Текст книги "Папа Сикст V"
Автор книги: Эрнесто Медзаботта
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)
ВИКТОРИЯ АККОРАМБОНИ
ЕСЛИ папа Сикст V поклялся защищать законные права угнетенного народа, то он тем более не мог забыть обид, нанесенных ему, когда он был кардиналом-монахом. Ему, как самому последнему из граждан, было отказано в правосудии. В один прекрасный день он бросился к ногам папы Григория XIII и умолял его святейшество наказать разбойников, зарезавших единственного сына у несчастной матери. Эта несчастная и неутешная мать была любимая сестра кардинала Монтальто, а ее зарезанный сын его племянник. Папа ответил уклончиво. Между тем продажные судьи за известную плату нашли негодяя, который скрылся и прислал заявление, что убийство совершено им. Таким образом, настоящие преступники Павел Джиордано Орсини и Марчелло Аккорамбони остались безнаказанными. Но расскажем по порядку, как было дело. Виктория Аккорамбони в ту эпоху была римской львицей, как по своей необыкновенной красоте, так и по многим талантам, которыми обладала. Поэты, историки, хроникеры с восторгом описывали ум, красоту, грацию и таланты Виктории: они говорили о ее восхитительной наружности, о ее мелодичном голосе, о ее грациозных и вместе с тем, простых манерах и т. д. и т. д. Словом, сохранились, чуть ли не целые тома восторженных описаний неотразимых прелестей Виктории Аккорамбони современниками.
Эта знаменитая красавица была родом из Губио и происходила из разорившейся древней аристократической фамилии, впрочем, ничем особенным не замечательной, кроме напыщенной гордости. Когда она была уже взрослой девушкой, ее отец женился на римской патрицианке, также разорившейся фамилии, Тарквинии Палуцци Альбертани. Надменная Тарквиния тотчас же обратила внимание на необыкновенную красоту своей падчерицы Виктории и при помощи красоты последней желала разбогатеть и породниться со знатью. Претендентов на руку красавицы Виктории, разумеется, было, множество. Впрочем, не все они имели так называемые благородные намерения.
Известный вельможа и богач того времени Паоло Джиордано Орсини, герцог Браччиано хотел взять в любовницы Викторию, что крайне не нравилось ее честному старику отцу. Но интриганка Тарквиния не обращала внимания на это и всеми зависящими от нее мерами старалась сблизить свою падчерицу с всемогущим вельможей. Его колоссальные богатства, сношения с испанским двором ослепляли Тарквинию, и она была самой горячей помощницей осуществления грязной цели всемогущего герцога. В ту эпоху в Италии для синьоров, подобных Орсини, не существовало закона, они делали, что хотели, и самые возмутительные их преступления оставались безнаказанными. Родственники Паоло Джиордано, Латино, Реймонд и Людовик, такие же развратные злодеи, как он сам, помогали ему во всех его беззаконных действиях. Из рассказа служащего у Малатесты, посланного последним в Рим, мы уже знаем об убийстве Реймонда Орсини в схватке с папскими сбирами, за что был повешен ни чем неповинный начальник отряда; нам известно также, что Людовик Орсини, не удовлетворенный этой казнью, убил Викентия Вителли, лейтенанта герцога ди Сора, осужденного за попытку освободить папского исполнителя закона. Все эти страшные факты показывали абсолютную необходимость железной рукой пресечь злодеяния вельмож. Этой рукой явился папа Сикст V. Но будем продолжать наш рассказ.
Паоло Орсини был женат на сестре кардинала Медичи Изабелле. Эта несчастная женщина была задушена своим мужем. Паоло Орсини приревновал жену к своему двоюродному брату и задушил собственными руками. За это страшное преступление злодей не был наказан папским правительством, и братья убитой Изабеллы, великий герцог Тосканский Франциск и кардинал Фердинанд Медичи, наружно выказывали ему полнейшее уважение – до такой степени был всемогущ Паоло Орсини. Волей-неволей оба брата должны были жать руку, обагренную кровью их несчастной сестры Изабеллы. Тем не менее, кардинал Медичи в душе ненавидел убийцу и искал случая отомстить ему. Когда перед конклавом Паоло Джиордано умолял всех кардиналов не выбирать в папы кардинала Перетти, его заклятого врага, то Фердинанд Медичи, как мы знаем, напротив, стал употреблять все зависящие от него меры, чтобы кардинал Перетти был избран папой.
Паоло Джиордано, овдовев в 52 года, был толщины необъятной и страдал скверной болезнью. Вообще герцог не имел ни одного достоинства, ни физического, ни нравственного, которое бы могло нравиться женщине; более отвратительного субъекта, чем кардинал Орсини, трудно себе представить. Однако, несмотря на все это, благодаря своему колоссальному богатству и могуществу, Паоло Орсини в глазах красавицы Виктории был очень интересен. Последнему, разумеется, немало способствовала мачеха Виктории Тарквиния. Герцогская корона и богатство примиряли Викторию со всеми недостатками Паоло Орсини. Ей очень хотелось быть владелицей трех дворцов в Риме, Монте-Джиордано (ныне Габриэли-дворца), «Campo dei Fiori» и «Pasquino» (ныне Braschi), и бесчисленного количества дворцов в провинции. Такая будущность льстила тщеславию Виктории, дочери бедного дворянина Губио. Но отец Виктории смотрел на дело иначе. Для него было ясно, что посещения Паоло Орсини и его ухаживания вовсе не имели благородных целей, старый развратник просто хотел сделать своей любовницей хорошенькую Викторию. Именно против этого-то и возмущалась честная душа Аккорамбони, но как помочь горю? Как идти против всемогущего герцога, которого боится сам святейший отец папа? Долго ломал себе голову оскорбленный отец, наконец, придумал геройское средство.
Между поклонниками красавицы Виктории был один скромный и честный молодой человек, некто Франциск Перетти, племянник кардинала Монтальто. Франческо всегда оставался в тени и своими вздохами не надоедал Виктории, в душе сознавая, что ее недостоин. Именно на него-то и обратил внимание старик Аккорамбони. Несмотря на сопротивление жены и дочери, Аккорамбони настоял, чтобы последняя сочеталась законным браком с Франциском Перетти. При таких условиях состоялось бракосочетание красавицы Виктории с племянником кардинала Монтальто в церкви Santa Maria della Corte… Молодая переехала в дом кардинала Монтальто, который принял ее, как родную дочь. Употребляя всевозможные усилия, дабы заставить Викторию забыть ее честолюбивые планы относительно герцога Орсини, кардинал Монтальто мало-помалу сумел привязать к себе Викторию; молодая женщина, освободившись из-под вредного влияния мачехи, уже было начала привыкать к своему новому положению, как вдруг разразилась беда, которую она не предвидела. Злым гением и на этот раз явилась мачеха Тарквиния.
Не желая окончательно расстаться с радужными мечтами воспользоваться могуществом и богатством Орсини, она не прерывала с ним сношения, постоянно уверяла его, что еще не потеряла надежды и что он, Орсини, если не может сделать Викторию своей женой, то приобрести ее себе в любовницы всегда в его власти. Внезапное замужество Виктории еще более раздразнило страсть развратного старика, как препятствие к обладанию красавицей. Затем влияние хитрой интриганки довершило остальное. Всемогущий герцог Орсини стал уже мечтать не о любовной связи с Викторией, но решился на ней осениться. Для этого необходимо было устранить ее мужа, и перед этим Орсини, конечно, не задумался.
Один раз перед тем, как ложиться спать ночью, Марчелло Аккорамбони, молодой человек, вполне преданный мачехе и герцогу Орсини, позвал его, постучавшись в окно, объявив, что имеет сообщить что-то очень важное. Камилла, мать Перетти, бывшая тут же в комнате, предчувствуя что-то недоброе, умоляла сына не ходить; но Перетти, далекий от подозрения, чтобы брат его жены был против него в заговоре, не послушался матери и вышел из дома. Едва они сделали несколько шагов, как Марчелло Аккорамбони громко свистнул, из-за угла выскочили четыре бандита и бросились на Перетти. Но последний, несмотря на свою застенчивость и скромность, был замечательно храбрым юношей и весьма недурно владел шпагой. Прислонившись спиной к стене, он искусно парировал удары разбойников и некоторым из них нанес раны.
Вдруг из-за угла раздался голос:
– Чего вы с ним церемонитесь, убейте его!
– А, герцог Браччиано! – вскричал Перетти. – Пусть небо вознаградит тебя за твое злодейство!
Проговоря это, Перетти проткнул глаз одному из злодеев, который с воплем отступил. Трое остальных невольно умерили свои порывы.
Положение становилось опасным. Каждую минуту могла явиться помощь; папские сбиры, ненавидевшие герцога Орсини и его бандитов, могли без сожаления переколотить их, как собак.
– Бросить шпаги, стреляй из пистолетов! – командовал герцог из-за угла.
Раздались почти одновременно четыре выстрела, и несчастный Перетти упал, обливаясь кровью. Чтобы быть окончательно уверенными в его смерти, разбойники бросились на умирающего и нанесли ему кинжалами еще двадцать ран, после чего разбежались во все стороны.
На другой день утром при входе в сады Сфорца был найден труп молодого Перетти. Никто ни одной минуты не сомневался, что муж красавицы Виктории был убит по приказанию Паоло Орсини. По всему городу пошли самые разнообразные толки. Одни утверждали, что кардинал Монтальто не оставит неотмщенною смерть любимого племянника и будет просить казни преступника; другие ставили на вид папы всемогущество Орсини, который не позволит арестовать себя, как обыкновенный бандит, и выставит силу или скроется в один из своих укрепленных замков. Много было разных толков, но все они кончились ничем: слабый папа Григорий XIII побоялся тронуть Паоло Орсини. Кардинал Монтальто иногда приезжал отдыхать в свою скромную виллу близ Эквилино. Эта вилла имеет историческое значение: она построена архитектором Комским Домиником Фонтано, который впоследствии пользовался мировой славой как первый архитектор святого престола. Вилла начала строиться в царствование папы Пия V. Она еще долго не была окончена, когда умер папа Пий V. Новый папа Григорий XIII, явный недоброжелатель, даже враг кардинала Монтальто, лишил его пансиона, назначенного ему покойным папой; Монтальто не имел средств продолжать постройку; тогда архитектор Фонтано на свои собственные деньги принялся за дело, и вилла была отстроена окончательно. Великодушный архитектор впоследствии был щедро вознагражден папою Сикстом V. Именно на этой вилле кардинал Монтальто узнал страшную новость об убийстве любимого племянника. Мать покойного бросилась к ногам брата и молила искать правосудия, дабы смерть ее единственного сына была отмщена и убийцы получили бы должное возмездие. Кардинал, бледный, как смерть, но с блистающими глазами, задыхаясь, побежал прямо в консисторию, где происходило заседание. Все кардиналы, присутствовавшие там, с нетерпением ждали заявления кардинала Монтальто. Преступление было до такой степени дерзко, возбудило так много толков, что и сам папа, несмотря на свою слабость, сознавал необходимость строгого следствия и суда над преступниками. Но в те времена суд над синьорами означал борьбу с оружием в руках. Командир папских войск, племянник Григория XIII герцог ди Сора, вовсе не располагал такими силами, чтобы вступить в открытую борьбу с всемогущим Орсини. Конечно, герцог ди Сора мог прибегнуть к помощи граждан, они с восторгом разорвали бы на части не только Паоло Джиордано Орсини, но и всех римских баронов, но папа не хотел употребить это крайнее средство, боясь дать силу народной власти.
При появлении Монтальто в консистории все кардиналы окружили его и каждый поспешил заявить ему сожаление по поводу прискорбного события. Бывший инквизитор поблагодарил кардиналов за участие, отправился на свое место, поскорее желая знать мнение самого папы. Григорий XIII, кроме своей бесхарактерности, отличался еще и трусостью. При появлении кардинала Монтальто он сконфузился, тем не менее, сознавая необходимость обсудить ужасное происшествие прошедшей ночи, его святейшество старался оправиться и, обращаясь к кардиналам, сказал:
«Достойнейшие братья! Этой ночью совершено страшное преступление, убит наш добрый верноподданный Франциск Перетти. Мы решились преследовать убийц со всею строгостью закона, кто бы ни были преступники, хотя бы наши близкие родственники».
Папа на некоторое время остановился, желая знать, какой эффект произведет его речь на Монтальто и остальных кардиналов. Все взоры обратились на бывшего инквизитора, но он сидел молча, опустив голову на грудь. Папа продолжал:
«Следствие поручено монсеньору Портино и нашему уважаемому генералу герцогу Джакомо ди Сора. Мы имеем полное основание надеяться, что преступники будут разысканы и примерно наказаны».
При последних словах папы кардинал Монтальто поднял голову, посмотрел на его святейшество своими жгучими глазами и снова опустил голову, не сказав ни одного слова.
«Это преступление тем более ужасно, – сказал в заключение папа, – что оно касается нашего достойного и уважаемого собрата кардинала Монтальто: убитый молодой человек был его родным племянником. Но мы торжественно объявляем, что меры, предписанные нами следователям, будут вполне одобрены его имененцией кардиналом Монтальто».
Говоря это, папа бросил почти умоляющий взгляд на Монтальто. Последний холодно отвечал:
– Я не смею одобрять или порицать распоряжения моего государя, мое дело лишь повиноваться ему.
Этими словами, вызвавшими беспокойство всех кардиналов, а в особенности самого папы, окончилось заседание консистории. Но едва папа вышел в свои апартаменты, как ему доложили о приходе кардинала Монтальто. Григорий XIII хотел уже отдать приказание отказать кардиналу, но увидал его, следовавшего почти по пятам докладчика. Папа был вынужден его принять.
– А, это вы, кардинал Монтальто! – вскричал папа, с трудом скрывая свое неудовольствие. – Надеюсь, что вы пришли не по делу вашего племянника?
– То, что вы изволили называть делом моего племянника, есть не что иное, как гнусное убийство, совершенное разбойниками, рассчитывающими на безнаказанность. Именно это последнее обстоятельство и побудило меня броситься к ногам вашего святейшества и молить о правосудии.
– Но, кардинал, мне кажется, что мы уже достаточно обсудили в консистории…
– В консистории, ваше святейшество, обещали наказать примерно злодеев. Ввиду чего я и осмелился явиться перед вашими светлыми очами, дабы сообщить вашему святейшеству имя главного преступника и молить вас исполнить данное вами обещание, наказать злодея так, чтобы весь христианский мир знал, как Викарий Христа Спасителя карает преступления.
Григорий XIII побледнел, он отлично понял, на кого намекает Монтальто, и вскричал:
– Я не хочу знать имени преступников! Вы, кардинал, в данную минуту находитесь не в нормальном положении, под влиянием вашего несчастья, и можете оговорить невинного; лучше предоставить это следователям.
– Именно следователей-то я и желаю повести на прямую дорогу, указав им имя преступника.
– Кто же, по-вашему, этот преступник? – спросил папа.
– Паоло Джиордано Орсини, герцог Браччиано.
Папа хотя и ожидал услышать от кардинала имя герцога, но сделал вид, будто крайне удивлен.
– Герцог Орсини! – вскричал он. – Быть не может! Это не что иное, как самая гнусная клевета; такой знатный вельможа не может совершить подобное преступление. Какие же вы имеете доказательства, обвиняя герцога Орсини?
Лицемерие папы возмутило до глубины души Монтальто; он смерил его презрительным взглядом и сказал:
– Мне кажется, ваше святейшество не может не согласиться, что человек, хладнокровно задушивший свою жену Изабеллу, сестру друга герцога Тосканского, не задумается убить юношу, ставшего ему на пути в его бесчестных целях, юношу, ничем более не отличавшегося, как родством с кардиналом Монтальто, который не имеет счастия пользоваться расположением святейшего отца папы?!
– Кардинал!
– Ваше святейшество хорошо знает, – продолжал Монтальто, не обратив внимания на восклицание папы, – что герцог Браччиано очень интересовался Викторией Аккорамбони, женой убитого, и во что бы то ни стало, хотел обладать ею; муж Виктории был существенной помехой для достижения этой цели, его следовало устранить, и герцог Браччиано его устранял.
– Но где же доказательства? – вскричал папа.
– Если ваше святейшество прикажет арестовать виновного, то эти доказательства явятся без всякого сомнения.
Папа некоторое время хранил молчание. Монтальто сначала показалось, что его донос произвел впечатление, между тем в сущности это было далеко не так. Григорий XIII просто придумывал средства, как бы выйти из этого неловкого положения.
– Но подумали ли вы о том, – сказал папа после некоторого молчания, – что арест такого важного лица, как Орсини, может вызвать беспорядки в государстве?
– Строгое исполнение закона не может вызвать беспорядков, – отвечал холодно кардинал, – угнетенный народ сумеет оценить распоряжение вашего святейшества.
– Но здесь речь не о народе, а о государстве, – возразил нетерпеливо папа, – поймите, что государство будет в опасности.
– Прошу ваше святейшество припомнить строки, написанные в святой книге: «Fiat justitia, pereat mundus!»
– Довольно, кардинал Монтальто! – вскричал святой отец. – Вы уже начинаете указывать нам наши обязанности, вы забываете, что управление церковью и государством мы получили наитием Святого Духа. Прошу не забывать также, что первая обязанность верноподданного – повиновение, а первое достоинство духовного лица – смирение.
Монтальто первый раз в жизни вышел из себя. Приблизившись к папе, он смерил его своими жгучими глазами и, стиснув зубы, прошептал:
– А вы, святейший отец, не забывайте, что Провидение страшно наказывает недостойных властителей, жертвующих его святым законом ради своих земных расчетов.
Сказав это, Монтальто повернул спину и величественной поступью направил свои шаги к выходу.
СРЕДНЕВЕКОВОЕ ПРАВОСУДИЕ
В мрачной и низкой зале исторического дворца «Cancelleria», стоящего около «Campo dei Fiori», происходила страшная сцена. День уже склонялся к вечеру, в громадный зал еле проникал луч вечерней зари сквозь железные решетки низеньких окон. В углублении этого смрадного склепа виднелось красное пламя из жаровни, наполненной пылающими угольями. Кругом по стенам были орудия пытки: блок, клещи, щипцы, железные обручи, колодки и длинное ложе с ремнями, на которое клали пытаемую жертву. В зале присутствовало несколько человек. С ними нам не мешает ознакомиться поближе. Главный из них, по-видимому, начальствующий, был известный Джиакомо Бонкомпаньи, герцог де Сора, сын папы Григория XIII, который выдавал его за племянника – ложь, возбуждавшая улыбку каждого. Дон Джиакомо был фаворитом папы и причиной величайших беспокойств его святейшества. Красивый, молодой, элегантный, смелый, расточительный, Джиакомо имел все качества Алкивиада. Папа хотел сделать его священником и наградить кардинальской мантией, но это оказалось невозможным. Молодой человек предпочитал военное поприще, ввиду чего папа произвел его в генералы войск святой церкви. Капитан папской гвардии любил жуировать, в особенности он был падок до женского пола. Часто, чтобы приобрести расположение какой-нибудь красавицы, он, не задумываясь, делал громадные долги, которые, к великому своему огорчению, должен был платить его августейший родитель папа Григорий XIII. Иногда последний не шутя, гневался на сына, прогонял его, не велел показываться ему на глаза. Но эти комедии только возбуждали смех герцога де Сора, он очень хорошо знал, что августейший родитель не может жить без него. И действительно, спустя несколько дней после грозной сцены Джиакомо снова призывался в апостольский дворец, и дело шло по-старому. Слабость его святейшества к сыну, названному им племянником, очень дорого стоила римским гражданам: молодой красавец генерал совершенно безнаказанно чинил всякие злодейства и беззакония.
Герцог де Сора был одет в бархатный плащ бирюзового цвета и круглую шляпу с пером, он был высокого роста, прекрасно сложен, с правильными чертами лица, выражавшего холодный цинизм, и большими черными глазами навыкате. Рядом с ним стоял его лейтенант, мужчина лет пятидесяти, со свирепой, отталкивающей наружностью, серыми волосами, стоящими как щетина, и мутными глазами самого холодного и бесчувственного злодея. Его мускулистое тело было обтянуто черной бархатной туникой; за поясом торчали два пистолета. Звали его дон Марио Сфорца. Его обязанностью было охранять провинции от бандитов, ибо Марио Сфорца сам был первоклассным разбойником и убивал, грабил, насиловал мирных провинциалов во имя закона. От каждого бандита жители провинций могли ожидать хоть какого-нибудь снисхождения, но от этого страшного злодея никому не было пощады. С Марио Сфорца мог сравниться по грабежу и разбою только Просперо Колонна. Народ не звал их обоих иначе, как убийцы (ammazzatori).
Третий субъект был тот самый предатель, который постучал в окно, когда был вызван несчастный муж красавицы Виктории, и потом принимавший непосредственное участие в убийстве молодого человека. Остальные двое исполняли обязанности палачей. Имя обвиняемого было Греко, его папские сбиры арестовали в ночь убийства. Греко, конечно, нисколько не беспокоился, надеясь на заступничество всемогущего герцога Браччиано, но злодей, как увидим ниже, ошибся. Введенный двумя палачами в зал пытки и увидав все эти страшные орудия, Греко невольно сделал шаг назад и задрожал всем телом, холодный пот выступил на его лице. Но, вспомнив, что за все мучения его щедро наградит герцог Браччиано, он несколько оправился. Марио Сфорца, кончив совещание с герцогом, дал знак палачам подвести ближе обвиняемого.
– Тебя зовут Греко? – спросил он.
– Точно так, – отвечал последний.
– Ты слуга синьора Франциска Перетти?
Греко и на этот вопрос отвечал утвердительно.
– Ты обвиняешься в соучастии в убийстве твоего господина.
– Я невиновен. Чтобы я принимал участие в убийстве моего господина? Да Бог меня сохрани, я бы сам сто раз позволил себя убить, защищая его моей грудью.
Марио Сфорца посмотрел на Джиакомо и улыбнулся.
– Говорят, – продолжал лейтенант, – что ты знаешь убийц и можешь назвать их по именам.
– Великий Боже! Да когда бы я мог это сделать? Ночь была темная, в двух шагах ничего нельзя было рассмотреть, затем страх…
– Впрочем, мы даром теряем время, – нетерпеливо сказал Марио. – Гей, помощники, заставьте петь этого зяблика!
Двое палачей подхватили Греко, скрутили ему руки назад, привязали к блоку и мигом вздернули к потолку. Эта пытка была одна из самых мучительных, все мускулы вытягивались и нестерпимо болели. Несчастный кричал душераздирающим голосом и клялся отвечать на все вопросы. Лейтенант дал знак, пытаемого опустили на землю.
– Пусть придет канцелярист и записывает мои показания, скажу всю правду.
– Не надо записывать, мы и так будем помнить, – холодно улыбаясь, сказал Марио.
Греко не понял всей иронии этих слов.
– Я должен сказать вам, – показывал обвиняемый, – что я узнал убийцу. За несколько дней перед несчастьем мой покойный господин на улице Юлия встретил кавалера Пеллетьери. Между ними завязалась ссора, и мой господин стал грозить смертью кавалеру Пеллетьери…
– Перетти грозил смертью такому храбрецу, как Пеллетьери! Греко, пытка, очевидно, тебе не развязала язык.
– Я, господин, показываю сущую правду, – отвечал обвиняемый, – в ночь преступления я видел господина Перетти, окруженного синьорами, среди которых я отлично рассмотрел высокую фигуру кавалера Пеллетьери…
– Как же ты мог рассмотреть кавалера Пеллетьери… если, как ты сам говоришь, ночь была страшно темна?
– Иногда блестела молния.
– Ах, молния!
Проговорив эти слова, Марио отошел в сторону и начал шептаться с герцогом де Сора. Потом опять приблизился к Греко и бросил на него взгляд, от которого у несчастного замерла душа.
– Итак, – обратился он снова к обвиняемому, – ты уверен, что убил Перетти кавалер Пеллетьери?
– Вполне уверен, ваше превосходительство, я видел его своими собственными глазами.
– Странно, как это так могло случиться, – сказал лейтенант. – Пеллетьери, вероятно, предвидя твой оговор, давным-давно уехал из Рима и до сих пор никто не знает, где он находится, а ты знаешь, даже видишь его собственными глазами. Странно!
Эти слова произвели эффект чрезвычайный. Греко сконфузился и не знал, что сказать. Марио продолжал:
– Но о герцоге Браччиано ты ничего не можешь сообщить? Не принимал ли он прямого или косвенного участия в убийстве Франциска Перетти?
– Герцог Браччиано! – пробормотал обвиняемый. – Я не понимаю, что тут может быть общего? Ваше превосходительство изволит шутить?
– Ничуть. Я очень серьезно еще раз повторяю мой вопрос и прошу отвечать на него без всяких уверток: принимал ли участие герцог Браччиано в убийстве Франциска Перетти?
– Пресвятая Дева! Да какое же я мог иметь отношение к герцогу Браччиано? Я находился на службе у синьора Франциска Перетти.
– Подумай-ка хорошенько, а быть может, ты что-нибудь и знаешь?
– Ничего я не знаю.
– Решительно ничего?
– Решительно ничего.
– Ну, делать нечего, надо прибегнуть к более серьезным мерам, иначе мы не добьемся правды от этого упрямого осла, – сказал Марио. – Гей, помощники! Огонь и масло!
Палачи взяли Греко, повалили его на скамейку, прикрутили к ней веревками и сняли обувь.
– Начинай! – скомандовал лейтенант.
Один из палачей намазал маслом ступни Греко и приложил к ним докрасна раскаленные щипцы. Несчастный закричал не своим голосом. По комнате пошел смрад жженого мяса.
– Желаешь ли сказать правду: – спрашивал лейтенант.
– Ой, я сказал все, что знал, ой, я не могу, мне больно! – вопил Греко.
– Намажь больше, – опять скомандовал Марио.
Палач гуще вымазал маслом ступни и приложил к ним почти докрасна накаленное железо. Сначала послышалось шипение, потом оно смолкло; огонь уничтожил мускулы и дошел до кости. Раздирающие душу вопли вылетали из груди мученика.
– Ну, а теперь ты будешь говорить правду? – спрашивал Марио.
– Ой, буду! Буду! Освободите, нет моей мочи! – кричал Греко.
Лейтенант сделал знак палачу. Тонио взял тряпку, напитал ее какой-то жидкостью и приложил к черным обуглившимся костям; ступней уже не было и следа, они сгорели. Обвиняемого развязали и посадили на скамейку.
– Ну, говори же, да короче, кто был руководителем убийства Франциска Перетти?
– Марчелло Аккорамбони, брат синьоры Виктории, жены убитого.
– Но кто был главным руководителем всего дела?
– А если я скажу, вы меня спасете?
– Мерзавец! Еще вздумал предлагать условия, – вскричал Марио. – Опять пытать его!
– Нет, нет, скажу, все скажу, – молил Греко.
– Ну, говори, кто же был главным зачинщиком?
– Герцог Браччиано, – пролепетал обвиняемый, со страхом оглядываясь кругом, точно боялся, что потолок обрушится на его голову при произнесении имени всемогущего герцога.
– Значит, синьор Паоло Джиордано имел какой-нибудь интерес в том, чтобы убить Перетти?
– Господин герцог был любовником Виктории и хотел на ней жениться.
Лейтенант обменялся многозначительным взглядом с генералом.
– Как я предполагал, – проговорил герцог Сора.
– Ну, а ты какое принимал участие в преступлении? Говори правду, а то знаешь, что тебя ожидает!
– Герцог Паоло Джиордано обещал мне свое покровительство, – пролепетал обвиняемый.
– За что?
– Я постучался в окно, вызвал синьора Франциска и провожал его до садов Сфорца, где дожидались люди Аккорамбони.
– Ну, а потом?
– Потом я немножко придержал его, когда в него стреляли, – отвечал Греко.
Несмотря на страшную испорченность генерала папских войск и его достойного лейтенанта, подобная гнусная измена негодяя их поразила.
– Ты все, что показывал, готов удостоверить своей подписью? – спросил лейтенант.
– Синьор герцог Браччиано обещал мне свое покровительство, и я…
– Отвечай, согласен ли ты подписать свои показания?
– Согласен, – едва слышно проговорил Греко.
Лейтенант с герцогом удалились в противоположный конец комнаты и начали о чем-то совещаться. Видно было, что Сфорца хочет в чем-то убедить племянника папы.
– Но подумайте, Марио, – говорил герцог, – дядя за это рассердится.
– Напротив, ваш дядя будет доволен, что вы избавляете его от самого большого беспокойства, которое когда-либо существовало в продолжение всего его царствования. Если Греко, выйдя отсюда, будет рассказывать в городе то, что он здесь показал, то правительство будет вынуждено начать преследование Орсини, тем более что кардинал Монтальто, верьте мне, ни одной минуты не даст покоя его святейшеству.
– Ну что же из этого, – гордо возразил герцог, – если дядюшка пожелает, я имею достаточно силы для того, чтобы положить конец произволу этого Браччиано, который воображает себе, что он рожден с правом убивать безнаказанно, кого ему вздумается.
Марио сделал нетерпеливый жест.
– Попробуйте тронуть Орсини, – продолжал он, – и вы увидите, что против ваших пяти тысяч солдат явится десять или двенадцать тысяч бандитов, которыми располагает герцог Браччиано.
– Прекрасно. Но я могу соединиться с Аквапенденте, с Просперо, – возразил герцог, – у одного Колонны есть шесть тысяч лучших солдат в Европе.
– Просперо и Колонна принадлежат к числу недовольных, и они давно бы предали огню и мечу весь мой лагерь, если бы мне не удалось заручиться союзом с кардиналом Медичи.
Герцог после непродолжительной паузы сказал:
– Наконец, я могу прибегнуть к помощи римских граждан, сделаю воззвание, и у меня мигом образуется сильнейшее войско.
– Совершенно верно, – отвечал, горько улыбаясь, лейтенант, – но если вы сделаете воззвание к народу и вооружите его, то, уничтожив римских баронов, народ примется за вас и за вашего дядю. Этого прошу не выпускать из вида.
Генерал серьезно задумался. Марио продолжал, все более и более воодушевляясь.
– Нас маленькая горсточка львов среди целой массы волков. Мы управляем ими только потому, что волки не соединились вместе и нет между ними согласия, единства цели. Если явится между ними солидарность и они попробуют крови благородных, они уничтожат существующие порядки, в один момент их явится, по крайней мере, сто тысяч. Что же вы будете в состоянии сделать с вашей горстью солдат против такой силы?
Эта беспощадная логика лейтенанта вполне убедила герцога де Сора, и он сказал:
– Ну, делайте, как знаете. Конечно, мой кузен Орсини будет не особенно мне благодарен, но я, по крайней мере, избавлю от величайшего беспокойства моего святейшего дядюшку.
Выслушав это приказание генерала, Марио подозвал к себе двух палачей и что-то им прошептал. Последние подхватили Греко и потащили его к пасти ужасного колодца, видневшегося в конце пытальни.