Текст книги "Темный кристалл"
Автор книги: Энтони Смит
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В СТРАНЕ ВЕСЕЛЬЯ
Кира привела Джена через болота к берегу реки. Широкая река медленно несла свои воды, но самым удивительным был ее черный, как вороново крыло, цвет. Она журчала и полыхала в лучах восходящих солнц, как полированная медь. Джен опустился на колени и набрал пригоршню воды: может быть, она насыщена болотной грязью. Нет, вода была черной. Она стекла между пальцами, не оставив осадка.
Он посмотрел через плечо на Киру и признался ей в своем страхе перед черным цветом.
Та кивнула.
– Знаю. Я тоже испытывала этот страх. Гартимы, не так ли?
– Думаю, так, – ответил Джен. – Я никогда не знал, почему.
– А сейчас ты снова увидел их и спасся.
Джен печально улыбнулся.
– Ты думаешь, я должен побороть свой страх?
– Я поборола свой.
В голосе Киры слышался вызов. Затем она опустилась на колени и обняла его за шею.
– Именно благодаря этой реке. Я люблю ее. Ты узнаешь, за что. Пойдем.
И она повела его вдоль берега.
Конечно, она права. Он не может провести всю оставшуюся жизнь в страхе перед цветом. А в страхе перед такими существами, как Гартимы, нет ничего стыдного. Только дурак может быть неосторожным с ними да и то долго не проживет. Но черный цвет был цветом неба между звездами, цветом сгоревшего посоха, ворон, его закрытых век во время сна, и необязательно все черное должно служить делам власти тьмы. Она сказала, что любит эту реку, сейчас он узнает, почему. Джен доверял Кире. При обмене мыслями он рассказал ей о том времени, когда мечтал у водопадов об обществе другого Гельфлинга. Она тоже одинока. Теперь они должны доверять друг другу, иначе мир, измененный их случайным знакомством, станет бессмысленным, или миром минувшего, пустым местом.
На берегу лежала ракушка, панцирь мертвого жука. Кира столкнула его б воду, и Фузгиг устроился в ней, чувствуя себя как дома. Кира тоже залезла в лодку и снова сказала: – Пойдем.
Когда Джен взобрался, Кира оттолкнула лодку от берега шестом, лежавшим в лодке.
Они поплыли по черной реке, мягко покачиваясь, несомые течением. Они миновали болота и вышли в пространство между низкими утесами, с вершин которых свешивались деревья, образуя арку. Кира лежала, окунув руку в воду. Джен тоже расслабился, убаюканный движением лодки.
Внезапно он осознал, что повсюду вокруг них разносится какой-то звук. Он был похож ка хоровой напев, достаточно тихий, чтобы упустить его, пока он не расслабился. Джен стал рассматривать берега, пытаясь уловить, от чего происходит звук.
Кира заметила и улыбнулась.
– Ты никогда не слышал подобное.
– Нет, никогда. Что это? Откуда он раздается? – спросил Джен.
Она не ответила Вместо этого она начала петь – напев без слов. Она вывела долгий мелодичный мотив почти закрытым ртом. Мелодия показалась Джену старой и знакомой, в ней и не было нот, которым учил его урСу. В соединении ее голоса с мелодией была грусть, переходящая в одобрение и удивление. Джен не осмеливался даже вздохнуть от такой красоты. Он пригото-нился ответить. Когда мотив иссяк и она приготовилась начать другой, он поднял флейту и заиграл контрапункт к се песне. Даже во время игры он мог слышать звуки вокруг них, которые сливались в единой гармонии. Фузгиг прекратил паясничать и через борт смотрел на свое отражение в черной воде.
– Теперь ты знаешь? – спросила Кира. – Ты знаешь, откуда раздаются эти звуки?
Джен беспомощно развел руками.
– Я …кажется, они идут отовсюду, от деревьев и от реки, и …нет, не знаю.
Кира рассмеялась.
– Посмотри, тот мох звенит. Прислушайся.
Джен прислушался и услышал.
– А эти деревья… Похоже на свист. Видишь, гребешки на воде. Прислушайся к ним, Джен. Ты всегда должен слушать и всегда сможешь услышать музыку. Ты можешь услышать музыку в журчании воды. А мушка, которую играем мы – лишь часть этой. Теперь ты понял, почему я люблю эту реку?
Вместо ответа Джен поднял флейту и заиграл очень внимательно, словно присоединился к хору. Кира, выждав немного, подстроилась под него, на этот раз более низким голосом, в унисон.
Лодка медленно повернулась в нежных объятиях реки, и течение понесло ее в сумерки, а они слили свою меподию с этой вечной мелодией, которая играла здесь даже без них.
Джен испомнил все, чему научил его хорист урСол, и был рад, что обладает мастерством, и с тех пор у него появилась возможность улучшить, совершенствовать его, но урСол ничего не говорил ему о том, что музыка может быть свободной, несочиненной.
Теперь Джен мог уловить большее количество звуков, доносящихся до него с берегов: легкий звон колокольчиков, более глубокий, раскатистый звук гонга и пение птиц. Ничего здесь не было расстроенным.
Низко на горизонте солнца отбрасывали блики розового цвета на поверхность черной реки. Кира пела свою мелодию. Казалось, мелодия не изменяется и всегда остается одинаковой, но с каждым новым вдохом изменялись интервалы и тембры, и мелодия приобретала новое звучание. Джен продолжал подыгрывать. Он подумал, что лучшего места до конца жизни ему не найти. Даже если бы лодка медленно ушла под воду, он бы не обратил на это внимание.
Внезапно Фузгиг прервал их своим лаем. Кира всмотрелась в небо, толкнула Джена на дно лодки и сама неподвижно легла рядом, закрыв голову.
– Что случилось? – встревоженно спросил Джен.
Она ответила шепотом: – Там, наверху. Кристальная
Летучая мышь. Не двигайся.
– Что?
– Объясню позже.
– Шпионский кристалл? Кто-то говорил мне о нем.
– Точно. Стручковые люди называют их Кристальными Летучими мышами.
– Откуда ты знаешь, что это?
– Я заметила вспышку света в ее когтях.
Кира что-то доставала из поясной сумочки. Затем она встала. Над головой она раскручивала ремень с двумя гирьками на его концах. Когда она отпустила его, он со свистом взлетел в воздух прямо у них над головами. Затем раздался звук удара, хлопающий звук и брызги. Еще больше брызг. Затем тишина.
– Я сбила ее, – сказала Кира. Она не ликовала – просто констатировала факт.
Джен был напуган.
– И много здесь таких?
– Каждый раз все больше и больше, – ответила она. – И то, что видят они – видят Скексисы.
– Как ты научилась сбивать их?
– Меня научили Стручковые люди из моей деревни. Они сами должны были научиться этому для самозащиты. В противном случае они были бы до сих пор в рабстве. Во многих других деревнях Стручковые люди были захвачены в рабство. Летучие мыши – единственные создания, которых они убивают. И, конечно, Скексисы и их Гартимы. Другого выхода у них нет.
– Ты думаешь, что шпионский кристалл нас не заметил?
– Не знаю. Думаю, что нет. Если бы заметил, мышь пролетела бы рядом. Кажется, она не пролетала, не так ли? – Кира вздохнула. – Что я должна была сделать – это убедиться, что она мертва. При дневном свете я могла бы. Сейчас мы можем только надеяться.
Пока они плыли дальше, Джен рассказал Кире о кристальном стержне, об отрывочных и бессвязных словах поручения, которое дали ему сначала урСу затем урЗах, и обо всем, что произошло в доме Агры. Он достал из туники кристальный стержень, чтобы показать его ей. Стержень мерцал в сумеречном свете.
– Я знаю, что мне… необходимо что-то сделать с Сексисами. Хотя, не знаю, что. И не знаю, кто расскажет мне об этом.
А у них за спиной, выше по течению, из грязи вылезла Кристальная Летучая мышь, стряхнула с себя типу и, осторожно выглянув на поверхность, заскользила по их следу в черной воде.
Далеко от реки заделывали свои пещеры урРу. Наконец и пришло время оставить долину. Длинная процессия, возглавляемая урЗахсм, вытянувшись в цепочку, в своих пыльных одеяниях, восходила по спиральной тропинке и начала пересекать равнину.
Фузгиг первым почувствовал, что лодка приближается к деревне. Он встревожился и тихонько заскулил. Джен вглядывался вниз по течению. Вскоре он услышал голоса и увидел огоньки. Затем Кира, орудуя шестом, причалила раковину жука к берегу. Фузгиг спрыгнул на землю, и два Гельфлинга, вытащив лодку на песок, последовали за ним.
Было слишом темно, чтобы они могли заметить, как неожиданным после детских лет, проведенных среди урРу. Он по-настоящему почувствовал себя гигантом, когда заглянул в колыбельки крошечных детей Стручкового народа.
Идра пригласила Джена идти за собой. Она провела его во главу стола, где стояли два стула с подлокотниками. Она подтолкнула Джена к одному из них. Он посмотрел на Киру.
– Садись, – сказала она, – сегодня ты у нас почетный гость.
– Сядь рядом со мной, – попросил Джен.
– Хорошо.
Улыбаясь, они уселась. К ним присоединились Стручковые люди, рассевшись на скамьях, расставленных вдоль длинного стола. Маленький оркестр заиграл веселую мелодию на трубах и тыквенных барабанах. Пока повара подавали суп, дом заполнился веселым гвалтом и смехом. Джен посмотрел на Киру и подумал, что никогда в жизни не был так счастлив. Ей не нужно было брать его за руку, чтобы убедиться, что она испытывает те же чувства.
Стараясь не показывать свой голод, Джен приступил к еде. Стручковые люди ждали, когда представится возможность побольше узнать о Джене. Джен постарался рассказать о себе немного с помощью Киры, как переводчика, вставляя некоторые слова, которые он услышал здесь. Оказалось, что они никогда не слышали об урРу. Когда Джен начал описывать их, Стручковые люди были напуганы.
– Шкекше? – спросил один из них.
Джен утвердительно кивнул головой. Тогда Кира объяснила им, что УрРу действительно такие же огромные, как Скексисы, но в отличие от них миролюбивая раса. Немного успокоившись, Стручковые люди закивали.
Он вытащил кристальный стержень и показал его Стручковым людям. Хотя он им очень понравился, для них он не имел никакого значения. Джен был разочарован. Он надеялся, что они дадут ему какой-нибудь ключ к его миссии, которую, как предполагалось, он завершит здесь.
Между разговорами, едой и питьем он разглядывал обстановку дома. Он был обставлен совершенно просто. Ничего декоративного; все предназначено для нужд. Мебель была основательной. Стулья, столы, тарелки и ложки были сделаны из дерева, и было видно, что хозяевам они служат давно.
Вечер был в разгаре, музыка заиграла быстрее и громче, и вскоре некоторые крестьяне стали танцевать под нее. Джен был очарован. Ничего похожего ему не приходилось видеть. Сначала танцующие энергично подпрыгивали в одиночку. Затем они сцепили руки, образовав круг по четыре или пять человек, закружились в танце. Постепенно образовалось несколько кругов, которые объединились в один большой, прыгающий круг. Когда музыка достигла кульминационной точки, звон на мгновение прервался и танцующие образовали спираль. В конце они построились в две линии друг против друга и стали прыгать настолько энергично, что стены старого дома сотрясались.
– Для чего все это? – спросил Джен.
– Танец? – отозвалась Кира.
– Да.
– Вот забавный вопрос. Я не думаю, что он существует для чего-то. Это просто веселье.
Джен кивнул, так ничего не поняв.
– Ты умеешь танцевать, Джен? – поинтересовалась Кира. -Тело должно петь вместе с тобой.
– Не знаю. Он покачал головой. – УрРу ничего не шпорили мне о танцах.
После короткой паузы оркестр заиграл еще более буйно, чем прежде.
Из поясной сумочки она достала длинную веревку и сняла кошачью колыбель. Затем она перенесла ее на пальцы Джена, вытянула петли и снова забрала себе, затем опять перевела на его пальцы, делая с каждым разом ее сложнее. Стручковые люди смотрели на них со светящимися лицами. Фузгиг заснул у ног Киры.
Джен смотрел, как Кира задумчиво сдвинула брови, работала над кошачьей колыбелью.
– Как долго мы сможем оставаться здесь? – спросил он.
– Столько, сколько захотим, – ответила она, вытянув еще две петли.
– Я не хочу уходить.
Она остановилась и посмотрела на него.
– А как же кристальный стержень?
Джен закрыл глаза.
– Что бы я ни должен был с ним сделать, я никогда не буду счастлив, как здесь. С тобой.
Один из крестьян улыбнулся и, наклонившись к Джену, спросил: – Лиепа Кира? Стоявшие вокруг услышали это и захихикали.
– Что он сказал?
Кира улыбнулась, но ничего не ответила.
Фузгиг проснулся и стал напряженно вслушиваться. Он тихонько зарычал.
Кира ласково посмотрела на него и почесала у него за ушами.
– Кажется, Фузгиг сейчас тебя не одобряет, – она улыбнулась.
Затем выражение ее лица стало более серьезным.
– Джен, это случилось только потому, что ты страстно желал, чтобы мы когда-нибудь встретились. Это само по себе придаст тебе мужества продолжить то, что ты начал.
Фузгиг снова зарычал, теперь более громко.
Джен как раз обдумывал замечание Киры, когда оркестр заиграл. Идра подошла к столу и пригласила Джена на танец.
– Пойдем, – предложила она. – Потом ты должен еще поесть.
Джен смущенно улыбнулся.
– Неужели так заметно, как я голоден?
Он встал. Идра взяла его за руку и повела на площадку, где уже танцевали несколько Стручковых людей. Все захлопали, увидев, что Джен встал.
Ведомый Идрой, он обнаружил, что у него нет никаких заминок в шагах и прыжках с изменением ритма, вверх и вниз, и кругом. Те, кто не танцевал, столпились и смотрели на танцующих, радовались, отбивали такт и разбрасывали семечки и ароматные лепестки.
Идра запела песню без слов, более ритмичную версию той, что пела Кира в лодке на черной реке. Джен, в свою очередь, подыгрывал ей на флейте под аккомпанемент оркестра.
Вскоре к танцующим присоединились все остальные. Джен заметил, что только Кира осталась за столом. Кошачья колыбель все еще была у нее на пальцах, однако она не обращала на нее никакого внимания. Она вытянула голову, словно пыталась услышать какие-то звуки за стенами этой грохочущей комнаты.
В оживленном праздновании своего счастья Стручковые люди исступленно кричали, хлопали и топали ногами. В этом оглушительном грохоте никто не услышал громкого лая Фузгига.
Вдруг комната наполнилась отвратительным скрежетом, и одна стена дома обрушилась прямо вовнутрь. Обломки посыпались на танцующих.
В стене появилась огромная дыра, сквозь которую пролезла черная клешня. Она замерла на мгновение, затем расширила брешь. В ней появился Гартим. За ним залезали другие.
В комнате воцарилась паника, и Стручковые люди кинулись врассыпную, сокрушая мебель и крича в ужасе. Некоторые спасались через дверь или окна. Другие попались Гартимам и были раздавлены их клешнями до смерти. Остальных хватали за голову, за ногу или за руку и сажали в клетки, прикрепленные к спинам Гартимов. В этом хаосе разрушения и смерти Джен отчаянно пробирался к столу, за которым он сидел с Кирой. Стол был опрокинут, а за ним спрятались Кира и Фузгиг. Рядом валялась кошачья колыбель, теперь просто пучок спутанных ниток.
Джен лег рядом с ними.
– Они пришли за нами, – выдохнул он.
Кира кивнула. – Летучая мышь с кристаллом, там, на реке.
Джен выглянул из-за стола. Вскоре руины дома занялись огнем, и сквозь клубы густого дыма Джен увидел одного из Гартимов, возвышавшегося почти рядом с ними, раскидывавшего все, что стояло на его пути. Джен встал в защитную позу, закрыв собою Киру. Он достал из туники кристальный стержень, единственное, что он мог использовать, как оружие. Он схватил его как кинжал.
Гартим уже возвышался над ним, его раскрытая клешня опустилась и схватила его за руку. Свободной рукой Джен дико ударял по черному предмету. Стержень пробил клешню Гартима, и в тот же миг издал глубокий резонирующий звук. Этот звук разнесся по всей планете Зра. Далеко, на равнине, он достиг слуха урРу. Они остановились и подняли свои старческие головы, прислушиваясь.
Гартим ослабил хватку и отодвинулся от Джена, скрывшись в густом дыму. Однако на его месте возник другой, сминая опрокинутый стол. Услышав звон стержня, все Гартимы окружили добычу. Отразив их атаку, Джен понимал, что они слишком велики, и каждое их нападение оставит ему тяжелые раны прежде, чем он сумеет оправиться. Рано или поздно они убьют сначала его, а затем Киру. Раненая рука была почти бесполезна. Она безжизненно свисала болело плечо. Туника была залита кровью.
Он почувствовал прикосновение на руке, в которой сжимал стержень – это была рука Киры. Она говорила ему о пути к двери через пелену дыма, она говорила ему о лесной чаще, она говорила ему о свободе.
Держась за руки, они стали ползком пробираться к двери, скрытые толстыми клубами дыма. Фузгиг держался за Киру. Они проползли в нескольких дюймах от Гартима, который, как всякое зрячее существо, был ослеплен дымом, хотя для огня был недосягаем. На своих массивных, толстых ногах растерянно бродили по комнате, двигаясь к опрокинутому столу, без разбора ломая все, что находилось у них на пути. Пол представлял собой месиво из крови и трупов, обломков, остатков пищи и разбитой посуды.
Гельфлинги уже были у дверей, как перед ними вырос Гартим. В дыму они могли разглядеть только нижнюю часть его туловища. Вскоре он удалился в поисках свежего воздуха, проламывая себе дорогу сквозь стену дома. Джен с Кирой выжидали, чтобы посмотреть, куда он повернет, затем выскользнули из дома у него за спиной.
Им представилась картина опустошения. От каждого дома в деревне поднимался дым. Все они были разрушены Гартимами в их целенаправленной погоне за Гельфлингами. В ночном воздухе раздавались отчаянные крики пойманных Стручковых людей.
У Джена и Киры не было времени останавливаться и смотреть в ту сторону. Они вбежали в низкие заросли на окраине леса, однако сделали это недостаточно быстро. Один из Гартимов заметил их. Они слышали за собой его тяжелое дыхание и клацанье; расстояние стремительно сокращалось. Они продолжали убегать, хотя знали, что это безнадежно. Каждую секунду они ждали, что сзади их схватит огромная клешня, ломая кости и сминая тело. Джен крепко ухватился за стержень. Он решил биться до последнего вздоха.
Внезапно из темной полосы деревьев, где начинался лес, появилось существо, еще более ужасающее, чем Гартимы, разглядывая их своими холодными рептильими глазами. Как только чудовище приблизилось к ним, Кира завизжала, а Фузгиг залился лаем.
Это был Камергер в своих лохмотьях. Он стоял так, словно приготовился схватить их.
Продолжая бежать, они свернули влево, продираясь сквозь заросли, вдоль окраины леса. Однако по знаку Камергера Гартим остановился в двух шагах от них. Скексис повторил его, и Гартим, колеблясь, повернулся и направился в сторону разгромленной деревни.
Когда Джен и Кира осознали, что шум погони прекратился, они сделали привал, совсем выдохшись. Оглянувшись, они с удивлением заметили, что Гартим продолжает идти к своему отряду. Они увидели развалины Кириного дома, разрушенные дома остальных обитателей деревни, огромные тени Гартимов, подбирающих клешнями пронзительно кричащих Стручковых людей. Еще они увидели, что это существо, в небольшом отдалении в зарослях, смотрит на них, вытянув свою длинную шею. Оно подало им какой-то знак, но их преследовать не собиралось.
Изможденные, они вошли в лес. И все время, пока они продирались сквозь подлесок, заросли папоротников и кустов, у них в ушах стояли душераздирающие вопли жителей деревни, оставленной ими.
Кира плакала.
– Там был мой дом, – рыдала она. – Я выросла среди этих людей. В этом доме. А сейчас он… Я видела Идру. Они схватили ее за волосы и швырнули в мешок. Как кочан капусты. Старую женщину. Эти Гартимы… Ох, Джен…
Джен ничего не ответил. Он обнял здоровой рукой ее за плечи, – самое уместное, что он мог сейчас сделать, – но не мог ничего придумать в ответ. Он встретил Киру, потому что искал этой встречи. Вот что она сказала. Из-за него вырезали жителей деревни. Этого она не должна была говорить.
ГЛАВА ПЯТАЯ
В ДОМАХ СТАРЦЕВ
В лесу Кира была как дома. Часто играя здесь в детстве, она знала все тропинки и просеки. Она сказала Джену, пусть он следует за ней. Она найдет дорогу даже темной ночью к мягкому песчаному берегу, где есть тихое, безопасное местечко – там можно будет поспать. Она сказала, что это недалеко. Изможденные, потрясенные увиденным кошмаром, они оба нуждались в хорошем сне. К тому же рука Джена, хотя и перестала кровоточить, отзывалась болью на каждом шагу. Кира обещала вылечить ее мхом, который использовали Стручковые люди. Его много в лесу.
Мысли Джена были заняты предшествующими событиями. Джен чувствовал себя совершенно разбитым и был рад, что находится в обществе Киры. Хотя эта ночь была более мучительной для нее, она относилась к тем людям, которые находили в себе мужество сохранять спокойствие и делать то, что необходимо, в самой сложной обстановке.
Они все глубже забирались в лес; их кожа была исцарапана ежевичными колючками. Под деревьями в темноте могла затаиться любая тварь.
– Уже недалеко, – сказала Кира обнадеживающе.
Джен безуспешно пытался не замечать боли з руке.
Никогда ранее ему не приходилось переносить такой муки. Каждый раз, как его правая нога ступала на землю, эту часть тела пронизывала страшная боль. Когда они достигли берега, о котором упоминала Кира, Джен опустился на землю со стоном облегчения. Он почти заснул к тому времени, как Кира нарвала целительный мох и, воспользовавшись стержнем, срезала его. Затем она обложила его руку стебельками мха.
– Ты думаешь, здесь мы действительно в безопасности?! – спросил Джен слабым голосом.
Кира ловко и бережно обрабатывала его руку.
– Хорошо, – наконец сказала она. – Надеюсь, Летучие мыши не смогут разглядеть нас среди деревьев.
Лежа лицом к небу, освещенному бледным лунным светом, Джен мог убедиться, что она была права. Хотя они расположились на просеке, верхние ветви деревьев сомкнулись над ними, как сплетенные пальцы. За спиной были заросли папоротника, через который они проложили себе путь. Через просеку перед ними тянулся край низкого утеса, образуя горизонтальный срез бледного неба. Определенно, они находились в уединенном и скрытом месте. Но сейчас они опасались не Кристальных Летучих мышей и даже не Гартимов, чье появление те предвещали. Нет, сейчас у них на уме было то странное ужасное создание, появившееся из леса прямо перед ними, когда они спасались бегством.
В то же время Джен инстинктивно понял, кто это был. Чтобы убедиться в своих подозрениях, он спросил у Киры: – То чудовище, которое пыталось остановить нас – это был Скексис, не так ли?
Кира нежно наложила последнюю повязку из мха и закрепила это приспособление, завязав узлами стебельки.
– Да, – тихо сказала она. – Я уверена, что это был он. Я не видела ни одного Скексиса, с тех пор как они убили мою мать, – тогда я была младенцем – но у них были такие же когти. Кроме того, мне их показывали некоторые Стручковые люди при обмене образами. Да.
Джен вздохнул и улегся на спину, рассматривая в небе перья облаков между ветвями. Его чувства к Скексисам были неоднозначны. В некотором роде он испытывал облегчение. Если бы ему сказали, что существо, вызвавшее у него отвращение – не Скексис и что ему еще придется встретиться со Скексисами, уже сама мысль о том, чтобы жить в этом мире, столь непохожем на долину урРу, вызвала у него отчаяние. И еще, если он будет настойчиво продолжать поиски, обязательно появятся признаки того, что встреча со Скексисами неизбежна, и он буде вынужден противостоять большому – сколько же их будет? – количеству таких же страшных тварей, как та, что он уже видел. Что может противопоставить Гельфлинг противникам с таким ужасным обликом и таким огромным? Затем он понял, почему его чувства были двусмысленны – своими огромными размерами этот Скексис смутно напоминал кого-то, выросшего среди урРу.
– Ты думаешь, он пойдет за нами? – спросил Джен.
– Что-то непохоже, что он собирался сделать это, – ответила Кира. -Стручковые люди говорили, что Скексисы всегда используют для охоты Гартимов, потому что сами в этом деле не очень разбираются. Нет, я думаю, они снова вышлют на разведку Кристальную Летучую мышь.
– Поэтому мы должны оставаться в лесу и постоянно находиться в укрытии деревьев, – ответил Джен.
– Что, навсегда?
– Если необходимо, – Джен посмотрел на нее. -Как ты думаешь?
– Рано или поздно они все равно найдут нас, – Кира пожала плечами. – В любом случае.
Она вернула стержень Джену. Он взял его и устало посмотрел на него.
– Да, – вздохнул он, – что делать с этим? Из-за него разгромили твою деревню. Я ненавижу его.
Он сел, размахнулся и выбросил стержень. Они услышали, как он упал в листья в другом конце просеки. Фузгиг собрался было кинуться за ним, но было слишком темно, и он передумал.
– Вещи не могут нести ответственность за что-либо,– заметила Кира. – Ответственность несут только те, кто использует их.
Джену стало стыдно. Он промолчал.
Кира уселась рядом с ним.
– Джен, – сказала она, – я знаю, что ты чувствуешь. В том, что произошло, нет твоей вины.
– Не будь меня, это бы не произошло.
– Это не одно и то же. С таким же успехом ты мог бы сказать, что это бы не произошло, если бы не я. Если бы я не встретила тебя на болоте, или если бы я убежала – кстати, я на самом деле собиралась убежать – деревня не была бы уничтожена. По крайней мере, не сегодня. Но в конце концов Скексисы и Гартимы будут править так же, как и раньше, и в любое время они могли бы обнаружить и уничтожить любую деревню. Ты, наверное, знаешь, они приходят и хватают Стручковых людей, чтобы превратить их в рабов.
– А как же Гельфлинги? Они уничтожили весь наш народ?
– Мне всегда твердили то же самое, – но за исключением меня Стручковые люди прятали меня и научили меня прятаться. А сейчас появился ты.
– Как ты думаешь, почему Скексис отослал Гартима прочь, когда тот был уже в нескольких шагах от меня п мог убить меня?
– Не знаю.
– Похоже, Скексис хотел спасти нас.
Кира грустно рассмеялась.
– Не могу поверить в это. Стручковые люди всегда говорили, что Скексисы никогда ни о чем, кроме себя, не беспокоятся.
– Предположим, они говорили это, потому что Скексисы постоянно тиранили их. Предположим, Скексисы относятся к Гельфлингам лучше.
– Я видела, как один из них убил мою мать.
– Да, – сказал Джен печально. – Теперь я не сомневаюсь, за кем пришли Гартимы.
– Нет, ты ошибаешься.
Джен закрыл глаза и стал обдумывать разговор. Вскоре его мысли стали одна за другой затухать, и он погрузился в глубокий сон. Кира легла рядом с ним и тоже заснула. И только луна беззвучно освещала их лица.
Джен проснулся от дневного света, и первое, что он увидел, было улыбающееся лицо Киры. Голова его покоилась на ее коленях.
– Где мы?
– Мы в безопасности.
– Как приятно это слышать в момент пробуждения!
Джен улыбнулся ей и сел. Пощупав руку, он вздрогнул.
– Как рука? – спросила Кира.
Джен осторожно пошевелил рукой вперед и назад.
– Уже лучше, – заявил он. – Думаю, намного лучше. Хотя иногда побаливает.
– Тогда не снимай повязку.
Джен осмотрел свою руку, покрытую зеленью, и усмехнулся. Затем он встал и взглянул на просеку. Фузгиг встал рядом и стал возиться в цветах.
– Ты спала? – спросил Джен.
– Конечно.
– С головой на коленях?
– Ты немного стонал, но это не помешало мне заснуть. Даже наоборот.
– Что это? – Джен пристально смотрел в другой конец просеки. То, что в темноте они приняли за рай низкого утеса, казалось фасадом развалившегося строения.
– Это дом Старцев.
– Старцев? – переспросил Джен удивленно. Его охватило странное чувство сродства с этим домом. – Кто они?
Кира пожала плечами.
– Не знаю. Так их называли Стручковые люди.
Казалось, она не хочет говорить об этом.
– Ты когда-нибудь видела их?
– Нет. Не думаю, что там кто-то живет.
Джен уже шел по направлению к разрушенному дверному проему. Он был очарован этими развалинами, где, как он убедился сейчас, был не один дом. Сквозь дверной проем он увидел другие стены и дворики. Камни были прекрасно отделаны, там и здесь виднелась резьба. Полы, там, где они не были засыпаны обломками провалившейся вовнутрь крыши, были, очевидно, изразцовыми.
– Джен, не входи! – голос Киры неожиданно стал напряженным.
– Почему?
– Мне не разрешали заходить сюда. Никогда.
– Но почему? В чем же опасность?
– Не знаю. Тебе на голову может обвалиться кровля. Стручковые люди никогда не входили вовнутрь. Однажды здесь произошло ужасное. Скексисы убили Старцев. Джен!
– Я должен, – Джен подразумевал именно то, что он сказал. В эти развалины его толкало не простое любопытство, а необъяснимое сродство с этим местом, которое он внезапно почувствовал. Он не мог понять, откуда у него это чувство. Его тянуло вовнутрь – это все, что он знал.
И словно в подтверждение его импульса, в листьях у порога лежал стержень, показывая острием в сторону развалин, как стрелка компаса. Джен колебался с секунду, затем решил не подбирать стержень. Он отложил это на потом. Он переступил через порог.
Джен оглянулся и посмотрел на Киру.
– Пойдем, – сказал он и протянул руку.
Она смотрела на него с сомнением и беспокойством.
Он повторил более настойчиво: – Пойдем, Кира. Мы должны посмотреть, что там внутри.
Слегка пожав плечами, кусая губы, она пересекла просеку. У порога она остановилась.
– Я боюсь, – забормотала она про себя, почти извиняясь.
Джен уже не слышал ее. Он повернулся и зашагал по развалинам.
Кира тоже заметила в траве стержень. Она подобрала его и положила в поясную сумочку. Затем, подозвав Фузгига и крепко вцепившись в него, она вошла в разрушенное строение вслед за Дженом.
Все, что Джен увидел, восхищало его своими пропорциями, мастерством отделки, искусностью украшения. Строения, хотя и были разрушены, обладали каким-то достоинством, благородством линий. Он шел по коридору, затем завернул в правое крыло. Дверные проемы открывали взору маленькие залы, где не осталось ни следа обстановки. Казалось, крыша покрыта чем-то растительным, возможно, ветвями, о чем можно было судить по остаткам мертвого дерева и прогнивших, истлевших листьев на полу. Кровля состояла из нескольких балок, да и то они сохранились в немногих местах. Пол повсюду был покрыт терракотовой плиткой. На некоторых плитках сохранились следы орнамента, но их было недостаточно, чтобы определить значение огромного узора. Окон было много. Во многих местах над перемычками окон и дверей стена была разрушена и напоминала собой амбразуры. Сквозь полы и стены начали прорастать кусты и трава; повсюду висела паутина.
Открытая арка за следующим поворотом вела в большую и светлую комнату, которую увидел Джен в самом начале. На стенах висели остатки некогда роскошно отделанного гобелена, превратившегося теперь в лохмотья. Самым потрясающим был стул удивительной овальной формы, расположенный у середины длинной стены. По размерам он прекрасно подходил Джену. Войдя в комнату, Кира застала его за чисткой этого стула от сгнивших листьев, плесени и паутины.
Когда он смел и выбросил эти наслоения времени, он обнаружил, что перед ним стоит скорее не стул, а трон. Казалось, он высечен из цельного материала, возможно, мрамора. Нет, он был сделан не из мрамора, а из более нежного материала, мягко блестевшего, как жемчужная раковина. Может быть, трон высекли из раковины гигантского моллюска? Не было заметно никаких скреплений. Филигранная выкладка из блестящего металла и драгоценностей вызывала у обоих Гельфлингов взрывы восторга. Кира начала помогать Джену очищать трон, а Фузгиг в это время обнюхивал углы огромной комнаты.