355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Вулф » На том краю радуги » Текст книги (страница 2)
На том краю радуги
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 11:06

Текст книги "На том краю радуги"


Автор книги: Энн Вулф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Сим вежливо отказалась, сославшись на дорожную усталость и головную боль. Если хозяйка так мало знает о своих жильцах, как утверждает, то почему она, Сим, то и дело на нее натыкается? Может быть, недоверчивая миссис Смачтон следит за своей новой жиличкой? Но зачем? Что такого может сделать девушка, которая приехала издалека и совсем недавно потеряла сестру?

В просьбе забрать вещи, оставшиеся после пожара в номере сестры, хозяйка однако не отказала, правда сообщила, что Сим едва ли заинтересуют остатки техники, которой пользовалась Суэн Бакстер, – эти вещи, хоть и не сгорели дотла, как все остальное, скорее всего уже не подлежали ремонту.

Сим поднималась к себе, когда наткнулась на немолодого мужчину, выкатывавшего из квартиры напротив большую сумку на колесиках. За дверью она заметила еще несколько чемоданов: по всей видимости еще один жилец «Райской птицы» решил «вылететь из гнезда».

Сим набралась храбрости и, подойдя к мужчине, вежливо поинтересовалась:

– Простите, вы переезжаете?

– А что, не видно? – довольно грубо буркнул он. – Слава богу, мне платят достаточно, чтобы я мог себе позволить снять жилье, где ничто не взрывается и не горит.

– Но ведь такое может случиться где угодно. – Сим сделала вид, что не заметила его тона. – Мне сказали, что лендлорды в пожаре не виноваты.

– Вам сказали, – нервно хмыкнул тип. – А что еще вам могли сказать: ведь надо кому-то сдать опустевшие номера? Не знаю, кто в этом виноват, а только оставаться мне здесь совсем не хочется. Если бы вы были тут, когда все случилось, то хорошо бы меня поняли. Мне повезло, что я жил не на том этаже. И уж как повезло, что не в том номере... Вначале взрыв, потом пожар, а потом еще и копы со своими дурацкими расспросами. Представьте, – незнакомец уставился на Сим глазами, ищущими сочувствия, – я вообще не знал ту девушку, а сегодня мне снова позвонил этот назойливый детектив Питерсон или Патерсон... и давай опять свою волынку...

– Петерсон, – исправила Сим мужчину. – Так вы и в самом деле ничего не знаете об этой девушке? – спросила она и, заметив в глазах мужчины огонек прежнего недовольства, поспешила объяснить: – Она была моей сестрой. Простите, что не сказала вам сразу.

– Ах, вот как. – Он немного смягчился. – Тогда примите мои соболезнования. Я и правда ничего о ней толком не знал – ведь я приезжий. До меня доносились только обрывки сплетен: что она, дескать, встречается с сыном мэра, тот приезжает к ней на своей дорогой машине с букетами роз... Но вы сами понимаете, слухам верить нельзя. Я знал, что зовут ее Суэн Бакстер и что она журналистка. Мисс Бакстер даже приезжала на фабрику мозаичной плитки, брала у кого-то интервью. Но и там я видел ее лишь мельком.

– Все ясно, – разочарованно кивнула Сим. – Может, с кем-нибудь из жильцов она общалась больше, чем со всеми?

Мужчина пожал плечами.

– Я ведь вам говорю – мы с ней редко виделись. Впрочем, мне показалось, она часто заглядывала к мужчине, что жил на втором этаже. И в кафе они любили сидеть за одним столиком... Довольно мрачный тип, но с ним мисс Бакстер, кажется, находила общий язык. Мне говорили, что в прошлом он был известным фотографом. Майк Гэсуэй – может быть, слышали?

Сим действительно вспомнила, как чуть больше года назад водила своих школьников на выставку работ некоего Майка Гэсуэя, выставлявшихся в городской галерее.

– Да, – кивнула она. – Так он живет в Фейнстауне?

– Живет, – подтвердил мужчина. Он хотел добавить что-то еще, но из кармана его толстого пальто донеслась громкая мелодия. – Простите, но мне надо решать свои проблемы...

Сим поблагодарила соседа – по крайней мере, список знакомых ее сестры пополнился еще одним именем. Имя Майка Гэсуэя Суэн никогда не упоминала ни в письмах, ни в телефонных разговорах, однако сейчас Сим вспомнила, что сестра писала о каком-то интересном человеке, который в силу превратностей судьбы оказался в этой глуши.

Может, он и был Майком Гэсуэем? Сим подумала, что в Фейнстауне ей не составит труда отыскать известного фотографа. Более сложной задачей было добиться встречи с сыном мэра города, но она решила, что едва ли Питер Харди откажется присутствовать на похоронах своей покойной возлюбленной. Во всяком случае, если Джереми Петерсон прав и этот малый, как и все в городке, дорожит своей репутацией...

Сим вернулась в номер и заглянула в пакет с вещами Суэн, который ей выдали еще днем. Ее ждало разочарование: кроме аляповатой серебряной броши и того, что осталось от мобильного телефона, разбитого предположительно тогда, когда Суэн отбросило взрывом к стене, в пакете ничего не было. Оставалась лишь надежда, что ноутбук и фотоаппарат, которыми пользовалась Суэн, еще удастся восстановить, но Сим не очень-то на это рассчитывала. Впрочем, она запланировала отнести остатки техники в мастерскую, о чем написала в шестом пункте списка завтрашних дел. Среди вещей из квартиры сестры Сим обнаружила почерневший от копоти ключ. Этим ключом Суэн, наверное, в последний раз открывала дверь в квартиру...

Аккуратно разложив вещи сестры на столе и закончив список, Сим поплелась в душевую кабину. От горячей воды голова у нее закружилась и она едва не потеряла сознание. Испугавшись, что забыла выключить газ – точно так же, как, по словам полиции, это произошло с ее сестрой, – Сим обмоталась полотенцем и заглянула на кухню.

С газом все было в порядке, и до Сим только сейчас дошло, что плитой за все время своего пребывания в «Райской птице» она не пользовалась ни разу. Надо было купить кофе, отругала себя она и на ватных ногах вернулась в комнату. Разобрав постель, собралась было улечься, но из сумки раздалось тихое пиликанье. Сим доползла до стула и, вытащив из сумки мобильный, упала на кровать.

На сей раз миссис Флори Бакстер решила дать дочери несколько советов относительно того, как правильно организовать похороны. Симона ведь ни разу не сталкивалась с этой тяжелой и довольно затратной процедурой. Пусть она не обращается в те похоронные бюро, рекламой которых пестрят газеты Фейнстауна. Ее непременно надуют там, содрав втридорога за самый обыкновенный грим...

Сим пожалела мать и не сказала ей, что гримировать Суэн не возьмется даже самый опытный и умелый мастер, но пообещала, что найдет солидное похоронное бюро, даже если ей придется обойти пешком весь город.

Миссис Флори Бакстер очень беспокоило, что Симона пригласит на похороны тех людей, которые имели к Суэн весьма отдаленное отношение, поэтому Сим, у которой уже еле ворочался язык, пришлось пообещать матери, что она позовет на похороны только самых близких друзей.

К счастью для дочери, это был последний вопрос, который хотела обсудить с ней мать. Сим заснула, едва в трубке послышались гудки.

Полночи ей снилось, что сестра зовет ее в какой-то старый заброшенный дом. Суэн твердила, что в подвале дома живет огромный и страшный призрак, и Сим, как в детстве, пыталась объяснить сестре, что призраков не бывает. Но из подвала и в самом деле доносились страшные звуки, которые так напугали Сим, что она начала верить словам своей сестры. Суэн неожиданно исчезла, а Сим попыталась выбежать из дома, но полы стали вдруг зыбкими и рыхлыми, как трясина, всасывающая в себя все живое и неживое.

3

Пожалуй, меньше всего в своей и без того нерадостной жизни Майку Гэсуэю нравилось слышать по утрам Густой бас своей домработницы, которая до того любила порядок, что начинала наводить его с самого утра, сопровождая свою любовь к чистоте бранью в адрес того, кто осмелился ее осквернить. Разумеется, этим «ужасным человеком», который не ценил труд своей домработницы, издевался над несчастной женщиной и выплачивал ей «пособие для нищих», был сам Майк Гэсуэй – «отвратительный брюзга» и «разносчик грязи».

– Черт возьми, мисс Бифер! – прорычал Майк, отчаявшись снова заснуть, накрыв голову подушкой и одеялом. – Пропади вы пропадом вместе со своим порядком!

– Пропаду я пропадом, мистер Гэсуэй, и вы без меня совсем зарастете грязью! – раздалось в ответ из-за двери. – Вы уже проснулись? Так давайте я помогу вам встать и одеться.

Майк не успел ответить, потому что мисс Бифер со свойственной ей бесцеремонностью ворвалась в комнату и, подобно урагану – надо сказать, в отличие от природного явления, весьма упорядоченно действующему, – пронеслась по комнате и разложила вещи, которые по ее мнению «разбросал» Майк.

– Мисс Бифер! – Майк поднялся на постели и посмотрел на домработницу таким гневным взглядом, что любая другая на месте мисс Бифер спряталась бы под столом и не вылезала оттуда, пока бы ее не позвали. – Разве я сказал, что проснулся?!

– Но вы же проснулись, – насмешливо уставилась на него мисс Бифер, женщина, чей возраст Майку так и не удалось определить. – Вот, сидите тут на диване, орете на меня... Значит, проснулись, если я не ослепла и мне не послышалось.

– Это вы меня разбудили своим басом, – мрачно отозвался Майк. – Знаете же, что я люблю поспать подольше, все равно, как будто назло, затеваете по утрам свои уборки.

– Кто рано встает, тому Бог подает, мистер Гэсуэй. – Домработница осуждающе покосилась на своего хозяина, который имел наглость не проснуться в шесть часов утра. – А вот спать после двенадцати вредно, это даже врачи говорят.

– Ох, оставьте вы эти свои доморощенные мудрствования, – вздохнул Майк. – Мне и без них паршиво. И вообще, вы когда-нибудь слышали о разных биоритмах? Если я проснусь в шесть утра, буду чувствовать себя так же ужасно, как вы, мисс Бифер, если вам придется лечь в пять утра.

– Надо успевать все днем, тогда не придется ложиться в пять, – хладнокровно парировала мисс Бифер. – Вот чем вы таким занимались до пяти утра, мистер Гэсуэй? – обвиняющим взглядом уставилась она на Майка. – Снова сидели со своими фотографиями? Ей богу, это занятие могло бы подождать до утра... Да и потом, чего с ними работать? Можно подумать, много надо сил, чтобы нащелкать, а потом...

– Мисс Бифер! – взревел Майк. – Я гляжу, вы совсем забыли, кто на кого работает! Вам не кажется, что вы перешли уже все границы?!

– С вами забудешь, – обиженно пробубнила мисс Бифер, вытряхивая в мусорное ведро стеклянную пепельницу, доверху набитую окурками. – Господи, сколько же вы курите, мистер Гэсуэй! Вот скажу вашей бабушке, как вы заботитесь о своем здоровье. Посмотрим, как вы тогда заговорите о границах...

– Мисс Бифер, – умоляюще посмотрел на нее Майк. – Будьте так любезны, помогите мне подняться с постели и отправьте меня в душ. И, пожалуйста, не надо докладывать миссис Деверик, сколько я курю.

– И пьете, – проворчала мисс Бифер, вытаскивая из-под прикрытого скатертью маленького столика бутылку, на донышке которой плескались остатки красного вина. – Надеюсь, вы хоть не травите себя дешевым пойлом?

– Это дорогое, хорошее вино, – поспешил успокоить домработницу Майк. – Один мой знакомый ездил в Италию и прислал мне оттуда две бутылки.

– Знаю я ваших знакомых, – пробубнила мисс Бифер и, сжав Майка в своих стальных объятиях, помогла ему пересесть на коляску. – Нальют дешевого пойла в дорогие бутылки и делают вид, что расщедрились.

– Мисс Бифер!

– Ну что «мисс Бифер»? Можно подумать, вы хоть что-то понимаете в этих винах. Только изображаете знатока, болтаете про послевкусие, а сами хлещете вино как воду.

– Бог мой, за какие же грехи ты послал мне эту женщину? – Майк закатил глаза и, развернув коляску, выехал из комнаты.

– Лучше спросите, за какие грехи он послал мне такое наказание, – довольно внятным шепотом пробубнила мисс Бифер.

– Что? – обернулся Майк.

– Ничего, мистер Гэсуэй. Я думала, у вас только с ногами беда, а вы еще, оказывается, и на ухо туговаты.

Майк мрачно усмехнулся и покатил коляску к ванной комнате. Мисс Бифер застелила диван пледом и последовала за хозяином, который нуждался в ней куда больше, чем пытался показать.

Хотя характер у мисс Бифер был несноснейшим из несносных, она была единственной женщиной, которой Майк мог доверить такую тонкую и деликатную процедуру, как перемещение его из коляски в душевую.

К счастью, душевая была спроектирована так, что Майк мог вымыться в ней без посторонней помощи. Правда, сколько он ни пытался самостоятельно одеться, это ни разу ему не удалось, поэтому после душа Майк вытирал и одевал лишь свое туловище, а все остальное приходилось доверять мисс Бифер, которая, несмотря на свои великанские ручищи, обходилась с телом хозяина довольно аккуратно.

Во всяком случае, с этой женщиной Майк не испытывал того чувства жуткого унижения, какое всякий раз овладевало им, когда его переодевала Элен. Впрочем, Элен уже давно не было в его жизни и о ней следовало забыть точно так же, как и о Вайолетт, которая поспешила найти ему замену еще скорее, чем это сделала жена.

И все же Майк вспоминал. Его воспоминания уже не имели отношения к этим женщинам, которые, как Майку казалось теперь, никогда не испытывали к нему ничего похожего на любовь. Он вспоминал о том времени, о той поре, когда ему так необходимо было знать, что кто-то будет любить его, несмотря на его жалкое, унизительное положение.

Увы, Майк ошибся, предположив, что такое возможно. Один из его тогдашних друзей попытался его утешить, сказав, что на свете не найдется ни одной порядочной женщины, которая готова посвятить свою жизнь уходу за своим больным любимым. Надо сказать, Майка совершенно не утешила мысль о том, что в этом мире – мире, полном удовольствий, наслаждений, ярком, красочном мире здоровых людей – для него теперь нет места. И ни одна красивая (да чего уж тут, даже и некрасивая) женщина не посмотрит на него заинтересованным взглядом. Все, на что он мог рассчитывать после трагедии, – внимание сиделок, совершенно равнодушных к тому, кем он был и чем отныне стал.

Майку не хотелось об этом думать, но почему-то всякий раз, с помощью мисс Бифер забираясь в специально сконструированную для него душевую кабину, он вспоминал об Элен, о том, что чувствовал тогда, когда она касалась его своими неуверенными в движениях руками. Водные процедуры, которые когда-то доставляли ему столько удовольствия, теперь скорее раздражали Майка. И все же он каждое утро заставлял себя катиться в ванную комнату и омывать свое ни на что уже не годное тело, может быть подсознательно надеясь, что оно еще кому-нибудь пригодится.

– Позавтракаете яичницей или обойдетесь тостами с джемом? – в своей обычной манере поинтересовалась мисс Бифер.

– Если вас не затруднит посыпать тосты стрихнином, то, пожалуй, обойдусь и ими, – с мрачной ухмылкой отозвался Майк. – Мисс Бифер, днем я хочу прогуляться по городу и попытаться найти дом, о котором говорила Суэн Бакстер. Если зайдет бабушка Клэр, скажи, что я на прогулке.

– Ай-ай-ай, мистер Гэсуэй. Снова будете колесить по окраинам Фейнстауна? А как если с вами что-нибудь случится? Собьет машина или застрянете где-нибудь в кустах? Что тогда я скажу вашей бабуле? Нет уж, я пойду с вами.

– Мисс Бифер... – простонал Майк. – Я уже не первый год сижу в этой штуковине. – Он ударил по ручке коляске так, словно она была в чем-то виновата. – Уж поверьте, справлюсь без вас.

– Справитесь, как же... – пробормотала мисс Бифер, ставя перед Майком чашку только что сваренного кофе, тарелку с тостами и блюдце с апельсиновым джемом. – Надеюсь, на этот раз вы не забудете взять с собой сотовый. Хотя на вас полагаться нельзя. Я сама положу его в ваш карман... Мистер Гэсуэй, а когда будут хоронить эту бедную девочку?

Майк неопределенно мотнул головой.

– Не знаю, но я просил миссис Деверик сообщить мне, когда будут похороны.

– Вы хотите поехать?

– Сам не знаю, – признался Майк. – Вроде бы хочу, но что-то мне мешает. Не люблю я все эти мероприятия. Соберется куча людей – и давай вздыхать о том, каким хорошим был покойный. А на самом деле в глубине души им глубоко наплевать и на то, что с ним случилось, и на то, каким он был. К тому же, насколько я знаю, у Суэн не было близких друзей. Так, коллеги, знакомые... Она была яркой, ее окружало много людей. Но, мне кажется, никто из них толком и не подозревал, что на самом деле она собой представляла.

– Мистер Гэсуэй, а как же та папка? – поинтересовалась мисс Бифер.

– Что за папка? – нахмурился Майк.

– Та папка, которую вам передала Суэн Бакстер, – напомнила мисс Бифер. – Вы так и не решили отдать ее полиции? Смотрите, как бы не оказалось поздно.

– Хватит меня учить, мисс Бифер, – огрызнулся Майк. – Я сам разберусь, что с ней делать. И вообще, потрудитесь не совать свой нос в те дела, которые вас не касаются.

– Значит, ваше здоровье меня касается, а ваши дела – нет? – пробормотала себе под нос мисс Бифер. – Вот расскажу я миссис Деверик, что по утрам нахожу под вашим столом пустые бутылки, и посмотрим тогда, как ей это понравится.

Майк собрался было сделать мисс Бифер довольно резкое внушение, но опоздал – из холла донесся звонок.

– А вот миссис Деверик. Легка на помине...

Однако голосок, раздавшийся из холла, принадлежал вовсе не Клэр Деверик, двоюродной бабке Майка. Похоже, его обладательницей была молодая девушка. Майк с интересом прислушался к разговору, и ему показалось, что голос незнакомки он где-то уже слышал.

Очень скоро мисс Бифер вернулась на кухню. Ее лицо, больше напоминавшее мордочку довольно крупного енота, выражало недоумение и даже легкую тревогу. Иной раз мисс Бифер надо было хорошенько подумать, прежде чем поделиться с хозяином той или иной информацией, поэтому Майк поторопил ее с ответом.

– Ну кто там, мисс Бифер?

– Там... Мистер Гэсуэй, к вам пришла девушка, которая говорит, что она сестра бедняжки Суэн Бакстер.

– Если она так сказала, наверное это правда, – спокойно улыбнулся Майк, подумав, что не зря голос визитерши показался ему знакомым. – К тому же бабушка Клэр говорила, что сестра Суэн приехала вчера в Фейнстаун.

– Наверное, мистер Гэсуэй, – растерянно кивнула мисс Бифер. – Но, если так, они с сестрой ни капельки не похожи.

– Ладно, я как-нибудь сам разберусь, – ответил Майк и направился в гостиную, где домработница усадила сестру Суэн Бакстер.

Голос гостьи и в самом деле неспроста показался Майку знакомым. Эту нелепо одетую молодую особу он видел вчера рядом с прудом. Она пыталась ему помочь, а он, пребывавший в мрачных раздумьях о жизни и смерти, отправил ее куда подальше, посоветовав не соваться со своей помощью, когда о ней не просят.

Вот так да... – усмехнулся про себя Майк, разглядывая задумчивый профиль своей гостьи. Ронда Бифер права: если эта девица, больше похожая на древнюю хранительницу какой-нибудь захолустной библиотеки, действительно сестра Суэн Бакстер, то сестры имеют друг с другом так же мало сходства, как Темза и Амазонка.

На гостье Майка Гэсуэя красовались длинная плюшевая юбка, замшевые ботинки на шнурках и толстый темно-зеленый кардиган, больше похожий на старую бабушкину кофту, натянутый поверх закрытой белой блузки, высокий кружевной ворот которой доставал девушке почти до подбородка.

Апофеозом всего этого великолепия безусловно была прическа: темно-русые волосы – Майк не знал ни одной женщины, которая не поспешила бы перекрасить этот цвет в любой другой, отличный от цвета мышиной шерсти, – были тщательнейшим образом собраны, закручены и прибиты, как гвоздями, крупными шпильками, украшенными фальшивыми жемчужинами. На лице этой особы красовались очки – Майк заметил их и в прошлый раз, они выглядывали из-под шарфа, который хранительница пыльных знаний натянула себе едва ли не до самого носа. Сами по себе очки не вызывали нареканий: тонкие безоправные прямоугольники стекол и хрупкие дужки производили впечатление необычайно легкой конструкции – однако в сочетании с образом библиотечного сурка даже хорошие дорогие очки выглядели довольно комично.

Майка настолько раззабавил нелепый облик его гостьи – которая, впрочем, и в длиннополом сером пальто выглядела не менее глупо, чем сейчас, без своего «обмундирования», – что он предпочел вначале успокоиться, а уже после пробуждать от грез эту осыпанную библиотечной пылью спящую красавицу.

– Доброе утро, мисс Бакстер, – произнес он и выкатил свое кресло на заметное для гостьи место. – Вы же в самом деле мисс Бакстер?

Гостья посмотрела на него своими серыми, как безрадостное зимнее утро, глазами, и Майк только сейчас заметил, что она очень бледна, а на нижних веках красуется синева, сравнимая с цветом терновых ягод.

Зря я это спросил, подумал Майк, разглядывая ее мраморную кожу. Видно, она здорово переживает смерть сестры и вряд ли сейчас понимает шутки.

– Да, – сдержанно, без намека на улыбку кивнула мисс Бакстер. – Мне незачем вас обманывать. Я и в самом деле сестра Суэн Бакстер. Кажется, мы с вами уже встречались. Вчера, на озере. Верно?

– Верно, – кивнул Майк. Губы у нее были тонкие, как корочка льда в первые заморозки. И она как будто нарочно сжимала их, чтобы выглядеть спокойной. – Извините, что тогда нагрубил вам. Я не знал, что вы сестра Суэн.

–А если бы я не была сестрой Суэн, мне можно было бы грубить?

Ее вопрос, заданный с таким спокойствием, поставил Майка в тупик. Он почувствовал, что ляпает глупость за глупостью. И в самом деле – имело ли это значение? Глаза девушки смотрели на него с холодной проницательностью, а вчера они показались ему совершенно другими – гораздо теплее и приветливее.

Наверное, она поняла, что он из тех мрачных калек, которые не нуждаются в жалости. Тем лучше, значит и он не должен изображать из себя чуткого человека.

– Вы хотели меня о чем-то спросить, мисс Бакстер? – поинтересовался у нее Майк.

– Да, мне сказали, что из всех жильцов «Райской птицы» только вы близко общались с моей сестрой.

– Близко? – прищурился Майк. – Думаю, Суэн едва ли с кем-то была по-настоящему близка. Да, у нее было много знакомых, приятелей и приятельниц, но я ни разу не слышал, чтобы она назвала другом хотя бы одного из них.

– Конечно, я не знаю, насколько вы были близки, – спокойно ответило ему существо, прибывшее из прошлого на экспрессе фей. – Но, думаю, вы общались с Суэн, раз мне передали, что она заглядывала к вам в «Райской птице».

– Да, мы общались. Хотите узнать, о чем мы говорили? Меня уже допросила полиция, так что ничего нового я, боюсь, не скажу.

В ее глазах скользнула обреченность. Майк подумал, что, должно быть, все отвечали этой девушке одно и то же. От него она ждала услышать хоть что-то новое, но не услышала.

– Послушайте, мисс Бакстер, – уже мягче заговорил он. – Может быть, вы скажете мне, что именно вас интересует, а я постараюсь ответить вам на вопросы. Просто я не имею представления, о чем вы хотите со мной говорить. О том, знаю ли я, что случилось с вашей сестрой? Нет, не больше чем все остальные. Был ли я в «Райской птице» в момент взрыва? Нет, я осматривал, уж простите за подробности, насколько хорошо были отделаны туалет и ванная в моем новом доме.

– Вы знали, что Суэн встречалась с Питером Харди, сыном мэра? – тихо спросила гостья.

Похоже, Майка ожидал допрос с пристрастием.

– Знал, – кивнул он. – Только едва ли она придавала этим встречам такое уж большое значение, как судачат в Фейнстауне. Питер Харди был чем-то вроде ее каприза, если я могу об этом судить. Его чувства мне неизвестны, но Суэн не считала, что он влюблен в нее. Скорее пылко увлечен... Питер Харди был ревнив, чем изрядно портил атмосферу беспечности и легкомыслия, которую Суэн хотела получить от этой связи. Пару раз я беседовал с ним, и он показался мне довольно поверхностным, избалованным парнем и снобом. Наверное, это все, что я могу сейчас припомнить из наших встреч и бесед.

– Выходит, вы говорили с ней только о Питере Харди? – Серые глаза уставились на Майка так, что он снова почувствовал себя, как на допросе.

– Я этого не говорил, – покачал он головой. – Но вы сами спросили о Питере Харди.

–А вам не случалось видеть или слышать, что он... угрожает ей?

– О, я, кажется, понял, куда вы клоните, – кивнул Майк. – Решили, что Суэн... помогли умереть? Собираетесь играть в сыщика? Хотел бы я увидеть...

– Мистер Гэсуэй, – перебила его пришелица из другого времени и Майк наконец заметил в ее глазах хоть какой-то проблеск эмоций, – я задала вам вопрос, а не спрашивала совета. Перефразируя вашу вчерашнюю фразу, скажу: не лезьте с советами, когда вас об этом не просят.

– Вы быстро учитесь, – улыбнулся Майк. – Хотите, подкину вам еще кое-что для размышления? С чего вы взяли, что в ее смерти виноват этот бедняга с прохудившимися от выстрелов папашиных золотых пулек мозгами? Может, виной тому ее работа? Вам не приходило в голову, что журналист – не самая безопасная профессия на свете?

– Приходило, – кивнула гостья, вернув себе пошатнувшееся было самообладание. – Я могу сказать больше: сестра намекала на это, когда писала мне в последний раз. Она писала еще о каких-то переменах, которые грядут в ее жизни, и я подумала, это тоже может быть связано с ее работой.

– Значит, писала... Да, она говорила, что не очень-то жалует долгие телефонные разговоры. Так о чем же она писала, мисс Бакстер?

– Не думаю, что стоит об этом говорить... – Девушка неопределенно мотнула головой, но из ее туго стянутого на затылке сооружения не выбилось ни пряди. – Я передала эту информацию детективу, который занимается делом Суэн, и, надеюсь, он сделает нужные выводы.

– Как же, как же... – хмыкнул Майк. – Ваш детектив, мистер Петерсон, если я не ошибаюсь, пока идет по вашим следам. То есть повторно обзванивает тех, с кем уже беседовал, и, надо сказать, безрезультатно... Насколько я могу предположить, конечно. Что-то мне подсказывает, что этот тип и пальцем не пошевелит, чтобы найти убийцу вашей сестры, – в том, разумеется, случае, если Суэн была действительно убита, а не погибла из-за своей рассеянности.

– Да, Суэн действительно была жутко рассеянной, – уныло признала мисс Бакстер. – Но что-то мне подсказывает, что причина ее гибели вовсе не рассеянность.

– «Что-то» и письмо, которое она вам написала?

– И письмо, – кивнула девушка, поднявшись с диванчика, на котором сидела. – Знаете, я была бы вам очень признательна, мистер Гэсуэй, если бы вы помогли мне найти адрес или телефон мистера Харди. Я была Фейнстауне всего один раз, к тому же недолго, и никого тут не знаю. А мистера Харди... Мистера Питера Харди нужно позвать на похороны, ведь он был...

Мисс Бакстер почему-то замолчала. Все произошло так внезапно, что Майк не сразу понял, что случилось. Серые, как зимнее небо, глаза заволоклись туманной дымкой, а их обладательница взмахнула руками, словно подстреленная птица, и тут же оказалась на темно-синем ковре. Майк испуганно уставился на девушку, но быстро очнулся: в кои-то веки кому-то требовалась помощь больше, чем ему самому...

4

Проклиная свою беспомощность, Майк громко позвал мисс Бифер и, подкатив кресло к упавшей девушке, склонился, чтобы похлопать ее по щеке.

Прибежавшая мисс Бифер огласила гостиную многократными обращениями к Господу, оханьями и причитаниями, из-за чего Майк уже пожалел, что сам не отыскал нашатырный спирт. Впрочем, крики на своевольную домработницу хоть и редко, но действовали, поэтому очень скоро тело девушки было перемещено на диван, а к ее носу поднесен флакончик с нашатырем.

– Признайтесь, это вы ее довели, бессердечный вы человек? – уставилась на Майка мисс Бифер, когда ресницы девушки затрепетали.

– Вы спятили, мисс Бифер? – возмущенно зыркнул на нее Майк. – Она только что потеряла сестру – при чем тут я?

– Наверное, наговорили ей всякого... Бедняжка...

– Это нервный срыв, – пробормотал Майк, обеспокоенный тем, что мисс Бакстер до сих пор не открыла глаза. – Я, конечно, редкостный подлец, но не настолько же, чтобы доводить до обморока и без того еле живых девиц... Посмотрите на ее лицо, она бледная, как снег на Рождество... Да расстегните вы ей блузку, мисс Бифер, этот жуткий воротник наверняка стесняет дыхание.

– Бедняжка, она и впрямь такая бледненькая, – расстегивая пуговицы на блузке девушки, пробормотала мисс Бифер. – А синяки под глазами – с целую сливу. Щеки ввалились, лицо, как у старухи. Господи, а ведь даже и не скажешь, сколько ей лет...

– Двадцать три, – сдавленным голосом ответила «старуха» и наконец-то открыла глаза.

– Простите, Бога ради, – смутилась Ронда Бифер. – Но у вас и в самом деле такое измотанное лицо. Видно, вы очень любили свою сестру, раз так горюете.

– Да, – едва заметно кивнула девушка. – Но я не думала, что от горя тошнит и кружится голова.

– Мисс Бакстер, а вы не думаете, что эта напасть может сопровождать вас ближайшие девять месяцев? – поинтересовался Майк.

– Да что ж вы несете, мистер Гэсуэй?! – прикрикнула на хозяина мисс Бифер. – Вы не слушайте его, мисс. Уж такой он ядовитый человек;

– И бессердечный, – хмыкнул Майк. – Я это не со зла. Просто обрадовался, что вы пришли в себя. Если честно, я очень здорово испугался.

– Это правда, испугался, – кивнула мисс Бифер. – Как заорет «Ронда!», так у меня из рук половник вывалился. А вообще он меня по имени не называет... Мисс, а вы давно не ели? – уставилась она на девушку, которая с трудом нашла в себе силы приподняться на диване и застегнуть на блузке пару пуговиц.

– Я... я не помню, – растерянно покачала она головой.

Майк подумал было, что мисс Бакстер шутит, но взгляд у нее и впрямь был такой, словно она пыталась вспомнить, когда в последний раз баловала себя чем-то более значительным, нежели чашечка кофе.

– Могу догадаться, – мрачно изрек Майк. – Думаю, это было до того, как вам сообщили о Суэн.

– Кажется, два дня назад... – не услышав его, пролепетала девушка. – Или три... Я действительно не могу вспомнить.

– Господи, спаси... – запричитала Ронда Бифер. – Ну разве так можно, мисс? Сейчас же принесу вам поесть. И попробуйте только отказаться – заставлю силой. Да вас-то и заставлять не надо – вы и так еле живая, как будто на том свете побывали.

– Придется вам ее послушать... – Майк придвинул кресло поближе к дивану. – Спорить с этой бестией невозможно. Как-то я решил уморить себя голодовкой, а мисс Бифер по всей гостиной носилась за мной с тарелкой каши. – На бледном личике мисс Бакстер появилось подобие улыбки. – Да, зрелище было еще то...

– И что же, она вас догнала?

– С моей машиной не особенно разгонишься... – улыбнулся Майк.

– Мисс Бифер ваша... ваша... – Майку показалось, девушка боится произнести при нем слово «сиделка», поэтому он пришел ей на выручку.

– Трудно сказать, кто для меня Ронда Бифер, – усмехнулся он. – И сиделка, и домработница, и повар, и... лучше я не буду продолжать – если она услышит, то я потом не смогу называть ее «бестией».

– Странный вы человек, мистер Гэсуэй. – Мисс Бакстер посмотрела на него своим внимательным дымчато-серым взглядом, и Майк не без удивления увидел в нем неподдельный интерес. – Вам как будто нравится отталкивать от себя людей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю