355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энрико Новелли » Чуффеттино » Текст книги (страница 6)
Чуффеттино
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:55

Текст книги "Чуффеттино"


Автор книги: Энрико Новелли


Жанры:

   

Сказки

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Глава восемнадцатая, в которой Чуффеттино принужден исполнять роль шута для потехи короля Лентяев

Вечером следующего дня король Лентяев прислал за Чуффеттино с требованьем – немедленно к нему явиться. Посланный застал нашего героя за благородным и в высшей степени полезным занятием: он пускал мыльные пузыри. С неудовольствием бросив веселую забаву, мальчик, ворча и еле двигая ногами, вошел в залу дворца, где великолепный Пепино вместе с высшими чинами двора занимался разбирательством наиважнейших государственных дел.

– Как раз тебя-то и нужно, – воскликнул повелитель Лентяев, обращаясь к мальчику. – Как только покончим с нашими делами, ты покажешь мне свое искусство. Мы еще сегодня говорили об этом с мажордомом.

Чуффеттино, не поняв хорошенько, что от него требуют, молча наклонил голову, и Пепино Косой продолжал, обращаясь к своим приближенным, сидевшим в своих креслах в позах людей, занятых глубокомысленным созерцанием:

– Я вижу, что вы погружены в разрешение великих вопросов, о которых я вам говорил, – хвалю вас. В жизни необходимо подолгу всегда обо всем соображать… Тем не менее, не надо переходить известных границ… Мы уже соображаем здесь в течение 6-ти часов. Пора закрывать заседание. Но, может быть, есть еще какие-нибудь неотложные дела?

Полное глубокое молчание было ответом на вопрос монарха.

– Вы меня слышали, господин докладчик?! – пронзительно закричал король Лентяев, которому почему-то совсем не хотелось спать в этот вечер. – Отвечайте же, какие еще есть дела?

То же глубокое молчание.

Тогда король, поднявшись с кресла, подошел к докладчику и прокричал ему в самое ухо:

– Есть еще дела?

– Что?! Что такое? Где? – испуганно воскликнул чиновник, подпрыгнув в кресле.

Пепино Косой с необыкновенным терпением повторил свой вопрос.

– А! Конечно, конечно, – ответил докладчик, протирая глаза, – ваше величество изволило меня так напугать… Итак, я продолжаю. Жители предместья нашей столицы просят об уменьшении напоров, так как сбор картофеля в этом году был очень плох…

– Подумаем… Ведь у нас время есть. Не правда ли?

– Еще бы! Мы можем обсудить этот вопрос через два-три года, ваше величество… Да. Потом тут есть дело об ужасном грабителе Скварчаголе, который, помните, захватил этот великолепный замок на берегу моря?.. Вот уже семь лет, как это дело все откладывается.

– В таком случае, какая беда, если оно отложится еще на каких-нибудь семь лет.

– Совершенно верно, ваше величество. Этот разбойник совсем не спешит быть приговоренным. Сейчас он ест, пьет, курит и играет в карты со своими тюремными сторожами.

– Дальше…

– Рассмотрим теперь общественные дела. Жители Страдиаполиса все продолжают волноваться по поводу этого знаменитого моста…

– Опять?! Все еще говорят об этом мосте?

– Ваше величество, вот уже десять лет, как этому мосту угрожает провал. А если он провалится, то город останется разделенным рекой на две части, так как у нас другого моста нет.

– Можно будет переезжать через реку в лодке.

– О, разумеется!

– В таком случае, – подождем. К чему торопиться? Одно из двух: или мост провалится, и тогда всегда еще будет время его восстановить на старом фундаменте, или он не провалится, и тогда ни к чему все эти предварительные рассуждения… Есть еще что-нибудь?

– Неподалеку от столицы горит село… Все жители разбежались…

– Клянусь моим великим предком – Пепином «Сухим» – раз село уже загорелось, то надо предоставить ему гореть.

– Вот это – мудрое решение, – пробормотал насмешливо Чуффеттино.

Остальные чины двора, разбуженные докладчиком, прокричали в один голос: «Ваше величество совершенно правы!» и после этих слов удалились из залы заседания.

Оставшись наедине с нашим героем, король Лентяев долго и молча его разглядывал, при чем в его взгляде было более любопытства, чем доброжелательства.

Чуффеттино во время этого осмотра чувствовал себя очень неловко, не знал куда смотреть и как держать руки.

– Ты очень мал ростом, – значительным тоном произнес Пепино после долгого молчания.

«Удивительное открытие, нечего сказать», – подумал мальчик, но не произнес ни слова.

– Совсем точно маленькая ученая обезьянка.

– Еще что! – прошептал сквозь зубы мальчик.

– А теперь, – произнес король, ложась на низкий диван и закуривая великолепную турецкую трубку, – показывай свое искусство, шут! Развлекай меня!

Чуффеттино с удивлением взглянул на него и не двинулся с места.

– Ну, что же? – с нетерпением повторил Пепино. – Что же ты меня не развлекаешь? Ты видишь – я скучаю! Заставь меня смеяться до упаду.

– Но я… я не знаю… я никогда не был шутом, – с усилием выговорил Чуффеттино. – И не знаю… Хотите, может быть, чтобы я пустил вам в нос гусара? Это заставит вас засмеяться…

– Что такое?! – спросил обиженным тоном король Лентяев. – В нос гусара?! Вы забываетесь, господин Чуффеттино! Знайте, что если вы будете дурно себя вести, то я посажу вас на цепь, как непослушную обезьянку.

– Что же мне придумать, – со вздохом прошептал мальчуган, – О, Фея Детей, – помоги мне!

– Что же ты молчишь? – спросил снова Пепино Косой, и продолжал более мягким тоном: – Скажи, может быть, ты сумеешь глотать шпаги? Или горящий спирт?

– Все это чересчур неудобоваримые вещи, – ответил мальчик, стараясь себя подбодрить.

– Но, по крайней мере ты, может быть, скажешь, о чем я сейчас думаю?.. Это уже кажется совсем не трудно, – ответь!

– Вы сейчас ни о чем не думаете, – вдохновившись, ответил мальчик.

– Молодец! Я вижу, ты не без способностей. Выучи меня какой-нибудь игре в карты!

– Никаких карточных игр я не знаю.

– Ну, знаешь, с тобой нужно не мало терпения, Чуффеттино. Но, так и быть, я прощу тебя, если ты мне сделаешь сейчас несколько хороших сальто-мортале.

– Может быть, вас удовлетворит полдюжины хороших прыжков и скачков? – предложил Чуффеттино.

– Посмотрим…

Мальчик начал проделывать целый ряд всевозможных прыжков, заимствованных им у марионеток, – таких смешных, что король Лентяев разразился громким хохотом и смеялся, смеялся без конца…

– Да… да… это очень недурно… очень!.. – выговорил он, наконец, вытирая слезы, выступившие у него на глаза от его судорожного хохота. – Ты совсем точно настоящая обезьянка. Я доволен, я очень доволен… Может быть, знаешь еще что-нибудь в этом роде?

– А еще вот это…

И Чуффеттино снова начал скакать и прыгать по комнате.

– Браво!.. Браво! Великолепно.

Чуффеттино должен был проделать все эти свои упражнения, по крайней мере, 50 раз сряду, после чего Пепино потребовал, чтобы он опять повторил их все с самого начала. Так продолжалось до поздней ночи. Уходя из залы. Пепино сказал нашему герою:

– Теперь я вполне убедился, что ты можешь меня отлично развлекать, и с этих пор твое присутствие во дворце становится безусловно необходимым. Это – большое удовольствие для такого занятого человека, как я, который должен подавать собой пример целому народу Лентяев, жертвуя всем для ничегонеделанья, это, – повторяю, большое удовольствие – иметь в своем распоряжении такую маленькую грациозную ученую обезьянку.

И, в знак своего высокого благоволения и удовольствия, Пепино Косой подарил Чуффеттино мятную карамельку – из тех, которых дают по три штуки на пятачок.

Глава девятнадцатая, в которой Фея Детей сообщает, что тяжелые испытания Чуффеттино кончились

После трех дней такой работы, Чуффеттино овладело страшное уныние и отвращенье. Этот король Лентяев, надоедавший ему своими вечными сравниваниями его с ученой обезьянкой; этот Страдиаполис, где все с утра до вечера спали; дворец, полный пыли, паутины и крыс; все эти мажордомы и слуги, ничего не делавшие, нечестные, ленивые; вся эта неурядица, грязь, бестолковщина, – все это наполняло душу нашего героя чувством невыразимой усталости.

Вечером, на третий день своей новой службы, войдя в свою комнату и увидя снова свою грязную сломанную кровать, Чуффеттино бросился на колени и горько, отчаянно зарыдал.

– Фея Детей, – молил он, – Добрая Фея, помоги мне!.. Помоги! Ты добрая, ты услышишь меня! Я устал… устал ничего не делать!.. Я понял твой урок и благодарю тебя, но больше я не в силах так жить… Я хочу вернуться в страну, где дети учатся, работают… где у них книги, интересные книги, в которых написано столько прекрасных рассказов… я хочу вернуться в страну, где есть учителя; хочу увидеть своих родителей, своего учителя, наш дом, свою собаку, капитана Манджиавенто! Даже моего бывшего хозяина, кузнеца Теодора! Я наказан, наказан чересчур жестоко за свои глупые, детские фантазии. Я хотел найти страну, где не надо учиться, где не знают, что такое книги, и убедился, что несчастнее, хуже такой страны нет в целом мире!.. Сжалься, добрая Фея! Теперь я окончательно, искренно раскаиваюсь во всех тех глупостях и гадостях, которые прежде делал. Я не хочу больше развлекать прыжками и гримасами лентяя Пепино… Хочу вернуться к себе на родину… хочу доказать моим старикам и всем, всем, что я сделался хорошим, что я перестал быть глупым мальчишкой… Феечка милая… сжалься! Прелестная Фея, добрая моя Фея.

И Чуффеттино плакал, плакал…

И вот опять до его слуха долетел нежный, нежный, мелодичный, как соловьиная песня, голос:

– Ты заслуживал бы, чтобы урок продолжался еще некоторое время, – ты был очень скверным, очень глупым мальчиком… Помнишь тот раз, когда ты ехал на лодке с капитаном Манджиавенто и говорил ему разный вздор, думая, что Фея Детей тебя не слышит… а я, между тем, слышала и решила тебя наказать.

– Я говорю тебе, что ужо достаточно наказан, прелестная Феечка!.. Прости меня!.. Поверь мне.

– Я верю! Я знаю, что твое раскаяние теперь искренно. Ты теперь убедился, что для того, чтобы быть счастливым, для того, чтобы приносить пользу людям и сделаться хорошим гражданином, нужно иметь сильный характер, любить труд, любить ученье и презирать тщеславие и легкомыслие. Ты убедился воочию, что представляет собою «Царство Лентяев», о котором ты так мечтал?..

– О да, я убедился! Убедился вполне…

– Тебе не хотелось бы постоянно жить в такой стране.

– Я бы умер от ужаса, дорогая Феечка.

– Я читаю в твоей душе, Чуффеттино: ты выздоровел, и я хочу, чтобы ты остался доволен твоим выздоровлением.

– Что вы хотите сказать, добрая Феечка?!

– Тише! Увидишь! А пока возьми вот этот камешек. Когда ты убежишь из этого города, то по всей вероятности тебе встретятся разные затруднения у городских ворот. Брось тогда его. Не забудь только его потом поднять, так как он пригодится тебе в случае погони.

Мальчик почувствовал в этот момент, что что-то лежало в его правой руке. Это был крупный блестящий камешек.

– Спасибо, спасибо тебе, добрая Фея. Буду теперь всегда, каждый день, вспоминать о тебе… как я вспоминаю о своей маме.

Ночью, когда все во дворце крепко спали, Чуффеттино убежал.

Ворота Страдиаполиса он нашел наглухо запертыми, но маленький камешек, как и предсказывала Фея, не замедлил их открыть. Мальчик бросился по дороге, которая вела к морю, но скоро услышал за собой погоню. Его бегство было открыто, и слуги Пепино Косого на слонах бросились за ним. Правда, что эти слоны не очень-то торопились, но, в конце концов, слоны, даже когда им очень хочется спать, все же бегут быстрее людей. Увидав приближавшуюся погоню, Чуффеттино бросил по направлению к ней волшебный камешек, и тотчас же за ним образовалась большая пропасть, и преследовавшие его принуждены были остановиться, а Чуффеттино продолжал что есть духу мчаться по дороге к морю. Рассветало, когда он добежал до берега. К его великому удивлению, там ждала его лодочка, выдолбленная из тыквы. Лист банана развевался на ней, как парус.

С криком восторга вскочил Чуффеттино в импровизированную лодку и оттолкнулся от берега.

– О, Фея моя… дорогая Феечка, – воскликнул он, – как я счастлив! У меня теперь только одно желание – выпросить поскорее прощение у своих стариков… у папы и мамы… Только, где они!? Где, где Коччапелато!!. Куда мне плыть?!.

Ветерок надул банановый парус, и тыква быстро помчалась вперед по волнам, освещенным первыми пурпуровыми лучами восходящего солнца.

– Прощай, прощай навсегда, остров Лентяев, – радостно воскликнул Чуффеттино, махая шляпой по направлению к острову.

Но в этот момент густой туман плотной завесой окутал этот последний, и он исчез из глаз мальчика, как мираж.

Глава двадцатая, в которой Чуффеттино чудесным образом находит капитана Манджиавенто и Мелампо, после чего возвращается к своим родителям в родное Коччапелато

На четвертый день плаванья Чуффеттино заметил на горизонте какое-то черное пятно.

– Корабль!.. Без сомнения, это – корабль! – воскликнул наш герой вне себя от восторга. – О, я спасен!

И действительно, не прошло и двух часов, как мальчик был уже на палубе корабля. И знаете ли, что это был за корабль? Это был корабль капитана Манджиавенто.

На палубе Чуффеттино увидел и самого добрейшего капитана, который заплакал от радости, сжимая в объятиях своего маленького любимца и верного Мелампо, осыпавшего его ласками и нежно лизавшего его своим шершавым языком. Чуффеттино и Манджиавенто наперерыв рассказывали друг другу то, что с ними произошло после того, как они так трагически расстались. Рассказ капитана Манджиавенто был не длинен; его лодку, вынырнувшую каким-то чудом из пучины, встретило большое судно, возвращавшееся в Европу, и капитан Манджиавенто и Мелампо, полуживые от всего, что они пережили, были взяты экипажем судна. А несколько дней спустя, они натолкнулись и на корабль Манджиавенто, болтавшийся по морю без руля и без парусов. При помощи спасшейся его команды, капитан исправил свое прежнее судно. И вот в то самое время, когда капитан Манджиавенто собирался отправляться разыскивать Чуффеттино, этот последний на своей маленькой лодочке подъезжал к кораблю!..

– А что же ты думаешь делать теперь, мой мальчик? – спросил нашего героя капитан Манджиавенто.

– Я хочу поскорее увидеть папу и маму! – воскликнул, не задумываясь, Чуффеттино, и корабль немедленно повернул руль по направлению к берегам Европы.

На этот раз плаванье закончилось вполне благополучно, без каких бы то ни было инцидентов. Период тяжелых испытаний Чуффеттино был закончен. Прежде чем сойти на берег, капитан сказал мальчику:

– Я стар и совсем одинок, я люблю тебя, как любил когда-то своего маленького сына, которого давно уже нет в живых… Но покидай меня! Я обучу тебя морскому делу… Хочешь?

Чуффеттино вместо ответа бросился на шею своего благородного друга.

И вот настал, наконец, день, когда наш мальчик, в сопровождении своего верного Мелампо, бежал что есть духу по узенькой тропинке, извивавшейся по холму, на склоне которого было расположено Коччапелато. Был торжественный час вечернего заката, когда Чуффеттино, чувствуя, что сердце его бьется, как молот, а ноги подкашиваются от волнения, – достиг первых домиков своего родного местечка. Он остановился, чтобы перевести дух. Потом побежал дальше. При его приближении собаки, спокойно спавшие у дверей домиков, вскакивали и вопросительно на него поглядывали, а гуси, куры и утки разбегались в разные стороны, испуганно махая крыльями. Из них многие еще помнили прежнего Чуффеттино, грозу всех коччапелатских собак, кошек, кур, уток и гусей.


Какой-то мальчик громко закричал, указывая на него пальцем: «Ба! Да ведь это Чуффеттино!». Но Чуффеттино ни на что не обращал внимания. Он никого не видел… Вот он уже на площади… Вот – перед мастерской дядюшки Анастасия. А вот и кошка, бедная кошка, которая получала от него столько пинков… Наш герой, ноги которого дрожали, с трудом дотащился до двери в мастерскую, но войти не решился, и остановившись на пороге, тихо прошептал:

– Папа!

Тетушка. Аспазия, приносившая в этот момент суп мужу, увидела мальчика и с секунду стояла, как вкопанная. Потом, узнав его, громко вскрикнула, выронила из рук миску с супом и бросилась к сыну, в порыве неожиданного безумного счастья, на которое она уже перестала надеяться:

– Ты!.. Это ты!.. Счастье мое! Жизнь моя! Радость моя!.. Это ты!.. Ты жив!.. Он жив! Он вернулся! Вернулся к своей маме, которая его обожает!..

На ее крики вышел из мастерской и сам дядюшка Анастасий. Вышел, взглянул… Узнал… Поднял руку к горлу и без чувств грохнулся на землю. Мальчик и тетушка. Аспазия бросились к нему.

– Папа! Мой милый папа! – кричал Чуффеттино, покрывал лицо старика поцелуями и слезами.

Прошло несколько мгновений, и дядюшка Анастасий, придя в себя и справившись с охватившим его волнением, шептал сквозь радостные слезы слабым, счастливым голосом:

– Это – ты, мой Чуффеттино!.. Это – ты!..

Да! Это были счастливые минуты! Все смеялись. Смеялся старый башмачник, смеялась тетушка. Аспазия, смеялся Чуффеттино, смеялся Мелампо, показывая свои беззубые десны… И смеялось небо, озаренное последними лучами заходящего солнца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю