Текст книги "Непредвиденная опасность"
Автор книги: Эрик Амблер
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
– Сдаюсь! – выкрикнул он.
Кентон зашагал к поляне, его палец дрожал на спусковом крючке. Вот глаза их встретились, и журналист понял, что выстрелить не сможет.
Саридза облизнул пересохшие губы.
– Что будете делать? – спросил он.
– Я еще не решил. Пытаюсь придумать хотя бы одну вескую причину, по которой не должен выстрелить в вас. Как вы всего минуту назад попробовали пристрелить меня.
– Вы были вооружены.
– Если бы мы с вами вдруг поменялись местами, вы бы наверняка сказали: «Кончились патроны – что ж, вполне естественно, удача на войне сопутствует лишь одной стороне». Если бы вообще озаботились что-то сказать!
Саридза устало и с отвращением смотрел на него.
– Знаю, вам нужны фотографии. Дайте мне уйти, и вы их получите. Думаю, вполне честная сделка.
– Вы не в том положении, чтобы торговаться. Я вполне могу забрать снимки и у мертвеца. Знаю, о чем вы сейчас думаете. Вообразили, что чем дольше заставите меня говорить, тем труднее мне будет хладнокровно застрелить вас. Но вы забыли об одном обстоятельстве. Я просто не могу позволить вам уйти живым. Майлер наверняка уже покойник. Вы обратитесь в полицию.
Он ожидал возражений. Но, к его удивлению, их не последовало. Напротив, в глазах Саридзы сверкнула насмешливая искорка.
– Судя по всему, вы очень низкого мнения о вашем друге Залесхоффе, если вообразили, что он позволит поймать себя на этом. Да у него наверняка имеется целая дюжина свидетелей, готовых подтвердить, что вы с ним сегодня вообще не выезжали из Праги.
Кентон приподнял револьвер, и теперь он был нацелен прямо в грудь Саридзы.
– Мне кажется, нет смысла продолжать эту пустую болтовню.
Искорка в глазах Саридзы тотчас угасла. Он побледнел, лицо обрело желтовато-серый оттенок.
– Даю вам ровно полминуты на то, чтобы вытащить снимки из кармана и бросить их на землю, поближе ко мне. Ну, в каком они у вас кармане?
– В правом внутреннем. В пальто.
– Медленно достаньте их левой рукой! Правую поднимите и так держите! Надеюсь, нервы у вас в порядке, потому как если рука дрогнет, сместится хотя бы на дюйм, я стреляю!
Саридза повиновался. К ногам Кентона упал пакет. Не спуская глаз со стоящего перед ним человека, Кентон наклонился и поднял его. Достал фотографии, пересчитал их.
– Здесь только десять. Где остальные пять?
Саридза колебался. Кентон отвел спусковой крючок.
– В левом кармане.
Через несколько секунд на земле лежал второй пакет. Кентон аккуратно пересчитал снимки, затем сунул оба конверта в карман.
– Ладно. Теперь отошел назад, на четыре шага!
Саридза снова повиновался. Кентон шагнул вперед и подобрал с земли брошенный противником револьвер. Затем выпрямился и посмотрел Саридзе прямо в глаза.
– Могу я задать вам один вопрос, мистер Кентон?
– Да?
– Кто освободил вас из камеры на заводе?
– Никто. Мы сами выбрались.
– Преклоняюсь перед вашей гениальностью. Можно еще один вопрос?
– Боюсь, у меня нет времени на эти игры в вопросы и ответы. Кругом!
Саридза развернулся к нему спиной.
Крепко ухватив за ствол подобранный с земли пистолет, Кентон приблизился к Саридзе сзади.
– Один момент, мистер Кентон!
– Ну, что еще?
– Прежде чем вы оглушите меня рукояткой, хотелось бы напомнить о предложении, которое я сделал вам вчера ночью.
– Что дальше?
– Предложение все еще остается в силе, но я, если вы, конечно, передумаете, готов удвоить вознаграждение. Письмо, адресованное мне, где речь идет о мистере Балтергене из Пан-Евразийской нефтяной компании в Лондоне, всегда меня найдет. Вот, собственно, и все.
Кентон отступил на шаг.
– А ну, еще раз кругом, Саридза!
Тот развернулся. Кентон мрачно взирал на него.
– Знаете что, Саридза, – начал он, – чувство англосаксонского юмора всегда обладало смягчающим воздействием на человечество. Факт общепризнанный. И мне, к сожалению, не чуждо именно такое чувство юмора. А потому можете идти. Пошел вперед! Прочь отсюда! Но предупреждаю, если в ближайшие двадцать четыре часа снова увижу вашу физиономию, пристрелю тут же, на месте!
Саридза молча развернулся и торопливо зашагал среди деревьев. Он даже ни разу не обернулся.
Кентон двинулся обратно к дороге.
За это время Залесхоффу удалось отползти к обочине, и теперь он лежал в грязи, прижимая к ране в боку пропитанный кровью носовой платок. Его лицо было бледным и осунувшимся. При виде Кентона, поднимающегося к нему по насыпи, Залесхофф, слегка приподняв голову, вопросительно-тревожно уставился ему в глаза.
– Что, не удалось?
Вместо ответа Кентон достал из кармана пакеты со снимками и высыпал их содержимое на землю рядом с раненым. Залесхофф лихорадочно пересмотрел фотографии. Затем поднял глаза на Кентона.
– Я слышал выстрелы. Вы его убили?
Кентон отрицательно помотал головой. Минуту русский молчал.
– Жаль, – произнес он наконец. – Но с другой стороны, я рад, что вы этого не сделали. Потом просто вы не смогли бы найти себе покоя!
Кентон покосился на тело Майлера. Оно неподвижно лежало возле груды камней на насыпи.
– С ним что?
– Готов. Спички у вас есть?
Кентон опустился на одно колено, сгреб разбросанные по земле снимки в одну кучку, поднес спичку и поджег. А когда они догорели, растоптал пепел каблуком.
Близился вечер, и уже начало темнеть, когда мадам Смедофф вплыла в гостиную. Кентон дремал на диване, но как только она вошла, сел.
– Ну, как он?
Мадам Смедофф опустила закатанные рукава черного шелкового платья и поправила шаль.
– Немного температурит, но рана не опасная. Пуля прошла навылет прямо под грудной клеткой. Недели через две он уже начнет вставать.
– Может, все же стоит вызвать врача?
Она захлопала ресницами и проказливо улыбнулась.
– Я и есть врач, мистер Кентон. Даром, что ли, училась в Сорбонне?
– О, простите…
– Не стоит извинений, глупый мой мальчик. Лучше ступайте навестите Андреаса Проковича. Ему нужно поспать, но я никак не могла уговорить – он хочет вас видеть. – Она взглянула на него уже без всякого кокетства. – Он несколько растерян. Просил меня поблагодарить вас за то, что вы сегодня для него сделали. Не хочет показаться вам неблагодарным. – И она похлопала Кентона по руке.
Журналист улыбнулся и прошел в спальню.
У постели сидела Тамара. Глаза у нее сияли, нет, они как-то по-особенному светились, чего прежде Кентон никогда не замечал.
Залесхофф приветствовал его слабым взмахом руки.
– Вы только посмотрите на Тамару, – сказал он. – Она счастлива. Давным-давно я не видел ее такой счастливой. А знаете почему? Я сказал ей, что мы едем в отпуск в Москву. Просто не верится!
И он устало смежил веки.
Кентон увидел слезы на глазах девушки.
– Так, значит, какое-то время не будет игр в змеи и лестницы?
Она улыбнулась.
– О чем вы говорите? – слабым голосом пробормотал Залесхофф. – Она сказала вам, Кентон, что сегодня утром Ортегу взяли?
– Да. Как вам это удалось?
– Его нашли у железнодорожных путей. Мертвым.
– Мертвым!
– Он умер той же ночью после убийства Борованского. Рядом с телом лежала предсмертная записка с чистосердечным признанием и пистолет, из которого он застрелился. Он совершил самоубийство.
– Готов сделать снисхождение в связи с ранением, плохим самочувствием и прочее, но ведь не думаете же вы, Андреас, что я поверю во все это?
– Он совершил самоубийство. Он стрелял в себя из этого самого пистолета. Как раз перед тем как мы заставили вас вернуться на Кёльнерштрассе, он пытался сбежать от Рашенко. Это самое настоящее самоубийство.
– Но тогда где он был все это время?
– Я вам уже говорил – в пустой комнате, прямо под квартирой Рашенко. Дело в том, что Рашенко владелец всего дома. И женщина, которая живет прямо под ним, его кузина.
– То есть вы хотите сказать, что позволили полиции открыть на меня охоту, а сами тем временем подчищали за собой? Как делаете это сейчас?
– Я велел вам оставаться у Рашенко. Когда вы появились в Праге, я запросил инструкции у руководства. И мне приказали держать вас при себе – на тот случай, если вы вдруг вздумаете связаться с газетами или английскими властями. Ну, я так и сделал.
Кентон сглотнул слюну.
– Знаете что, Залесхофф, – медленно начал он, – когда я ставил вас на одну доску с Саридзой и Майлером, которых считал заклятыми своими врагами, я был несправедлив к ним. Вы во многом превосходите их. Во всяком случае, по подлости и коварству.
Залесхофф открыл глаза. Он переводил взгляд с Кентона на сестру и обратно. Затем губы его растянулись в улыбке, и он снова смежил веки.
– Знаешь, Тамара, – сонно пробормотал он, – мне все же нравится этот парень, Кентон. Нет, ей-богу. Он такой забавный!
Два дня спустя Кентон сел на поезд «Прага – Берлин».
Он всласть отоспался, бессчетное число раз принял ванну, ему выдали новую одежду (при этом Залесхофф проявил удивительную настойчивость и щедрость – наверняка пытался как-то компенсировать все выпавшие на долю Кентона тяготы последних дней). Через Тамару, а затем и мадам Смедофф он же передал Кентону приглашение посетить Москву через два месяца – оно было принято с оптимизмом. Словом, Кентон чувствовал себя превосходно.
Народу в поезде было довольно много. Журналисту пришлось разделить купе с тремя мужчинами. Один из них, судя по всему, был венгром. Двое других – чехи. Из их разговора Кентон сделал вывод, что все они коммивояжеры. Он начал читать газету, купленную на вокзале прямо перед отъездом.
Поезд медленно отошел от станции. Кентон опустил газету и полез в карман за сигаретами. Венгр встретился с ним взглядом.
– Pardon, мой господин, – начал он, – мы собираемся сыграть партию в покерные кости. Максимальная ставка – всего один пфенниг. Нас трое. Не желаете ли присоединиться?
Кентон колебался. Затем улыбнулся и с сожалением покачал головой.
– Благодарю, мой господин. Вы очень добры. Но в кости я не играю.