355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрик Амблер » Непредвиденная опасность » Текст книги (страница 7)
Непредвиденная опасность
  • Текст добавлен: 12 апреля 2017, 00:30

Текст книги "Непредвиденная опасность"


Автор книги: Эрик Амблер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

– Стой, – прошептал Залесхофф.

Они находились уже совсем рядом с дорогой. Внизу, ярдах в пятидесяти, виднелись красные габаритные огни черного фургона.

– А теперь, – прошептал Залесхофф, – переходите дорогу как можно тише и спокойнее, потом спускайтесь с холма, спрячьтесь, чтобы вас не было видно, и ждите меня там.

– А вы что собираетесь делать?

– Хочу посмотреть, остался ли кто в машине Саридзы.

– Это зачем?

– Позже объясню. Ступайте через дорогу, но чтобы тихо!

– Ладно.

Кентон медленно, на цыпочках, перешел через дорогу и начал карабкаться по крутому холму, что высился за ней. Сначала пришлось перебираться через огромные валуны и более мелкие камни. Пугала мысль нечаянно столкнуть их вниз и выдать себя. Но затем снова начался лес, и Кентон стал передвигаться зигзагом – от дерева к дереву. Вскоре он снова оказался в темноте леса, сел и стал ждать своего спутника.

Он просидел минут десять, мрачно прикидывая, есть ли у него шансы не заболеть пневмонией. Затем наверху послышался какой-то шум, и Залесхофф тихо окликнул его по имени. Кентон ответил, и русский к нему спустился.

– Кончилось наше везенье, – пробормотал он. – Рядом с машиной стоит Саридза с ружьем. Я надеялся, что они оставили машину без присмотра. Мог бы, конечно, всадить пулю в бензобак, но слишком опасно.

– И что же делать?

– Придется спуститься отсюда к тому месту, где начинается самый нижний поворот дороги. Идти будет трудно, потому как светить фонарем нельзя. Могут увидеть. Другого выхода у нас нет.

Спуск превратился для Кентона в сущий кошмар. Склон холма был сплошь изрыт глубокими ямами и впадинами, и он то и дело оступался и падал, вставал, скользил вниз, натыкался на деревья. Местами спуск был настолько крут, что приходилось ползти на четвереньках; зацепившись за острую ветку, он порвал брюки. Лицо и руки были исцарапаны, и еще он, кажется, вывихнул запястье. Абсолютная тьма лишь усиливала ощущение страха и полной беспомощности. И ко времени, когда Кентон добрался до дороги, он пребывал в полном изнеможении.

Залесхофф, чья одежда тоже изрядно пострадала от этого спуска, подхватил Кентона под руку и повлек за собой по дороге.

Кентону показалось, что шли они несколько часов. Но вот наконец Залесхофф замедлил шаг, и Кентон, с трудом разлепив веки, увидел впереди очертания большой легковой машины с поднятым капотом и погашенными фарами. Возле дверцы со стороны водителя стояла девушка.

Увидев их, она двинулась навстречу.

– Кто это, Андреас? – прозвучал знакомый голосок.

И тут Кентон истерически расхохотался.

– Андреас, – пробормотал он. – Нет нужды представлять меня! Мы с вами уже встречались.

Он высвободил руку, сделал шаг вперед и остановился. Колени подгибались, в ушах стоял какой-то странный шум. А затем, впервые в жизни, Кентон потерял сознание.

10
Залесхофф говорит

Кентон почувствовал приятную теплоту в желудке и еще вкус жидкости во рту, напоминающей смесь скипидара и оливкового масла.

Мужской голос произнес что-то по-русски, Кентон не понял, что именно, затем почувствовал, что к зубам прижимается край стакана или чашки. В следующую секунду он захлебнулся, закашлялся и открыл глаза.

Он лежал на диване с красной бархатной обивкой, в помещении, напоминавшем лавку подержанной мебели. Над ним склонился пожилой мужчина с ввалившимися щеками. Его запавшие глаза сверкали живым блеском. В руках он держал бутылку с бледно-зеленой этикеткой и маленький мерный стаканчик, наполненный бесцветной жидкостью. Только сейчас Кентон понял, почему по желудку разливается тепло, понял, отчего во рту появился такой странный привкус. Его отпаивали водкой.

За столом сидел и мрачно смотрел на него мужчина, которого он знал под именем Андреас.

– Ну как, вам лучше? – спросил Залесхофф.

Кентон ответил неуверенным кивком и приподнял голову, чтобы вытереть капли водки с подбородка. Рука была в пятнах йода. Мужчина с водкой протянул ему бутылку. Кентон отрицательно помотал головой, потом вопросительно уставился на Залесхоффа и хотел что-то сказать. Но русский его опередил.

– Вы в доме на Кёльнерштрассе, в Линце, – сказал он. – Мы с сестрой привезли вас сюда. Она считает, что вы голодны, и пошла купить еды.

– Очень мило с ее стороны, – произнес Кентон. – Я, наверное, доставляю вам уйму хлопот.

– Да уж, – пробормотал Залесхофф, – хлопот полный рот, но дело тут не в этом, мистер Кентон. Знакомьтесь – Рашенко, хозяин этого дома! Он приютил нас и рад оказать любую услугу. Но благодарить его не обязательно, – добавил он, видя, как журналист обернулся и посмотрел на Рашенко. – По-английски все равно не понимает, к тому же он нем, бедняга.

Кентон пробормотал слова благодарности по-немецки. Рашенко улыбнулся и радостно закивал. Журналист по-прежнему ощущал некоторую неловкость. И обернулся к Залесхоффу.

– Не хотелось бы показаться надоедливым, – начал он, – но не могли бы вы ответить на несколько вопросов? Ну, к примеру, может, скажете, кто вы такой и почему я оказался здесь? И еще хотелось бы знать, откуда вам известно мое имя, почему вы спасли меня из того страшного дома? Ну, и уж не сочтите за нескромность с моей стороны, но очень хотелось бы знать, имеете ли вы какое-то отношение к смерти человека по фамилии Захс, он же Борованский. Мне кажется, я знаю, с какой целью вы обыскивали его номер, но более полная информация тут не помешала бы. Любопытно также было бы узнать, что это за тип, представившийся полковником Робинсоном. И почему сами вы назвали его Саридзой? Меня также смущает еще целый ряд вещей, но с этим можно и повременить. И да, кстати, который теперь час?

– Начало первого ночи, – ответил Залесхофф. И поджал губы. – Что же касается всех остальных ваших вопросов, мистер Кентон, есть предложение немного подождать с ответами. Отдохнуть, подкрепиться, а уж потом пускаться в объяснения. Тамара скоро придет. И они с Рашенко приготовят нам чего-нибудь поесть. А мы с вами выпьем еще немного водочки. – Он стукнул по столу, как аукционист во время торгов. – Ну, что скажете? Как вам такой план?

Кентон улыбнулся.

– А вы мне нравитесь, Андреас, – сказал он. – Вам прекрасно известно, что у меня есть нечто вас интересующее, вы с плохо скрываемым удивлением выслушали мои слова о том, что я видел, как вы обыскивали номер Захса. И тем не менее предлагаете поесть и выпить, прежде чем поговорить по душам! Господи, да я даже еще не успел поблагодарить вас за спасение!

Залесхофф мрачно покачал головой.

– Вы неверно истолковали мои мотивы, мистер Кентон. А ну-ка попробуйте встать!

Кентон повиновался. Встал, но голова у него закружилась, к горлу подступила тошнота. И он снова опустился на диван.

– Ну вот, сами видите, мистер Кентон, вести серьезные разговоры пока что рановато, пустая трата времени! Рашенко некогда был врачом. И он сообщил, что вы находитесь в состоянии полного нервного и физического истощения. Даже, я бы сказал, шока – сказывается сотрясение мозга и долгое голодание. А то легкое возбуждение, в котором вы в данный момент пребываете, вызвано водкой. Так что советую выпить еще.

Рашенко возился у плиты. Залесхофф потянулся к бутылке, налил две полные большие рюмки и протянул одну Кентону.

– Водку надо пить умеючи, – заметил он. – Одним махом, а не полоскать ею рот. Сейчас покажу. Ваше здоровье!

Он поднес рюмку к губам, откинул голову и проглотил жгучую жидкость. А потом поставил пустую рюмку на стол.

Кентон последовал его примеру и почувствовал, как по телу разливается приятное тепло.

– И все равно, – упрямо заметил он, – мне очень хотелось бы знать, кто вы…

Слова его прервал стук в дверь. Залесхофф развернулся в кресле, и Кентон увидел у него в руке большой синий револьвер. Рашенко вопросительно уставился на Залесхоффа. Тот кивнул, и немой пошел открывать. В комнату вошла Тамара с объемистой продуктовой сумкой.

– Знакомьтесь, мистер Кентон, – Залесхофф весело взмахнул рукой с револьвером, – это моя сестра Тамара. Тамара, это мистер Кентон!

Девушка сухо кивнула журналисту.

– Прошу тебя, Андреас, – сказала она, – не надо размахивать своей пушкой. Это опасно.

Брат не обратил на ее слова ни малейшего внимания и обернулся к Кентону.

– Ну, как она вам, друг мой?

– Потрясающе красивая девушка, – ответил Кентон. – Столь же красива, как и ее голос.

Залесхофф весело шлепнул его по колену.

– Видишь, Тамара, что способна сделать водка даже с хладнокровным англичанином. «Потрясающе красивая, как и ее голос!» Ты это слышала, Тамара? – Он перевел фразу для Рашенко, который тотчас заулыбался и закивал.

– Ты его смущаешь, – заметила девушка и начала выкладывать покупки на стул. – Будьте осторожны, мистер Кентон, – добавила она, обернувшись через плечо. – Мой брат способен уболтать кого угодно. Создать у человека ложное ощущение полной безопасности, и все для того, чтобы вы ему доверились.

Залесхофф резко вскочил на ноги, опрокинул стул и чертыхнулся. Затем погрозил пальцем сестре.

– Вот, видели? – прорычал он Кентону. – Дочь моей матери только и знает, что дразнить и унижать меня при каждом удобном случае! Я вас успокоил, дал выпить водки, мы подружились, мы нашли общий язык, и тут – на тебе! Тамара взяла и разрушила все своими глупыми высказываниями!

Он рухнул в кресло и спрятал лицо в ладонях.

– Очень смешно, – холодно заметил Кентон. – Нельзя ли мне стакан воды?

Залесхофф медленно поднял голову и мрачно уставился на Кентона. А потом вдруг громко хлопнул ладонью по столу и зашелся в приступе смеха.

– Видишь, Тамара, – выдавил он наконец, – нашего гостя не обманешь. Ничем не проймешь! Он нас насквозь видит, все наши маленькие хитрости. Теперь понимаешь, почему все англичане такие замечательные дипломаты?

– Разве? – спросила Тамара, снимая пальто.

– Ясное дело! – Он обернулся к Кентону и улыбнулся. – Мои извинения, мистер Кентон! Нам следовало понимать, что такие маленькие спектакли только оскорбляют ваш интеллект.

– Естественно, – несколько растерянно ответил Кентон. Нет, подумал он, этот человек порой ведет себя просто как ребенок.

Русский облегченно вздохнул.

– Неплохо было бы знать, – нервно начал он, – если это вообще возможно знать, – тут в голосе его зазвучали мечтательные нотки, – о чем думает сейчас наш дорогой гость мистер Кентон. – Внезапно он всем телом подался вперед. – Почему, к примеру, мистер Кентон был готов на столь крайние меры, чтобы сохранить собственность советского правительства?

Столь неожиданный выпад застиг журналиста врасплох. С минуту он молчал. В комнате не было слышно ни звука, если не считать тиканья часов и тихого шипения сковороды на плите. Настроение резко изменилось. Даже Рашенко почувствовал это и оставил свое занятие. Девушка, стоявшая спиной к двери, смотрела на стол. Залесхофф, отбросив свои театральные эффекты, не сводил с Кентона пронзительного, хитрого и оценивающего взгляда голубых глаз.

Все это Кентон заметил в долю секунды. Затем вдруг заулыбался.

– Я думал, мы отложили разговоры о деле и вернемся к ним только после еды. Однако если вы настаиваете…

И тут Залесхофф так и рассыпался в извинениях.

– Да, да, конечно! Мистер Кентон совершенно прав. А пока что стакан воды, или, может, еще немного водочки? Нет? У Рашенко скоро будет все готово.

За этим последовал торопливый обмен фразами по-русски, Рашенко закивал. А Залесхофф принялся пересказывать сестре драматичные и изрядно преувеличенные подробности побега из дома на холме. Кентону даже показалось, что о его присутствии вовсе забыли.

И вот наконец накрыли на стол и подали еду.

Трапеза состояла из борща со сметаной и маленьких пирожков с начинкой из овощей. И если не считать пространных и восторженных похвал Залесхоффа в адрес кулинарных талантов Рашенко, проходила она в полном молчании. Кентон был окончательно сбит с толку, что не мешало ему, отчаянно проголодавшемуся, набивать рот едой и энергично жевать. Как только все доели, Рашенко принялся убирать со стола.

– Сигарету, мистер Кентон?

– Спасибо, с удовольствием.

Он закурил, глубоко втянул в легкие дым. И сразу почувствовал себя гораздо лучше.

Залесхофф обернулся к девушке.

– Куда ты положила ту бумагу, Тамара?

Девушка подошла к буфету и вернулась с листом сероватой бумаги, сплошь исписанной мелким почерком. Брат взял листок, попросил Кентона пересесть на диван, а сам устроился на стуле лицом к нему. Тамара села за стол с карандашом в руке, выложила перед собой блокнот.

– Допрос начинается? – спросил Кентон.

И заметил, как на губах девушки промелькнула улыбка.

– Да ничего подобного! – с наигранным возмущением воскликнул Залесхофф. И приподнял листок бумаги. – Вам известно, что это такое, мистер Кентон?

Журналист отрицательно покачал головой.

Залесхофф протянул ему бумагу.

И Кентон посмотрел. Документ был озаглавлен «Досье К.4596» и начинался следующими словами: «Десмонд д'Эстер Кентон, журналист, урожденный Карлисл, 1906». Далее – уже на немецком – описывались его родители и их биографии, его собственная внешность, черты характера, карьера, политические взгляды, его работа на различные газеты – так точно и так подробно, что Кентон просто растерялся. Он перечитал текст дважды и вернул листок Залесхоффу.

– Прекрасная работа, – заметил Кентон, – но есть одна неточность. Тут сказано, что большую часть тысяча девятьсот тридцать четвертого года я прожил в Венгрии. На самом деле я находился в Риме.

Залесхофф нахмурился и досадливо хмыкнул.

– Пожалуйста, Тамара, отметь это и доложи! – Он снова обернулся к Кентону. – Страшно трудно, – жалобно продолжил он, – заставить людей тщательно проверять информацию. Постоянно ставят тебя в дурацкое положение!

Кентон решил, что лучше не комментировать это высказывание.

– Я показал это вам, – заметил Залесхофф, – вовсе не для того, чтобы произвести на вас впечатление. Нет, скорее, чтобы прояснить кое-что для себя. Первое не важно! – Он бросил бумагу на стол. – Можешь порвать ее, Тамара.

Кентон заметил, что вместо того, чтобы выполнить распоряжение брата, девушка аккуратно вложила листок в блокнот.

– А теперь к делу, – произнес Залесхофф. – Не будете ли вы столь любезны, мистер Кентон, пояснить нам, каким именно образом и почему оказались той ночью в отеле «Джозеф»?

Кентон разглядывал свою сигарету.

– Да я бы с радостью, – пробормотал он. – Но думаю, вы опустили весьма важную вступительную часть.

– Да?

Кентон поднял голову, и глаза их встретились.

– Прежде хотелось бы знать, с кем имею честь, – сказал журналист.

Повисла пауза. С другого конца комнаты доносилось лишь бряканье тарелок.

Залесхофф сердито нахмурился.

– Не понимаю, – выдавил он наконец, – какое отношение к этому делу имеет мое имя. Оно вам все равно ничего не скажет. Хотя, – тут он пожал плечами, – позвольте представиться – Андреас Прокович Залесхофф.

– Залесхофф?..

Русский кивнул. Кентон в глубокой задумчивости откинулся на спинку дивана. А потом вдруг прищелкнул пальцами.

– Есть!

Залесхофф приподнял брови.

– Теперь вспомнил, – продолжил Кентон. – Это не вас, случайно, выдворили из Соединенных Штатов за коммунистическую агитацию и пропаганду в двадцать втором? В Питсбурге, кажется. Или дело было в Детройте? Так где же именно?

Он ждал ответа, предполагая, что сейчас ему продемонстрируют очередной взрыв театрального возмущения. Но затем – к великому своему изумлению – увидел, что русский густо покраснел от смущения.

– В Чикаго, – еле слышно, даже как-то робко пробормотал Залесхофф.

Девушка рассмеялась.

И голос у нее приятный, и смех тоже, подумал Кентон, но тут брат сердито покосился на Тамару и даже стукнул кулаком по столу.

– Прекрати, Тамара, прекрати сейчас же! – Он обернулся к Кентону. – Вы правы, – сказал он и растерянно пожал плечами. – Видите ли, я в ту пору был еще очень молод. Мальчишеская эскапада, ничего более. Но было это в тысяча девятьсот двадцать пятом, друг мой, и в Чикаго. – И он как-то не очень убедительно рассмеялся. – Имя вы запомнили, все правильно, а вот факты переврали.

– Что ж, – заметил Кентон, – ничего удивительного. Когда вас выдворяли из Чикаго, я был прыщавым юнцом. И до настоящего момента, пока вы сами не заговорили, никогда и ничего о вас не слышал. И даже имени не знал.

Залесхофф откинулся на спинку стула и громко засопел. Девушка заговорила первой.

– Так вы хотите сказать, мистер Кентон, – она с трудом подавляла смех, – что вы понятия не имели о том, что мы жили в Америке, и просто придумали всю эту историю о моем брате?

Кентон кивнул:

– Да, придумал. Оба вы говорите по-английски с американским акцентом, говорите так же бегло, как и я. Отсюда вывод: очевидно, что несколько лет вы провели в Америке. К тому же у меня были все основания предполагать, что брат ваш работает на советское правительство. Вот и захотелось немножко подразнить его. Ну и эта история с депортацией показалась мне наиболее вероятной.

– Что ж, я буду… – начал Андреас Прокович Залесхофф, но сестра его перебила:

– В тысяча девятьсот девятом наш отец был тайно убит Охранкой. Мама бежала с нами из Баку через Мексику в Америку, я тогда только-только родилась. Но там она так и не удосужилась обзавестись нормальными документами, и когда у Андреаса начались неприятности с полицией из-за этой самой пропаганды, все это тут же всплыло наружу, и нас депортировали. Вскоре мама умерла, мы с братом лучше говорили по-русски, чем по-английски, вот и решили попросить советское гражданство. Все очень просто.

– Если ты, Тамара, закончила со всеми этими фамильными откровениями, – сердито бросил ее брат, – я бы предпочел переговорить с мистером Кентоном сам. – Он обернулся к журналисту. – Итак, мистер Кентон, мы вроде бы ответили на ваш вопрос. И теперь вам известно, кто я такой. Может, тогда соблаговолите ответить на мой? Как вы оказались в отеле «Джозеф»?

Кентон призадумался, потом сказал:

– Что ж, думаю, вреда от этого никому не будет.

Он начал описывать свою встречу с Захсом, и Залесхофф слушал его очень внимательно. Затем журналист объяснил, по каким причинам принял предложение Захса, и поведал о том, что видел в отеле «Джозеф». Однако когда он перешел к разговору с «полковником Робинсоном», русский начал перебивать его, задавая все новые и новые вопросы. Что именно он сказал? Упоминалась ли в разговоре нефть? Насколько далеко простиралось доверие «хозяина» к Майлеру? А когда Кентон упомянул о влиятельных знакомых полковника в Лондоне, в глазах у Залесхоффа вспыхнул огонек и он возбужденно пробормотал что-то сестре по-русски. Намерение полковника ехать в Прагу тоже весьма его заинтересовало.

– Ну а затем, – добавил уже в самом конце Кентон, – на сцене появляетесь вы. Но вот как и почему, не имею ни малейшего представления.

– Ну, это очень просто объясняется! Я видел, как люди Саридзы выносят вас из отеля «Вернер». Чуть позже обыскал ваш номер. В одном из карманов пальто нашел небольшой клочок бумаги, вырванный из записной книжки. Там значилось два адреса, оба написаны по-русски. Первый: отель «Джозеф». Второй: вилла «Песчик». Так назывался дом, где я вас нашел.

– Но как вы вообще узнали о моем существовании?! – воскликнул Кентон, а затем вдруг его осенило. – Наверное, тот отвратительный тип с физиономией как из теста, которого Захс называл нацистским шпиком, работал на вас?

Залесхофф смотрел загадочно.

– Кто убил Захса? – не унимался Кентон.

Русские обменялись многозначительными взглядами. Залесхофф пожал плечами:

– Кто его знает…

– Ладно, – раздраженно бросил Кентон, – пока это опустим. Есть еще информация, которая вас интересует? – с изрядной долей иронии произнес он.

У него вдруг сильно заболела голова.

– Пожалуй, мистер Кентон, – мурлыкнул Залесхофф. – Еще всего два вопроса.

– А именно?

– Мне удалось подслушать через окно конец вашей беседы с Саридзой перед тем, как вас увели в подвал. Скажите, мистер Кентон, почему вы отказались отдать фотографии и спасти тем самым свою жизнь? Что заставило вас сказать «нет» и выносить издевательства этого садиста Майлера?

Кентон усмехнулся.

– Видите ли, Залесхофф, – начал он, – мой отец был ирландцем, а мама – француженкой. И я с удивлением обнаружил, что унаследовал от родителей два странных качества – упрямство и крайнее отвращение к насилию.

Русский взглянул на сестру.

– Ты поняла, Тамара? Я ведь рассказывал тебе, что они с ним вытворяли.

Девушка кивнула. Брат снова обратился к Кентону.

– Последний вопрос, – сказал он. – Где можно найти эти фотографии?

Кентон судорожно пытался сообразить. Судя по всему, Залесхофф слышал не весь его разговор с полковником и ничего не знал о кафе «Шван».

– Так вы и вправду не знаете?

Залесхофф медленно покачал головой. И Кентон почти физически ощутил исходящую от него враждебность, которой было отмечено самое начало их разговора.

– В таком случае, монсеньор Залесхофф, – ответил он, – я собираюсь поторговаться с вами.

– Вот как?

– Да. За последние двадцать четыре часа со мной произошло множество крайне неприятных событий. Хотелось бы как-то компенсировать все это.

Губы русского сжались в тонкую полоску, челюсть агрессивно выдвинулась вперед.

– Сколько? – тихо спросил он.

Кентон изобразил крайнее изумление.

– Господи, нет, не деньги! Вот уже в третий раз мне предлагают подкуп за пачку каких-то совершенно неинтересных снимков. Я был о вас более высокого мнения, монсеньор, – с упреком добавил он.

Залесхофф потемнел лицом.

– Ближе к делу, будьте добры!

– Конечно. Я репортер. И незадолго до того, как встретился с этим злосчастным Борованским, как раз ломал голову над тем, где бы раздобыть новую историю, занимательную и свеженькую, не затасканную всеми этими ребятами из новостных агентств и иностранными корреспондентами в Европе. И вот теперь мне кажется, я напал на золотоносную жилу. И мне страшно хочется узнать как можно больше о высокопоставленных друзьях Саридзы в Лондоне. Кто они такие, что собой представляют, почему так интересуются Бессарабией и Румынией. Мне также хотелось бы знать, имеет ли к этому отношение нефть и в чем тут ваш интерес. Хочу знать весь цимес, всю подноготную, технику дела, уж не знаю, как еще вы называли все это в Чикаго, в обмен на фотографии. Ну, как вам такое предложение?

Залесхофф смотрел мрачно.

– Боюсь, мистер Кентон, вынужден вас разочаровать. И еще, надо сказать, я нимало удивлен тем, что человек с вашим опытом выдвигает такое предложение. Поверьте, я не располагаю никаким сенсационным материалом, который мог бы вас заинтересовать. – На губах Залесхоффа играла еле заметная улыбка. – Может, ты, Тамара, что-нибудь придумаешь?

– Так вам нужны фотографии или нет?

– Да, мистер Кентон, нужны, но я не уполномочен делать заявления прессе. В любом случае дело это носит чисто коммерческий характер. Никакой политической подоплеки в нем нет.

– Сильно сомневаюсь!

– Да никакая газета не станет публиковать столь неинтересный материал!

– Интересен он или нет, я смогу сказать вам только после того, как узнаю факты.

Настала долгая пауза, затем заговорила Тамара.

– Думаю, Андреас, – начала она, – нам следует найти какой-то компромисс с мистером Кентоном.

Русский пристально смотрел на журналиста секунды две-три. Потом пожал плечами:

– Что ж, ладно! Думаю, разницы никакой.

– Никакой разницы? – Кентону эта последняя фраза показалась странной.

Но Залесхофф объяснять не стал.

– Остается лишь сожалеть, – злобно прошептал он, – что кое-кто не оставил мистера Кентона доблестному капитану Майлеру, чтобы тот отточил на нем свое искусство.

Рашенко принес чай в стаканах. Залесхофф выдавил в чай ломтик лимона и долго задумчиво помешивал его ложечкой.

Потом наконец поднял глаза.

– Вы должны понимать, мистер Кентон, – со всей прямотой начал он, – что мое отношение к этому делу носит чисто случайный характер. Я частное лицо, советский гражданин с деловыми интересами в Швейцарии. И ограничиваются они импортом станков и прочего промышленного оборудования.

Залесхофф умолк.

– Тем не менее, – продолжил он, отпив глоток чая, – советский гражданин, равно как и граждане других стран, пребывающие за границей, в определенных обстоятельствах всегда готов ставить интересы своего государства выше личных, в данном случае деловых. Когда по целому ряду причин, которые, думаю, вам нисколько не интересны, мне было поручено помочь в довольно щекотливом вопросе, затрагивающем чисто деловые интересы нашей страны, у меня не было другого выбора, кроме как согласиться. Именно этим, мистер Кентон, – добавил он с некоторым вызовом в голосе, – и объясняется моя позиция в данном вопросе.

Кентон, втайне насмехаясь над столь наивной отговоркой, понимающе кивнул и закурил сигарету.

– Ну а убийство Борованского? – спросил он.

Залесхофф лишь отмахнулся.

– Ничего не значащий инцидент! Поговорим о нем позже. – Он подался вперед. – Вы журналист, мистер Кентон, а потому информированы лучше, нежели обычные люди. Так что, считаю, мне стоит только намекнуть, и вы сразу все поймете. И когда скажу, что важное лицо, высланное из России, снова мечтает вкусить власти, вам многое станет ясно. В тысяча девятьсот семнадцатом-восемнадцатом этот человек оказывал России большие услуги, но его погубили собственные амбиции. Он жаждал власти. Сегодня Россия не является гостеприимным домом для тех, кто ставит свои эгоистические интересы выше интересов граждан этой страны. Вот его и выслали.

– Вы говорите о Троцком?

Залесхофф важно кивнул.

– Возможно, было бы лучше просто расстрелять его, – с сожалением в голосе добавил он, – поскольку этот человек неустанно плетет заговоры и интриги против своей родины. Вокруг него собралась целая шайка фанатиков, опьяненных жаждой власти. Они очень опасны. Франция их изгнала. Норвегия и Швеция – тоже. Из всех стран мира только Мексика согласилась их принять. Несколько лет они работали на свержение советской власти; многие честные слуги народа, многие выдающиеся личности были подкуплены или отравлены ядом их пропаганды. Эти несчастные тоже должны заплатить за предательство. Когда конечность поражена ядовитой гангреной, ее следует ампутировать, чтобы сохранить тело здоровым.

– Процессы тридцать шестого года? – спросил Кентон.

В ответ на эту фразу Залесхофф разразился пространной и пылкой речью:

– Процессы тридцать шестого продемонстрировали людям, в чем состоит опасность, но сама опасность все еще существует. Цель этих выродков – дискредитировать Советский Союз в глазах его соседей. И они следуют этой цели с неиссякаемым упорством. Они готовы пойти буквально на все. Вот и вы, мистер Кентон, тоже стали жертвой их происков. Борованский был советским гражданином, человеком из народа. Волею случая эти подделки, ну, те снимки, которые вы видели, попали ему в руки. Он информировал Москву, и ему было приказано оставить работу и немедленно доставить фотографии сюда, в Линц, для изучения. И он, как истинный патриот, немедленно бросился выполнять задание. Но враг тоже не дремал, быстро напал на его след. Вот он и передал эти снимки на хранение вам, англичанину, которому, как он решил, можно доверять. Затем враги убили его и переключились на вас. К чему это привело, вам прекрасно известно. Но наши враги не учли, как лояльно относятся советские люди к любому порядочному человеку, готовому до конца исполнить свой долг. Вызвали меня. Я откликнулся на этот призыв, и мне удалось спасти вас от пыток и, возможно, даже смерти. Теперь это моя обязанность – довести дело Борованского до конца. Что ж, теперь вы знаете все, мистер Кентон! И во имя погибшего на своем посту Борованского прошу вас вернуть эти снимки мне.

Залесхофф выразительно взмахнул рукой. Он так и излучал уверенность. Девушка сидела, уставившись в блокнот.

Какое-то время Кентон смотрел на брата с сестрой, затем откинулся на спинку дивана и засунул руки в карманы.

– Вы хотите убедить меня в том, – медленно начал он, – что снимки эти – подделка, что Борованский был русским патриотом, что «полковник Робинсон» и капитан Майлер являются пособниками Троцкого?

Залесхофф кивнул:

– Да, таковы факты.

Кентон поднялся.

– Что ж, – с горечью произнес он, – знаю, что вел себя как дурак! Мало того, меня еще и обозвали дураком. Но вот одного от себя не ожидал: что меня можно принять за полного и окончательного идиота.

– Это вы о чем?

– Просто хочу сказать, что никогда прежде мне не доводилось выслушивать столь несусветную чушь из уст одного человека в течение пяти минут. Поздравляю! Это было потрясающе! Но уже поздно, и я страшно устал. Думаю, вы извините меня, если прямо отсюда я отправлюсь в отель, где мне удастся хоть немного поспать.

И он направился к двери.

– Минутку, мистер Кентон!

Он обернулся. Залесхофф стоял у стола, сжимая в руке большой синий револьвер.

Журналист пожал плечами.

– Знаете, мне начинает надоедать вся эта мелодрама, – язвительно произнес он. – В чем дело?

– Фотографии, мистер Кентон!

– Я уже сделал вам предложение.

Залесхофф злобно поджал губы.

– То, что вы просите, просто абсурдно. Вы вмешиваетесь в дела, не имеющие к вам ни малейшего отношения. Проявите благоразумие, мистер Кентон.

– «Полковник Робинсон» требовал того же – чтобы я проявил благоразумие.

– Меня не интересуют проблемы «полковника Робинсона».

– А меня – ваши. И я готов проявлять благоразумие, но только так, как я его понимаю. У меня профессиональный интерес к этому делу.

С минуту или две мужчины стояли и молча мерили друг друга гневными взглядами.

– Думаю, – заметила Тамара, – будет лучше и удобнее, если вы оба сядете. Тогда и продолжим разговор.

– Не лезь не в свое дело!

Девушка слегка покраснела.

– Это и мое дело, Андреас. Ты эту работу выполнил из рук вон плохо, сам знаешь. И если не прекратишь обращаться с этим человеком как с каким-то кретином вроде Ортеги и не…

– Заткнись! – рявкнул ее брат.

– Что ж, прекрасно, Андреас! Буду молчать. А напоследок скажу тебе вот что: думай, прежде чем что-то сказать, иначе зайдешь слишком далеко!

– Не глупи, Тамара! Что толку в дальнейших разговорах?

– Все зависит от того, что это будет за разговор. Лично я считаю, Андреас, тебе придется принять условия мистера Кентона.

Кентон ожидал новой вспышки гнева от русского, но ее не последовало. Залесхофф сунул револьвер в карман, уселся за стол и налил себе еще чаю. Кентон неуверенно покосился на девушку. Та жестом пригласила его сесть на диван. Залесхофф поднял глаза от стакана и усмехнулся.

– Итак, – язвительно начал он, – вы очень в себе уверены, верно? Андреаса Проковича заставили пойти на уступки и согласиться с требованиями желтой прессы!

– И это, естественно, вопрос quid pro quo?[25]25
  Одно вместо другого (лат.).


[Закрыть]

– Quid pro quo! – презрительно воскликнул Залесхофф. – Уж слишком много в этом деле quid и явно недостаточно quo!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю