул мужик, не обращая внимания на раздавшийся на корабле ропот.
– Хочешь проверить? – спросил Вадим, демонстративно поигрывая горшком.
Мужик задумчиво покачал головой и, помолчав, ответил:
– Странное дело получается. И мы напасть не можем, и вам дальше ходу нет. Как решать будем?
– Наш ответ простой. Сотня золотых за проход, и расходимся краями. А если на обратном пути с умом себя поведёте, ещё сотню получите. Купец обратно с товаром пойдёт.
– А вы, стало быть, обратно, к себе? – насторожился мужик.
– Да, только греческий огонь с метателем у купца на корабле будет, – усмехнулся Вадим, легко прочтя его мысль.
– Хитро, – кисло протянул бородач.
– А ты думал, если нас не будет, так вся казна тебе достанется? Запомни, борода, живёшь сам – дай жить другим. Вы эту речку так перекрыли, что купцы уже обходные пути ищут. Чем тогда жить станете? – поднажал Вадим, чувствуя его колебания.
– Да уж как-нибудь, – проворчал мужик.
– Вот я и говорю. Бери мзду за проход, а корабли не трогай. Тогда всегда с прибытком будешь.
– Маловато за четыре корабля сотни будет, – вдруг ответил мужик, и Вадим мысленно поздравил себя с началом торга.
– А ты сколько хотел? Всю казну? – спросил он, продолжая поигрывать горшком.
– Скажи купчине, пусть тьму даёт и гребёт себе дальше.
Неожиданно вспомнив, что на старославянском, тьма – это тысяча, Вадим невольно охнул от удивления. Отсутствием аппетита мужичок явно не страдал.
– Сотня, и не медяшкой больше. А иначе, как сам говоришь, боги рассудят, – твёрдо ответил Вадим.
– Три сотни и три горшка с греческим огнём, – заметно подвинулся мужик.
– Э, нет, – рассмеялся Вадим. – Сотня, и ничего больше. А горшочки нам и самим пригодятся. Так что решим? Возьмёшь деньги или рубиться будем?
– Упрямый ты, паря. Уступать не любишь, – вздохнул мужик.
– А кто любит? – усмехнулся в ответ Вадим. – Ты уж не серчай, борода, но не всё коту масленица. Бери деньги и ступай своей дорогой. И струги сохранишь, и людишек сбережёшь.
– Ладно, варяг, сговорились, – вздохнул мужик. – Деньги где?
– Скажи своим, чтобы барки пропустили, потом и деньги увидишь. Сначала они пройдут, а потом, когда мимо проходить будем, кошель перекинем, – быстро ответил Вадим, стараясь ковать железо, пока горячо.
Сообразив, что ему уже не переиграть договор, мужик нехотя кивнул и, повернувшись к соратникам, что-то тихо скомандовал. Вёсла дружно вспенили воду, и струг не спеша отвалил обратно к группе. Вернувшись на своё место, Вадим встал к арбалету, сделав кормчему знак подвести корабль поближе к противнику.
Подчиняясь команде Свейна, Ширваз приказал своим капитанам быстро уводить барки через открывшийся проход. Тем временем сам Свейн, достав из мешка полученный аванс, перебросил кошелёк Рольфу, приказав забросить его на борт одного из стругов, когда драккар пройдёт мимо засады. Чуть усмехнувшись, гигант подкинул кошелёк в руке и, убрав весло, кивнул.
Дождавшись, когда купеческие корабли достаточно отдалятся от скопления разбойничьих стругов, Вадим повернулся к капитану и, кивнув, мрачно проворчал:
– Давай, брат. Посмотрим, можно ли верить разбойничьему слову.
Рассмеявшись, Свейн рявкнул команду, и северяне дружно взмахнули вёслами. Вадим не уставал поражаться слаженности, с которой викинги управляли своим кораблём. Стремительный драккар легко проскользнул между стругами, и караван вырвался на открытую воду. Но самое главное произошло в момент, когда корма корабля северян поравнялась с кормой последнего струга.
С разбойничьего корабля вдруг раздался заполошный крик:
– Эй, а деньги?!
Усмехнувшись, Вадим кивнул Рольфу, и гигант, размахнувшись, сильным броском швырнул кошелёк с золотом на палубу струга. Крикнувший о золоте разбойник подбежал к самому борту, словно собирался вплавь догонять уходящий драккар. В итоге тяжёлый кошелёк с силой ударил его в лоб, отбросив на палубу.
Видевшие это северяне дружно расхохотались, потешаясь над незадачливым разбойником. Но даже улыбаясь, Вадим продолжал держать ладонь на пусковом рычаге, не веря в такую удачу. Корабль северян легко догнал ушедшие барки, и Свейн приказал купцу увеличить скорость. Над палубами кораблей защёлкали плети, и рабы дружно навалились на вёсла.
Сняв с ложа болт, Вадим осторожно уложил его на палубу и шагнул к своему месту, когда Свейн жестом остановил его. Подойдя к капитану, Вадим вздохнул и, чуть улыбнувшись, спросил:
– Что-то не так, капитан?
– Как думаешь, они ночью не попытаются к нам подобраться? – задумчиво спросил Свейн, оглядываясь назад.
– Будем идти до темноты, а потом встанем лагерем до того, как остановятся они, – ответил Вадим, кивая на идущие впереди барки. – Если бросятся в погоню, мимо нас не пройдут.
Свейн помолчал несколько минут, оценивая план своего книгочея, и, кивнув, проворчал:
– Тебе придётся всю ночь у этой штуки караулить. Парни ею пользоваться не умеют.
– Не страшно, днём высплюсь, – усмехнулся Вадим, признавая справедливость его слов.
– Да уж, поспать ты умеешь, – усмехнулся в ответ Свейн.
Увидев догоняющий барки драккар, Ширваз приказал придержать ход и крикнул Свейну, что хочет перейти на его корабль. Недоумённо пожав плечами, он приказал убрать вёсла с правого борта, и Юрген ловко подогнал корабль к борту барки. Несмотря на солидный вес, купец ловко перебрался на палубу драккара и, широко улыбаясь, шагнул к Свейну:
– Друг мой, я знал, что боги свели нас не просто так. Сколько ты отдал им?
– Весь полученный от тебя аванс. Сотню золотых, – честно признался Свейн.
– Клянусь бородой Митры, ты получишь в два раза больше, – радостно усмехнулся Ширваз. – Я и надеяться не мог на такую удачу.
– Удачу? – удивился Свейн. – Ты отдал разбойникам сотню золотых и называешь это удачей?
– Друг мой. Я готов был отдать пять сотен, лишь бы не потерять свои товары, а главное – жизнь. Но что будет на обратном пути?
– Точно так же заплатишь сотню и пойдёшь дальше, – рассмеялся Свейн. – Наш книгочей сумел уболтать их на это.
– Но как? – растерялся купец, поворачиваясь к Вадиму.
– Метатель и греческий огонь, – пожал плечами тот. – Как говорится, жить все хотят.
– Если это произойдёт, я полный год буду заказывать службу в храме Митры за ниспослание вам удачи, – пылко воскликнул Ширваз.
– Тогда не будем терять времени, – кивнул Вадим. – Прикажите своим рабам грести до самой темноты и не пугайтесь, если не увидите нас.
– Что вы задумали? – быстро спросил купец.
– Проследим, чтобы они не подобрались к вам ночью, – ответил Свейн.
Кивнув, Ширваз перебрался на свою барку, и корабли снова заскользили вперёд. В сумерках, выбрав удобное для засады место, Свейн приказал пристать к берегу и приготовиться к бою. Сам Вадим даже не сомневался, что ушкуйники попытаются добраться не только до купца, но и до такого мощного оружия.