Текст книги "Папа Сикст V"
Автор книги: Эрнесто Медзаботта
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
ЛУЧ СВЕТА, А ПОТОМ МРАК
БЫЛА темная, безлунная ночь; по Тибру тихо скользила лодка, управляемая четырьмя сильными гребцами; лодка держала курс к берегу по направлению к тюрьме Ватикана. Гребцы были одеты в мундиры полицейских. Подъехав к берегу, трое из них вылезли, а четвертый остался караулить лодку. Сделав несколько шагов, они встретились с ночным патрулем.
– Кто идет? – раздался голос начальника.
– Англия! – был ответ.
– Доброго пути, товарищи, – прибавил начальник патруля. – Гуляйте в свое удовольствие. Берег тих, как монастырь.
– Посмотрим, что ты запоешь завтра утром, – пробормотал один из троих.
Мнимые полицейские были бандиты Малатесты и двое евреев, присланных Барбарой. Все трое отправились к тюрьме, где были посажены Зильбер и Гербольд; там они встретили тюремщика Фортунато, который вылез из густой травы, точно как из-под земли. От этого места до тюрьмы было еще далеко, но сюда выходил подкоп, ведущий к каземату Гербольда и его товарища. Ламберто стал прислушиваться.
– Кажется, дело принимает серьезный оборот, – прошептал он.
– Напротив, все идет хорошо, – отвечал наш старый знакомый Рубек. – За работу!
Вскоре в этом месте они отвалили большой кусок дерна, прикрывавшего отверстие, в которое мог, наклонившись, пролезть человек.
– Когда это все вы успели сделать?
– Мне случилось найти древнюю пещеру, от которой мы и сделали подкоп под каземат арестованных.
С противоположной стороны подземелья слышались глухие удары. Некоторое время все шло как нельзя лучше, как вдруг совершенно неожиданно вдали послышались шаги.
– Патруль! – сказал Рубек. – Мы пропали.
– Тише, – отвечал Ламберто, – пойдем прямо по дороге, а потом, когда пройдет патруль, опять вернемся сюда.
– А если они пожелают узнать, что мы здесь делали?
– Ну, в таком случае, будем работать кинжалами… Но тише, вот и полицейские.
Действительно, это был отряд полицейских, совершавших ночной обход в окружности Ватикана.
– Стой! Кто идет? – вскричал начальник патруля.
– Англия! – с уверенностью отвечал Малатеста.
– Ну, а потом? – спрашивал полицейский.
Этот вопрос озадачил бандита. Он не предвидел, что пароль мог заключаться в двух словах. Ламберто быстрым взглядом смерил силы противников. Их было десять, из коих девять имели ружья; десятый, командовавший отрядом, кроме сабли имел за поясом два пистолета. Если завяжется борьба, противники, несомненно, будут стрелять, в Ватикане поднимется тревога, прибегут целые отряды солдат, с которыми, разумеется, четверым не справиться. Все это Малатеста мигом сообразил. Между тем начальник патруля требовал объявить другое слово пароля.
– Вот тебе пароль! – вскричал бандит, погружая в горло полицейского свой длинный кинжал. Смертельно раненный, он повалился на землю.
Трое товарищей Ламберто сделали то же самое с тремя полицейскими, которые также попадали убитые или смертельно раненные. С остальными еще представлялась маленькая возможность справиться, но они имели ружья и стали приготовляться к выстрелам. К счастью, в те времена эти приготовления были весьма долги; между тем из подземелья вышли арестанты Гербольд и Зильбер. Все бросились к берегу Тибра, но, к своему ужасу, увидели, что лодка их исчезла. Действительно, ее арестовали полицейские.
– Пойдем через мост, – сказал Зильбер.
– Это невозможно!.. Мост караулит чуть не целый полк… Проклятие!.. Мы попались, как крысы в мышеловку!
– Ну, я, с моей стороны, предпочитаю смерть в волнах Тибра! – вскричал Фортунато и бросился в реку.
Остальные были в нерешительности. Освобожденные арестанты, изувеченные пыткой, не могли оказать им никакой помощи.
– Нам остается только умереть! – вскричал Малатеста, бросаясь с поднятым кинжалом на полицейских.
Завязалась страшная борьба не на жизнь, а на смерть, но, увы, она была чересчур неравной. Вскоре Ламберто и его товарищи были убиты, а Зильбер и Гербольд связаны веревками и доставлены обратно в тюрьму. Час спустя римский губернатор отправился к папе с рапортом. Сиксту V уже донесли о происшествии.
– Ну что? – встретил папа вопросом губернатора.
– Святейший отец! – рапортовал губернатор. – Арестанты пойманы и отведены опять в тюрьму, но это дело стоило жизни многим нашим солдатам.
– А тюремщик?..
– Убежал… Приняты меры к его розыску.
– Прекрасно. Как только поймают тюремщика, прикажите его повесить, а семейства убитых солдат щедро наградите.
– Слушаю, ваше святейшество, – отвечал римский губернатор.
– Да, кстати, – сказал папа, – прикажите поставить виселицу на Восса della verita, и с первыми лучами утренней зари оба негодяя должны быть повешены.
– Осмелюсь заметить вашему святейшеству, – сказал, кланяясь, губернатор, – что заря давно уже занялась.
– Правда, – заметил папа, подходя к окну, – ну, в таком случае завтра. Но помните, что лучи завтрашнего солнца должны освещать трупы повешенных!
– Приказание вашего святейшества будет исполнено, – отвечал губернатор, почтительно кланяясь, и вышел из дворца.
ЦЕНА КРОВИ
В тот же день ночью Сикст V сидел в своем кабинете и размышлял о политике государства. Кругом царила полная тишина, время от времени прерываемая однообразным звуком шагов часового, ходившего взад и вперед по коридору. Перебирая в голове все события, совершившиеся в Риме, папа был доволен порядком, водворенным им в вечном городе. Сикст сумел заставить уважать святость законов, бандиты уже не осмеливались грабить беззащитный народ, отчасти они разбежались, и многие из них были перевешаны.
– Благодарю Тебя, Искупитель, что Ты помог мне защитить бедный угнетенный народ, – шептал старик, глядя с благоговением на распятие, висевшее в углу. – Но в политике внешней как мало сделано для святой католической церкви! – продолжал рассуждать Сикст V. – Я мечтал возвратить в лоно церкви английский народ, но, увы, встретил несокрушимое препятствие в лице королевы Елизаветы! – Если бы мне еще десять лет жизни, – продолжал Сикст, – я бы возвратил престиж святому престолу, но, увы, я чувствую, что силы мои исчезают, я уже стою одной ногой в могиле! А как много предстоит еще сделать! Франция осмелилась взять короля без благословения святого престола; по милости упрямства Филиппа Испанского еретик Наварры поднял голову! А английская королева! С этой железной женщиной труднее бороться, чем со всей Европой. Италия также возмущается, в ней нет согласия, многие не хотят понять моих планов: объединить весь католический мир в христианской лиге, общими силами броситься на турок, задавить их, занять Египет, водворив там католицизм, и соединить Красное море со Средиземным. Папство, водворенное в Египте! Какое приобретение – Африка! Но для всего этого необходимы деньги, а у меня их нет, – прибавил Сикст, грустно опуская голову на грудь. – Я не могу идти по дороге Цезаря и Александра потому, что у меня нет золота.
– Тебе надо золота, глава церкви? – раздался голос из противоположного угла комнаты – Скажи слово – и к твоим ногам посыплются миллионы!
Папа содрогнулся. Как все великие авантюристы, он был суеверен, тем более что его судьба сложилась как-то странно. В юности ему были предсказаны почести и власть, и это предсказание колдуньи исполнилось. Он, простой пастушок, сделался главой католического мира. Сикст набожно перекрестился и прошептал:
– Если это голос свыше, говори, я буду повиноваться и сделаю все достойное святого Искупителя, если же сатана явился соблазнять меня на что-нибудь греховное, то исчезни, провались в преисподнюю!
– Я не святой дух, посланный с кеба, не житель ада, я, простая, слабая, смертная, и пришла к тебе, великий Сикст, предложить свои услуги, – говорила женщина, тихо подойдя к папе и снимая с себя вуаль.
Женщина, в которой мы узнаем Барбару, упала на колени и вскричала:
– Простите, святой отец, умоляю вас, простите и выслушайте меня!
Сикст V был поражен величественной фигурой старой еврейки и сказал:
– Встаньте, синьора, и садитесь. Скажите, что вам нужно?
– Я мать Карла Гербольда – отвечала, вставая, Барбара.
– Как! Вы мать отравителя и осмелились прийти ко мне?
– О, святой отец, выслушайте меня, умоляю вас! – вскричала Барбара. – Он никогда не был отравителем, он слишком благороден для таких поступков, его товарищи вовлекли в заговор против вашего правительства, но с отравителями он ничего не имеет общего, клянусь вам!
– Тем не менее, – сказал строго папа, – этот молодой человек осмелился войти в заговор против государя, оказавшего ему гостеприимство.
– Да, ваше святейшество, – отвечала Барбара, грустно склонив голову, – мой сын заслуживает казни, против этого не может быть возражений, но великий Сикст помилует его, видя горячие слезы матери, – прибавила она и зарыдала.
– Но, синьора, вы ошибаетесь, что Гербольд не принимал участия в отравлениях; он сам в этом сознался.
– Да, под пыткой!
– Но это единственное средство, которым мы обладаем для того, чтобы открыть истину. Наконец, – прибавил папа, – это дело уже меня не касается. Уголовная палата, которая занимается этим делом, несомненно, будет руководствоваться существующими законами; я тут ни при чем.
– Но, святейший отец, одно ваше слово…
– Я не скажу его, синьора. – вскричал Сикст. – Я не нарушу святости закона.
– А если бы я взамен жизни Карла Гербольда, предложила вам господство над целым миром, что бы вы сказали, ваше святейшество?
– Я бы сказал, что вы сумасшедшая, синьора.
– Нет, святой отец, я не сумасшедшая, я имею возможность предложить Сиксту средства для приведения в исполнение его великих планов. Вы хотите возобновить крестовый поход, вы хотите занять Египет и при помощи евангелия просветить дикую Африку; но для всего этого вам недостает денег. Прекрасно! Если сын мой будет спасен, я дам вам деньги.
– Но вы мечтаете, синьора, – отвечал папа. – Предположим, что вы очень богаты, но даже если бы вы все ваше богатство отдали мне, то оно бы составило лишь каплю в море.
– А сколько вам нужно для выполнения вашей цели? – спросила Барбара.
– Много, синьора, очень много!
– Например, двух миллионов скуди было бы довольно?
– Конечно, но кто же может располагать таким богатством?
– Я, – отвечала Барбара. – Лишь только сын мой будет свободен, я тотчас же вручаю вашему святейшеству кредитивы в два миллиона золотых скуди на банки Рима, Мона и Амстердама.
Сикст не верил своим ушам. Барбара продолжала:
– Скажите только одно слово, и кредитивы будут в ваших руках, я верю благородству Сикста.
Папа удивлялся все более и более.
– Опомнитесь, добрая госпожа, вы говорите несбыточные вещи, быть может, горе пошатнуло ваш рассудок.
– Напрасно вы так думаете, святой отец, – отвечала Барбара, – скажите слово, и я дам вам это богатство.
Папа начал колебаться. Несколько подумав, он спросил:
– Синьора, вы христианка?
– Нет, я еврейка, – отвечала Барбара.
– Это все равно, христиане и евреи имеют одного Бога Авраама и Исаака. Поклянитесь мне этим Богом, что сын ваш не был отравителем.
– Мой сын был в числе заговорщиков против папы и его правительства, но никогда не принимал никакого участия в отравлениях.
– И вы можете поклясться мне головою вашего сына?
– Клянусь его головою и собственной моей настоящей и будущей жизнью!
– Хорошо, – отвечал, глубоко вздохнув, папа, – если сын ваш был в заговоре только против меня, я имею право его помиловать. Где ваше золото?
– Вот, ваше святейшество, – отвечала Барбара, доставая с груди кредитивы и подавая их папе.
Сикст взял векселя и стал внимательно рассматривать подписи первых банкиров той эпохи.
– Просто как сновидение! – прошептал папа. – Эти евреи просто короли всего мира, потому что в их руках сосредоточено все золото.
Рассмотрев внимательно подписи банкиров, папа обратился снова к еврейке и сказал:
– Вы мне дали такое колоссальное богатство прежде, чем я освободил вашего сына, подумали ли вы о риске, которому подвергаетесь? Я могу присвоить это богатство и ничего для вас не сделать.
– Я хорошо подумала, – отвечала Барбара. – Ни с кем в мире, кроме великого Сикста, конечно, нельзя ничего подобного сделать, но вам, ваше святейшество, я верю, безусловно, да и не одна я, а все ваши подданные без исключения.
Этот ответ вызвал улыбку самодовольства на губах папы. Он взял листок бумаги, написал на нем несколько слов и, отдавая Барбаре, сказал:
– Возьмите ваши деньги, – сказал он, – я бы их принял, если бы сомневался в невиновности Гербольда как отравителя, но вы меня уверили, что он не принимал никакого участия, в этом гнусном преступлении. Вот вам бумага об освобождении вашего сына, будьте счастливы.
– Вы настоящий представитель истинного Бога, – вскричала еврейка, падая на колени перед папой, – возьмите это не для себя, но для государства, для осуществления великих ваших идей. Я богата и без этих денег, позвольте мне, ваше святейшество, вдали от вас радоваться, что и я хоть немного способствовала осуществлению планов великого и благородного Сикста!
Со слезами на глазах поцеловав руку папы, еврейка исчезла. Сикст V не мог опомниться от изумления, все это ему казалось каким-то сном, но кредитивы, лежащие на столе, убеждали его в действительности. Папа вздохнул полной грудью, вскинул глаза на распятие и сказал:
– Провидение мне послало это золото, которое даст мне возможность прославить Твое имя, святой Искупитель; будем же милосердны во имя Твое. Завтра прикажу закончить процесс с отравителями; Роза пойдет в монастырь, ее любовник Тит на галеры, Гербольд получит свободу. Но Зильбер? Он не должен жить – потому что он еретик. Смерть еретика не может быть не приятна никому, разве Юлии Фарнезе, и то едва ли.
РИМСКИЙ НАРОД РАЗВЛЕКАЕТСЯ
НА площади Восса della verita против Ватиканского дворца был выстроен эшафот, нечто вроде круглого возвышения с плахой и крестом посередине. Здесь должна быть произведена казнь над еретиком, и казнь самая лютая, которая не применялась долгое время даже при свирепом, жестоком Сиксте V. Это страшное истязание заключалось в следующем. Приговоренного привязывали к большому деревянному кресту, палач сначала разбивал ему громадной дубинкой руки, потом ноги и затем отрубал голову; части тела казненного разбрасывались на все четыре стороны города. В этот день была назначена казнь Зильбера; как нарочно, погода была великолепная. Небо светло-голубое, тихий юго-западный ветерок приятно освежал лицо, лучи восходящего солнца начали золотить купол храма св. Петра. В толпе, собравшейся вокруг эшафота, шли разные разговоры по поводу казни одного преступника, а не двух, как предполагалось сначала. Говорили, что должна быть казнь и барона Гербольда, но по просьбе короля Франции он освобожден. Лучи солнца осветили и фигуры четырех палачей, занявших свои места на эшафоте. Старший из них со свирепой физиономией, беспечно бросал взгляды на праздную толпу, опираясь на огромную дубину, которой он должен размозжить кости осужденного; в ногах палача лежала секира; помощники, засучив рукава, также дожидались торжественного момента.
Недалеко от эшафота стояла Вероника, жена скрывшегося тюремщика Фортунато, со своими двумя детьми; все трое они были весьма прилично, если не роскошно, то нарядно одеты.
– Что ни говорите, кумушка Вероника, – обратилась одна женщина средних лет к жене Фортунато, – эти люди родятся в рубашке: устраивают заговоры, убивают, отравляют, и, когда настает час поплатиться за свои преступления, вдруг является ходатаем какая-нибудь красивая синьора – и преступник получает свободу.
Вероника, желая быть предметом общего внимания, было собралась рассказать кумушке, как к ним неожиданно явилась неизвестная синьора, но в это самое время увидала угрожающий взгляд одного из стоящих, здесь рабочих, прикусила язык и поперхнулась на полуслове.
– Извините, я забыла, – лепетала она, – в другой раз расскажу подробности.
И, взяв своих дочерей за руки, она поспешно пошла домой. Когда толпа народа осталась далеко позади, перед женой тюремщика предстал, точно вырос из-под земли, тот самый рабочий, который так напугал ее своим свирепым взглядом около эшафота.
– Вероника! – спросил ее рабочий. – Ты получаешь аккуратно каждый месяц двадцать червонцев?
– Да, получаю, – побледнев, отвечала Вероника. – Не понимаю, к чему клонится вопрос.
– А как ты думаешь, эти деньги валятся с неба? Тебе их назначила твоя благодетельница за молчание, – продолжал рабочий, – а ты болтаешь о том, чего не следовало бы иметь даже в помышлении.
– Простите, синьор! – пролепетала сконфуженная женщина.
– Хорошо, первую ошибку я тебе прощу, но помни, Вероника, если ты не укоротишь свой язык, тебе будет плохо, – сказал рабочий и скрылся за углом соседнего дома.
Между тем на площади, где была назначена казнь, толпы народа прибывали, наконец, не осталось ни одного вершка свободного места: площадь, балконы, крыши, даже деревья были полны народом – до такой степени казалось интересным предстоящее зрелище. Наконец раздался общий возглас: «Ведут! Ведут!», и действительно из-за угла, с соседней улицы, сначала показался отряд солдат, потом телега, на которой сидел связанный преступник; телегу окружили конные жандармы, за ними опять следовали солдаты. Бледный Зильбер, презрительно улыбаясь, глядел на бесчувственную толпу, лицо его выражало полную решимость умереть, но не боязнь смерти.
– Это он, это он, отравитель!
– Хотел убить святого отца, нашего защитника!
– Да здравствует Сикст! Смерть его врагам! – ревела толпа, бросаясь на позорную колесницу; но солдаты без церемонии пустили в ход приклады, и толпа отхлынула. Сторонники Зильбера видели, с каким остервенением народ хотел разорвать в клочки того, кто посягал на их благодетеля Сикста, и невольно повесили головы. Между тем печальный кортеж остановился около эшафота, палачи развязали преступника и подвели его к плахе.
– Пора кончить, я голоден, – сказал один из палачей. – Ложись, приятель! – обратился он к приговоренному. Зильбер повиновался, его прикрутили к кресту, и старший палач взял уже в руки свою страшную дубину. В это время к осужденному подошел капуцин, наклонился к нему и сказал:
– Сейчас ты должен умереть, не желаешь ли примириться с Богом?
– Не через тебя ли, католический поп? – громко вскричал Зильбер.
– Да, мы посредники между небом и землею, – отвечал монах.
– Вы, посредники, именующие себя министрами Господа Бога, предаете меня страшной мучительной казни и хотите, чтобы я верил вашим словам?
– Брат, – сказал кротко капуцин, – что значат земные страдания в сравнении с вечными муками в аду?
– Иди к дьяволу, лицемер! – вскричал Зильбер и, обращаясь к палачу, просил поскорее кончить казнь.
Толпа была поражена, многие осеняли себя крестным знамением и шептали: «Несчастный хочет умереть не раскаявшись!»
Между тем главный палач обратился к стоявшему около эшафота чиновнику с вопросом:
– Могу я начинать? Бедный молодой человек сгорает нетерпением.
– Погоди немного, – отвечал чиновник, устремив взгляд на одно из окон близстоящего здания.
В этом окне во время казней всегда появлялась фигура папы Сикста V. Спустя несколько минут окно отворилось, и чиновник отдал приказание палачу начинать.
– Вы меня извините, если я сделаю вам маленькую неприятность? – говорил, цинично улыбаясь, палач, обращаясь к приговоренному.
– Только ради Бога поскорее, кончай разом, – прошептал Зильбер.
Палач сделал шаг назад, поднял свою тяжелую дубину и опустил ее на правую руку приговоренного. Послышался треск размозженных костей, и по всей платформе потекли ручьи крови; из груди несчастного вырвался раздирающий душу крик. Толпа дрогнула от ужаса и страха, крик мученика разом заглушил в ней дикие инстинкты и пробудил сожаление. Палач таким же способом размозжил левую руку осужденного.
НЕОЖИДАННАЯ СМЕРТЬ ПАПЫ СИКСТА V
ПАПА Сикст V имел чрезвычайно болезненный и истощенный вид; его физические силы быстро исчезали. Энергия, с которой он принялся следить за процессом отравителей, в конце концов, убила его здоровье. Железный характер его ослаб; он с ужасом видел, что дни его сочтены, а между тем предстояло так много сделать. Войдя в кабинет дворца Восса della Verita, папа опустился перед Святым Распятием и начал молиться. Он верил, что Господь внушит ему справедливое решение. Его мучила мысль, что барон Гербольд, также виновный, прощен потому, что его мать внесла за него много денег. «Значит, – думал Сикст, – Зильбер погибает вследствие неимения капиталов, разве это справедливо?» И Сикст продолжал горячо молиться, по его морщинистым щекам струились слезы, папа шептал: «Вразуми меня, Божественный Искупитель, скажи мне, Господи, что человек, осужденный мною на смерть, должен умереть! Кроме преступления, задуманного им, он еще и еретик, худая сорная трава, которую надо вырвать с корнем и сжечь в огне». Папа долго и горячо молился, наконец, встал на ноги, вытер холодный пот с лица и вскричал:
– Нет, Гербольд не так виновен, он сам не был еретиком и никого не совращал с пути истинного, а Зильбер вреден, как зараза, и должен умереть.
Сказав это, папа подошел к окну и отворил его. Почти в то же время палач размозжил правую руку осужденного, и воздух огласился страшными криками страдальца. Сикст V невольно отшатнулся от окна и пролепетал:
– Боже Великий! Дай мне силу убеждения, что этот несчастный заслуживает казни!
В это самое время почти вбежал придворный лакей.
– Как ты смел войти, когда я строго запретил это? – спросил папа.
– Святейший отец, какая-то монашенка настаивает на том, чтобы говорить с вами, хочет заявить вашему святейшеству что-то не терпящее отлагательства.
– Хорошо, после; теперь нельзя! – отвечал папа.
В этот момент дверь отворилась, и в комнату вбежала монахиня, босиком, вся покрытая пылью и грязью; она бросилась к ногам папы и вскричала задыхающимся голосом:
– Помилосердствуй, Сикст, помилосердствуй!
Лакей, видя, что сцена принимает драматический характер, удалился. Сикст посмотрел на монашенку и злобно вскричал:
– Как! Вы, синьора, руководительница этого страшного заговора, осмеливаетесь просить меня помиловать ваших сообщников! Вы сами должны были кончить жизнь на эшафоте вместе с ними!
– О, Сикст! – молила монахиня, ломая руки. – Накажите меня, но простите Зильбера! Я убежала из моей ссылки, два дня ничего не пила, не ела; одна мысль поддерживала меня: молить ваше святейшество простить Зильбера и предать меня вместо него самой страшной смерти.
– Но почему же, синьора, вы принимаете такое близкое участие в этом молодом человеке? – спросил, злобно улыбаясь, Сикст. – Нельзя ли заменить его кем-либо другим.
– Подлец! – вскричала Юлия Фарнезе, точно раненая львица. – Он мне хочет заменить Зильбера! Но пойми, Феликс Перетти, Зильбер наш сын!
Сикст вскричал не своим голосом:
– Ты врешь, несчастная! Этого быть не может!
– Нет, не вру, Зильбер наш сын, я его воспитывала во Фландрии… Он приехал в Рим по моему приказанию… и попал в этот ужасный заговор… Прости же его, Сикст, прости! Можешь ли ты приговорить к смерти своего родного сына!
Папа ничего не отвечал. Бледный, с потухающими глазами, он трясся, как в лихорадке.
– Боже Великий! – кричала несчастная мать. – Что же ты молчишь; поспеши отдать приказание о помиловании своего сына, иначе будет поздно!
В это время из отворенного окна послышались страшные слова:
– По повелению нашего святого отца Сикста V, решением святого трибунала совершена казнь кавалера Альберто Зильбера, обвиняемого в отравительстве.
– Аминь! – отвечали тысячи голосов.
Юлия Фарнезе также слышала эти страшные слова. Обезумев от горя, она, было, бросилась на папу, но Сикст V, также слышавший о совершившейся казни, вдруг побледнел и упал на руки окружающих. Голова великого Сикста свесилась на грудь, и он испустил дух. Спустя несколько минут констатировали его смерть и официально объявили о ней народу. Так кончил папа Сикст V, защитник всех угнетенных, один из самых гениальных первосвященников после папы Григория VII.