355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Уил (Вэйл) » Младшая сестра » Текст книги (страница 2)
Младшая сестра
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 10:48

Текст книги "Младшая сестра "


Автор книги: Энн Уил (Вэйл)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

По дороге к автостоянке мужчины говорили на языке, который не особенно походил на испанский. Она предположила, что это местный диалект. Из потока непонятных слов вырвалось знакомое имя – Кейт Дэкстер. Наверное, Николас спрашивал Фелио, не слышал ли тот о ее двоюродной бабушке.

Пожилой мужчина что-то долго отвечал, сопровождая слова жестами. Но Кресси так и не поняла, слышал он все-таки о тете или нет.

Когда он закончил, Николас обратился к ней:

– Фелио знает, где живет ваша тетя. Это всего в пятнадцати минутах от моего дома. Так что проблем с вашей доставкой не будет.

Машина, на которой Фелио приехал за своим хозяином, оказалась «рейнджровером», выкрашенным в защитный цвет.

– Вы не против, если я вас устрою сзади? – спросил Николас, пока Фелио открывал машину.

– Конечно, нет, – ответила Кресси. – Раз вас давно не было дома, то вам о многом нужно поговорить.

С самолета остров показался Кресси суровым, но, как только они вышли из здания аэропорта, она была приятно изумлена обилием великолепных цветов, усыпавших высокие кусты по бокам дороги. Они походили на светло-розовые азалии, но Кресси знала, что это олеандры. Голубое небо, золотистый солнечный свет и эти изумительные живые изгороди наполнили ее ощущением, что она начинает отпуск, а не визит, чреватый огромным количеством проблем.

Она была уверена, что за руль сядет Николас, но он занял место впереди рядом с водителем и время от времени, отвлекаясь от разговора с Фелио, поворачивался к ней и улыбался.

Кресси любовалась пролетающим за окном пейзажем, но каждый раз, когда он смотрел на нее, не могла удержаться, чтобы не улыбнуться в ответ. Она уже успела понять, что, несмотря на краткость знакомства, она испытывает самое сильное в своей жизни влечение. В Николасе ей нравилась не только внешность, но и ум, характер, воля, отразившиеся в его книгах.

Ни одна из ее сестер, у которых было все: образованность, красота, индивидуальность, чувство юмора, – не испытала счастья в любви. Почему должно повезти ей? Впрочем, в отличие от них Кресси верила в любовь.

Когда они свернули с шоссе на проселочную дорогу, она успела заметить указатель – до Польенсы оставалось семь километров. Вскоре машина замедлила ход, чтобы проехать между массивными каменными колоннами, одна из которых сообщала, что они пересекают границу Кан-Льоренка.

Повернувшись к ней, Николас сказал:

– Во времена моего дедушки это было одно из самых больших поместий острова, жившее исключительно тем, что выращено здесь. Но я забросил хозяйство из-за постоянных отлучек.

Вдалеке виднелись крыши нескольких строений, окруженные деревьями, походившими на гигантские перьевые метелки для пыли. За ними высились горы, самые дальние из которых казались сизоватыми в свете заходящего солнца.

Дорога делила поле на две части – одну вспаханную, а другую со скошенной травой и кучками небесно-голубых цветочков.

Вблизи метелки для пыли оказались фиговыми пальмами с гроздьями спелых оранжевых плодов. Затем они проехали еще через одни ворота и очутились во внутреннем дворике, образованном выступающим вперед крылом дома.

– Оставим здесь Фелио с моими вещами и покатим к вашей тете. Только я отлучусь на минутку – поздороваюсь с Каталиной, – сказал Николас. – А вы пока пересаживайтесь вперед.

Кресси вылезла из машины. После длительного сидения в самолете она была рада возможности размяться. Двойные двери, ведшие в дом, затенялись виноградной лозой, вившейся по натянутой между крыльями дома проволоке. В центре дворика находился огромный вазон с красной и розовой геранью. Откормленный кот дремал в ее тени.

Когда Николас вернулся, девушка стояла в позе аиста, стараясь расслабить мышцы бедра. Она быстро вернула ногу на место и выпрямилась.

В дверном проеме показалась женщина в пестром переднике. Она с любопытством посмотрела на Кресси. Та улыбнулась ей и забралась в машину.

– Вы очень гибкая, – заметил Николас, садясь за руль. – Может, вы не только помогаете людям, но и танцуете?

– О... нет. Делаю простенькие упражнения. Наверняка такие же сделает ваш кот, когда проснется.

– Он живет у нас для ловли мышей, коими и должен питаться, – сказал Николас. – Но Каталина его избаловала. Иногда он приносит дохлых птенцов, для мышей же этот охотник не представляет никакой опасности.

Когда они выехали на шоссе, Кресси произнесла:

– Очень мило с вашей стороны проделать такое расстояние ради меня. Уверена, что вы предпочли бы принять душ и отдохнуть. Сколько вы провели в самолете?

– Около сорока восьми часов, но я привык. Задержки самолетов меня больше не беспокоят, я могу спать где угодно.

– А откуда вы прилетели?

– Я никогда не говорю о своих путешествиях, пока не опишу их. – Оторвав взгляд от дороги, он улыбнулся ей. Улыбка смягчила резкость ответа. – Я заметил, что от предварительных рассказов убывает колоритность описаний. Многие романисты утверждают то же самое.

Последнее замечание заставило ее задуматься о том, что представляют собой его друзья. Интересно, много ли среди них писателей, художников и других творческих личностей, живущих столь же увлекательной жизнью, как он? Кресси подозревала, что круг его знакомых значительно отличается от общества, в котором вращаются ее мать и сестры. Там превыше всего ценились власть и богатство.

Иногда Кресси чувствовала себя настолько чужой в своей семье, что задумывалась: а может, ее подменили в той дорогой частной клинике, где она родилась? Она не только внешне абсолютно не походила на своих сестер, но у нее отсутствовали также их выдающиеся способности и амбиции. Она была ближе к отцу, известному архитектору, хотя его творения ей совсем не нравились.

– Не волнуйтесь, у меня все равно никаких планов на ближайшие несколько дней. Я счастлив быть вашим водителем и переводчиком.

Кресси и не подозревала, что ее мысли так легко читаются. Мгновенно изменив выражение лица, она поинтересовалась:

– На Мальорке все такие услужливые? Это национальная черта характера?

– Это человеческая черта характера. Люди по природе своей отзывчивы, если не испорчены суетной городской жизнью. – Не отрывая глаз от дороги, он, лукаво улыбнувшись, добавил: – А если честно, то такая девушка, как вы, без труда обзаведется помощником в любой части земного шара.

Кресси не знала, что и думать. Ей не часто доставались комплименты, а тем более от суперменов.

К ее облегчению, он внезапно сменил тему.

– Человек с моим ростом иногда чувствует себя Гулливером в стране лилипутов. Мой отец был очень высоким, мать тоже довольно рослая. В пятнадцать лет я был уже выше всех в Кан-Льоренке. Подростки всегда очень застенчивы, посему на протяжении нескольких лет я чувствовал себя уродом.

– О... со мной та же история, – отозвалась Кресси. – Мальчику еще хорошо быть высоким, для девочки же это настоящая беда. Я начала сутулиться, чтобы казаться ниже, но тогда меня тут же ругали за плохую осанку.

– В какую школу вы ходили?

Кресси назвала школу, которая могла похвастаться выпускницами, ставшими знаменитостями в Англии.

– А вы учились здесь?

– Нет, в Англии, в той же школе, что и мой отец. – Николас остановился, пропуская отару, двигавшуюся им навстречу.

Когда овцы окружили их машину, Николас высунулся из окна и поприветствовал пастуха. Глядя на его затылок, Кресси подумала: ни один англичанин не может похвастаться такими густыми жесткими волосами.

Наконец овцы с веселым блеянием прошли мимо, и Николас продолжил путь. Вскоре они свернули на проселочную дорогу, по бокам которой росли деревья. Вспомнив свое путешествие во Францию, Кресси определила их как оливы.

По этому извилистому пути они проехали еще не меньше мили, прежде чем увидели маленький дом. Он был очень ветхим, как, собственно, и другие постройки на этом участке. Вокруг дома не было сада, только оливковые деревья и голая земля, на которой что-то клевали куры.

– Похоже, никого нет, – заметила Кресси, когда они вышли из машины и подошли поближе к дому.

– Закрытые ставни еще не означают, что дома никого нет. Испанцы не любят, когда солнечный свет проникает внутрь, они берегут прохладу. Однако дверь тоже закрыта. Сейчас проверим.

Рядом с дверью висел звонок в форме козьей головы. Николас потянул за веревочку и, не услышав в ответ ни звука, дернул за ручку. Дверь оказалась заперта.

– Кажется, вы были правы – закрыто. Но кто-то здесь бывает.

– Откуда вы знаете?

– Козу доили сегодня. – Николас указал на привязанную к дереву козочку, которая жевала траву, глядя на них безразличными желтыми глазами.

Через некоторое время они услышали голос. Что-то кричали издалека, но что именно – Кресси не поняла.

– Наверное, нас увидели, когда мы подъезжали, – пояснил Николас. – Эта местность может показаться пустынной, но поблизости всегда кто-то есть. Так что незамеченным сюда пробраться невозможно.

Вскоре из-за дома появилась небольшого роста полная женщина и поспешила к ним. Увидев Николаса, она разразилась потоком слов, одновременно извлекая из кармана старомодного передника большой железный ключ.

Когда она наконец замолчала, чтобы перевести дыхание, Николас сказал:

– Это сеньора Гильот, которая сообщила вам по телефону о беде. Сейчас я объясню ей, кто вы.

Выслушав Николаса, испанка улыбнулась и протянула Кресси руку. Однако после обмена любезностями она снова обратилась к Николасу, явно чем-то взволнованная.

– Она полагает, что вы слишком молоды, чтобы справиться с ситуацией. Говорит, мисс Дэкстер очень упряма и слушаться вас не станет, – объяснил Николас.

– Скажите ей, пожалуйста, что у меня большой опыт в обращении с больными людьми пожилого возраста, – твердо заявила Кресси. – Когда произошел несчастный случай? Попросите ее рассказать все, что она знает. Может, пока вы разговариваете, я могла бы войти в дом? – с этими словами Кресси указала на ключ, потом на себя и протянула руку в сторону дома.

Вместо того чтобы отдать ей ключ, испанка на пальцах показала, что замок очень сложный, и пошла открывать сама. Замок поддался только после нескольких попыток, сопровождаемых проклятиями.

Когда они подъезжали сюда, Кресси успела заметить, что вдоль дороги нет столбов с электропроводами. Значит, современных удобств в доме не имеется.

Войдя вслед за сеньорой Гильот в дом, Кресси сразу почувствовала затхлый дух. Даже до того, как они открыли одно окно, света, лившегося через дверь, было достаточно, чтобы определить: пол не подметали уже давным-давно. Принесенная ветром пыль лежала толстым слоем на всех горизонтальных поверхностях, паутина, сплетенная давно сдохшими пауками, обвивала балки, поддерживавшие второй этаж, куда вела лестница без перил в углу гостиной.

Закончив разговор с женщиной, Николас доложил:

– Несчастный случай произошел в воскресенье рано утром. Ваша тетя упала с лестницы, сломав при этом бедро и запястье. К счастью, по блеянию козы, привыкшей, что ее доят по утрам и вечерам, сеньора Гильот поняла, что произошла беда. Еще до приезда неотложки она смогла оказать вашей тете первую медицинскую помощь – ее племянник работает в Красном Кресте. Она догадалась также поискать какую-нибудь информацию о родственниках пострадавшей. Над кроватью вашей тети она нашла прикрепленный к стене конверт с надписью на испанском: «Инструкции в случае моей смерти». Там был ваш лондонский телефон.

Тем временем сеньора Гильот направилась к лестнице, делая им знак следовать за ней.

– Есть здесь хоть какие-то удобства? – спросила Кресси, поворачиваясь к поднимавшемуся за ней по лестнице Николасу.

– Скорее всего, имеется подземный источник, а вместо канализации – выгребная яма. – Немного помолчав, он добавил: – В любом случае вы не можете здесь оставаться. Дом в ужасном состоянии.

– Просто придется сделать генеральную уборку, – бодро отозвалась Кресси. – Мне приходилось сталкиваться с помещениями и похуже.

Спальня оказалась в еще большем беспорядке, чем комната на первом этаже. Очевидно, крыша протекала. На комоде Кресси сразу заметила семейные фотографии в потускневших серебряных рамках: снимки людей, одетых по моде двадцатых годов, чередовались с более современными черно-белыми фотографиями. На одной из них была изображена Кресси со своей семьей.

Девушка специально не стала обращать на нее внимание Николаса – она выглядела на снимке настоящим гадким утенком, к тому же он мог узнать Вирджинию Вейл.

К счастью, его внимание было поглощено разговором с сеньорой Гильот, которая продолжала трещать без умолку.

И только в машине Николас вкратце пересказал полученную от нее информацию.

– Она давно волновалась, что пожилая леди живет совсем одна. Предлагала ей свою помощь – готовить и убираться в доме. Но ваша тетя и слышать об этом не хотела. В Польенсе ее видели только на рынке. Она свободно говорит на испанском и не любит общаться с соотечественниками.

Когда они выехали на дорогу, Кресси спросила:

– Польенса совсем рядом. Там есть пункт проката автомобилей?

– Конечно, но если вы думаете, что я брошу вас одну в такой передряге, то забудьте об этом. Мы вернемся ко мне, немного отдохнем и вместе поедем в больницу. В этой ситуации вам не обойтись без местного советчика. Испанская девушка, не владеющая языком, попав в Англии в аналогичную ситуацию, оказалась бы не менее беспомощной.

По его тону Кресси поняла, что протестовать бесполезно. Ее сестрам, привыкшим чаще давать указания, чем исполнять их, такой тон наверняка показался бы возмутительным. Но Кресси действительно была нужна помощь, и она возмущаться не собиралась.

– Спасибо, – тепло ответила она. – Надеюсь, что если какая-нибудь испанская девушка окажется в такой же ситуации, как я, то ей встретится англичанин – такой же любезный, как вы.

– Вы так говорите, словно я испанец, – улыбнулся Николас.

– Раз вы здесь живете, то, наверное, чувствуете себя больше испанцем, чем англичанином.

– Я живу здесь, потому что у меня здесь дом... и потому что мне нравится климат. Мои испанские корни сильно усохли, когда меня послали в школу. Сейчас я чувствую себя свободно почти везде. Если бы я не получил в наследство Кан-Льоренк, то мне пришлось бы по-прежнему снимать небольшую квартирку в Лондоне.

Кресси не стала уточнять, где расположена эта квартирка, дабы он в ответ не поинтересовался ее адресом. Родители жили неподалеку от здания Парламента, в доме, занимаемом в основном депутатами. И если он хорошо знает Лондон...

Переводя разговор в безопасное русло, она поинтересовалась:

– На острове хорошее медицинское обслуживание?

– Трудно сказать. В моем поместье пока что обходятся без этого. Если случаются какие-то легкие недомогания, то советуемся с фармацевтом в Польенсе. Это дешевле и быстрее, чем обращаться к врачу. Но я выясню.

– Я просто подумала: может, стоит забрать тетю Кейт в Англию?

– Это будет очень дорого. Вряд ли у нее есть медицинская страховка, способная покрыть транспортные расходы.

– Действительно, вряд ли, – согласилась Кресси, вспомнив убогий тетин дом. – Но я уверена, что, если это будет необходимо, отец заплатит. С другой стороны, может, и здесь обслуживание первоклассное.

За разговором они незаметно подъехали к Кан-Льоренку. Беспокойство за престарелую родственницу отошло на второй план, временно вытесненное интересом к тому, как живет Николас.

Дверь оказалась открыта, и он сразу провел Кресси в дом. Вопреки ее ожиданиям, они оказались не в холле, а в огромной комнате. Еще одна двустворчатая дверь располагалась в противоположном конце. Так же как и в гостиной тети, в углу виднелась лестница с голыми каменными ступеньками. Но здесь ступеньки были защищены с одной стороны перилами, а с другой – толстым черным канатом, прикрепленным к стене.

Внимание Кресси привлекла картина, висевшая над огромным камином, на котором стояла большая плетеная корзина, заполненная огромным количеством сухих цветов.

– Какая милая картина! – воскликнула Кресси, приближаясь к ней.

Пока она всматривалась в голубые вершины гор на заднем плане и деревья с розово-белыми цветами на переднем, Николас, стоя позади нее, пояснил:

– Она называется « Noria entre Almendros», что означает «Нория среди миндальных деревьев». Нория – это водяное колесо, приводимое в движение ослом, бредущим по кругу, а приделанные к ободу колеса черпаки поднимают воду из источника и подают ее в ирригационные каналы. Когда я был маленьким, такие сооружения можно было встретить по всей стране. Очевидно, они появились благодаря маврам, так как само название происходит от арабского «na'ara», что означает «скрипеть».

– А кто автор этой картины? – спросила Кресси.

– Уроженец Польенсы, Дионис Бенассар. Вот его подпись. – Николас указал на левый угол картины.

– Манера изображения цветущих деревьев напоминает мне работы Самуэля Палмера. Моя любимая картина – «Волшебная яблоня».

– Мне тоже нравится эта картина, – сказал Николас. – Впервые я увидел ее в музее Фитцвильяма, когда был в Кембридже.

– В университете?

– Да, мне не очень-то хотелось жить там целых три года – слишком холодно зимой. Но высшее географическое образование пригодится, когда я не смогу больше зарабатывать, описывая путешествия, – с этими словами Николас отошел от Кресси и позвал: – Каталина!

Почти тут же на пороге появилась женщина, которую Кресси уже мельком видела.

Николас представил ее, сеньора заулыбалась и протянула руку. Но Кресси чувствовала за традиционным дружелюбием настороженность.

– Каталина покажет вам ванную, где вы сможете помыться, а потом мы поедем в больницу. Мне надо переодеться и сделать несколько телефонных звонков. Я буду готов через сорок минут, – предупредил Николас. – Если вы соберетесь раньше, то Каталина принесет вам чай или что-нибудь холодненькое в патио. – Он указал на внутренний дворик, видневшийся в окно.

Спустя несколько минут, поднимаясь вслед за экономкой на второй этаж, Кресси улыбнулась, вспомнив собственное замешательство, когда ей сказали, что все билеты в экономический класс до Пальмы уже распроданы. Хоть все ее расходы оплачивал отец, Мэгги приучила ее к бережливости, и она не любила понапрасну тратить деньги.

Сейчас же она понимала, что непредвиденная трата обернулась удачей. Если бы она не встретила Николаса, то ей пришлось бы изрядно помаяться, чтобы разыскать тетю.

Окно ванной, где Каталина оставила ее, выходило на крышу одноэтажной части дома. Островки желтого лишайника покрывали изъеденную ветрами черепицу, по стене, подпиравшей крышу, вилось какое-то ползучее растение с оранжевыми цветами, полностью закрывая фронтон.

Включив воду и обнаружив, что из крана с горячей водой идет почти кипяток, Кресси резонно подумала, что в смысле удобств Кан-Льоренк представляет абсолютную противоположность лачуге, в которой обитала ее тетя.

Отрегулировав воду до комнатной температуры, Кресси добавила в ванну немного специального масла для тела, которое она выбрала из многочисленного ассортимента туалетных принадлежностей, предназначенных для гостей.

Пока ванна наполнялась водой, Кресси села на подоконник и подумала о том, как здорово, наверное, жить в таком доме, в окружении красоты и покоя. Не то что среди шума и пыли Лондона.

* * *

Николас разделся и подставил тело под струи воды. После длительного отсутствия всегда приятно вернуться домой, в человеческие условия. После душа он собирался навести справки, где пожилой леди будет предоставлена наилучшая медицинская помощь с уходом. В некоторых испанских больницах за пациентами ухаживали родственники, больничный персонал предоставлял только медицинские услуги. Но это Николаса не устраивало, он имел на Кресси совсем другие виды.

В первый вечер после возвращения Николас обычно ужинал дома, тем более что Каталина готовила прекрасно. Затем, сделав несколько обязательных звонков родственникам, начинал листать телефонную книгу: на острове было полно приятных молодых дам, изнывавших от одиночества.

На сей раз ему повезло – подвернулось кое-что более привлекательное, чем его обычные пассии. Кресси – восхитительное создание и, к счастью, не так юна, как ему показалось с первого взгляда. Николас побаивался неопытных девушек. Но в свои двадцать три Кресси наверняка уже набралась кое-какого опыта. Ночь с ней будет достойной наградой за четырехмесячное воздержание, думал он в радостном предвкушении.

* * *

Кресси вытерлась пушистым белым полотенцем. Так как оставалась еще куча времени, она помассировала ноги, втерев в них лосьон, имевший тот же нежный аромат, что и масло.

Несмотря на озабоченность здоровьем тети, она была в прекрасном настроении, пока не вспомнила одно обстоятельство, которое моментально испортило всю радость. Благородство Николаса не бескорыстно, нельзя забывать, что у него есть собственный интерес – он надеется взять интервью у ее некогда знаменитой тетушки.

В тех же джинсах, но в чистой белой футболке она спустилась вниз и вышла в патио. Каталина переставляла керамический кувшин и два высоких стакана с подноса на большой журнальный столик, окруженный удобными стульями.

– Лимонад, сеньорита, – сообщила она по-испански.

– Большое спасибо, сеньора, – смогла ответить, тоже по-испански, Кресси.

На этом, плюс «здравствуйте» и «до свидания», ограничивался ее испанский словарный запас.

Экономка наполнила один стакан соком и, опустив в него пару кубиков льда, оставила Кресси одну.

Патио было вымощено плитками такого же терракотового цвета, как крыши большинства домов в Риме. Кое-где были оставлены островки земли для лимонных деревьев.

Сверху, образуя своего рода полог, тянулось множество виноградных лоз, сквозь густую листву которых проглядывали зеленые кисти. В жару было настоящим блаженством сидеть здесь в тени, потягивая только что приготовленный лимонад и любуясь окутанными дымкой горами.

На каменных ступенях раздались шаги, и показался хозяин, в котором с трудом можно было узнать длинноволосого путешественника в туристских ботинках, чьей спиной Кресси любовалась в лондонском аэропорту.

– Вы обрезали волосы! – воскликнула она.

Он рассмеялся, обнажив великолепные зубы.

– Длинные волосы я ношу только там, где нет парикмахерских. Завтра сделаю нормальную стрижку, а на сегодня сойдет и так.

От природы волнистые волосы Николаса мягко обрамляли его лицо. Никто и не догадается, что он сам постригся! Колечко тоже исчезло с его уха. На нем были сине-белая полосатая майка и темные джинсы. Когда он сел и скрестил длинные ноги, она обратила внимание на его голые лодыжки – ботинки сменились темно-коричневыми шлепанцами.

Он сделал большой глоток из своего стакана.

– Ммм... Каталина делает потрясающий лимонад. У Фелио в горах есть несколько ульев, где растет дикий тимьян. Мед гораздо лучше подходит для лимонада, чем обычный сахар.

Он внимательно оглядел ее, стараясь не задерживаться взглядом на обтянутой майкой груди.

– Вы выглядите свежей и отдохнувшей. Я велел Каталине приготовить для вас постель.

– Но не могу же я здесь остаться! – запротестовала Кресси.

– У вас нет другого выбора. В больших гостиницах, переполненных туристами, не так просто снять номер. Конечно, можно найти комнату где-нибудь в городе и оказаться в соседстве с коммивояжерами. В центре очень шумно летом, жизнь кипит почти до рассвета. Вы гораздо лучше отдохнете здесь, на природе.

Он так все объяснил, что ей было очень трудно отказаться, а какая-то ее частичка и не хотела это делать. Но, памятуя о жутких историях, рассказанных ей в детстве, она все же чувствовала беспокойство.

Он был известным писателем и, судя по поместью, из хорошей семьи. Тем не менее для нее он оставался незнакомцем, а плохие истории часто случались с чересчур доверчивыми девушками.

Она, разумеется, не думала, что Николас – психопат, способный под покровом ночи изнасиловать ее и убить. Такой сценарий могла бы сочинить только Мэгги.

А что, если он просто начнет приставать к ней? Некоторые мужчины начинают претендовать на постель после первого же ужина с дамой. Нет, Николас, кажется, не из их числа. И все-таки, если он будет приставать, как себя вести?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

– Может, мне остаться в больнице? – предложила Кресси. – Там наверняка есть специальные помещения, где могут ночевать близкие родственники тяжелобольных. Сломанное бедро – не очень тяжелая травма, но она достаточно опасна для человека такого возраста, как тетя Кейт. К тому же, наверное, она пережила сильный шок, пролежав несколько часов в беспомощном состоянии.

Николас взглянул на часы. Поставив стакан, он произнес:

– Сперва надо выяснить, как обстоят дела. Пошли!

Кресси подняла рюкзак, брошенный на лестнице, и перекинула его через плечо. Около двери она заметила огромный старинный стол, заваленный книгами. Ее внимание привлек заголовок: «Пророчества индейцев майя: секреты затерянных цивилизаций раскрываются». Тут же лежала «История секса. Четыре миллиона лет сексуальной культуры человечества».

У нее снова возникло чувство неуверенности в том, что она сможет дать отпор Николасу, не обидев его. Раньше ей удавалось держать мужчин на расстоянии, она всегда старалась делать это тактично, даже когда они не заслуживали того, чтобы их чувства уважали. С Николасом все было по-другому. Она не хотела ложиться с ним в постель – по крайней мере, сейчас – и не хотела отталкивать его.

Даже если помогал ей с умыслом, он все равно ей нравился. Хорошо бы узнать его получше.

Николас галантно пропустил ее вперед, и, выйдя на улицу, она была удивлена, что «рейнджровер» исчез. На его месте стояла светло-голубая спортивная машина с откинутым верхом. Несмотря на почтенный возраст, она все еще блестела, как новенькая.

– Это машина моего отца, и я до сих пор пользуюсь ею в городе, – объяснил Николас и, сняв с ее плеча рюкзак, положил его в багажник. – Советую волосы завязать шарфом. Возьмите в бардачке.

Шарф был из прозрачного шелка ярких оттенков: от темно-пурпурного и фиолетового до жемчужно-серого. Он оказался таким длинным, что Кресси смогла накинуть его на волосы и обернуть вокруг шеи. Вдохнув потрясающий аромат, исходивший от тонкой, как паутинка, ткани, она задумалась о хозяйке шарфа. Может быть, они с Николасом поссорились. Может, он устал от нее. А может, ей нужен был любовник, постоянно находящийся рядом, а не путешествующий по всему свету.

– Что это за марка? – поинтересовалась она, когда Николас сел за руль.

– «Бентли» тридцать четвертого года выпуска. Мой отец купил ее за восемьсот пятьдесят фунтов в шестьдесят шестом. А «бентли» принца Сиамского выставлялся на аукционе в Лондоне. Его оценили в сто тысяч фунтов, хотя, кроме корпуса, все в нем было заменено, в отличие, кстати, от этого экземпляра.

Николас достал две пары солнцезащитных очков и одни передал ей со словами:

– Советую вам надеть, чтобы в глаза не попал песок.

Машина была снабжена ремнями безопасности, скорее всего, не так давно. Пристегнувшись, Кресси с надеждой подумала, что Николас не станет изображать из себя лихача, – она не любила большие скорости. Когда выехали на шоссе, стало понятно, что Николас не спешит, давая ей возможность осмотреть окрестности. Кресси расслабилась.

Припарковавшись около больницы, Николас сказал:

– Я подожду в приемной. Лучше будет, если я с вашей тетей повидаюсь позже, когда она поправится. Сейчас к ней наверняка не пускают никого, кроме близких родственников.

Кресси почувствовала облегчение. Она могла и дальше скрываться под именем Кресси Дэкстер. Этот псевдоним делал ее жизнь гораздо более спокойной после стольких лет, проведенных в тени Вирджинии Вейл и ее почти столь же знаменитых старших дочек.

– Думаю, что в регистратуре говорят по-английски, – сказал Николас по пути к зданию. – Если у вас возникнут затруднения, вы можете позвать меня.

– Постараюсь не задерживать вас слишком долго.

– Не волнуйтесь, я найду чем заняться.

Николас намеренно послал Кресси в регистратуру одну. Ему было интересно посмотреть, как она справится с ситуацией. Он охотно помогал людям, но при условии, что они и сами помогали себе, а не садились на шею. Какими бы соблазнительными ни были беспомощные красотки, он никогда не тратил на них время. Пустышек он тоже терпеть не мог, считая, что по-настоящему привлекательная женщина вне кровати должна быть самостоятельной и разумной.

Он специально устроился в кресле, откуда мог видеть ее лицо, пока она стояла в очереди. Добравшись до регистратуры, Кресси, перед тем как задать вопрос, улыбнулась и сказала «доброе утро» по-испански. То, что был уже почти вечер, не имело значения. Главное, она выказывала доброжелательное отношение. Очень часто иностранцы пренебрегают элементарной вежливостью, а потом жалуются друг другу на неприветливость местных жителей.

Поведение Кресси он одобрил, девушка нравилась Николасу все больше. Вообще-то самое время подумать о новой книге, но это может пару недель подождать. А сейчас он намерен получить максимальное удовольствие от этого неожиданного подарка судьбы.

* * *

Перед свиданием с тетей Кресси проводили в кабинет доктора. Лечащий врач, женщина средних лет, пожав ей руку, предложила присесть.

– Вы единственная родственница сеньоры Дэкстер? – поинтересовалась она, удивленно изогнув брови.

– Нет, не единственная, но все другие заняты, а я смогла вылететь сразу же, как только мы узнали плохие новости. Как она себя чувствует, доктор?

– Очень больная женщина, но у нее сильная воля и твердое намерение поправиться. Я сначала подумала, что у нее остеопороз – разрушение костей, этим страдают многие пожилые женщины. Но сейчас стало понятно, что ее состояние – результат пренебрежительного отношения к еде. Она уже не в том возрасте, чтобы жить одной. Ей нужна любовь и поддержка семьи, – с упреком сказала доктор.

Кресси, знавшая, что в Испании семейные узы гораздо крепче, чем в ее собственной стране, почувствовала себя виноватой. Родители и сестры очень заняты, а сама она могла бы найти время, чтобы написать тете Кейт.

– Я знаю... как только ей станет лучше, мы постараемся убедить ее вернуться в Англию, – ответила Кресси. – Она сможет жить у родителей на даче или по крайней мере где-нибудь поблизости.

– Не думаю, что сеньора Дэкстер согласится на это, – сухо заметила доктор. – Она сказала мне, что не переносит английский климат и предпочитает Испанию.

– Да, ее переубедить почти невозможно, но Англия тоже чудесная страна, – уверенно проговорила Кресси. – В прошлом году во время отпуска я изъездила ее вдоль и поперек. И люди, которые мне встречались, были такими же приветливыми и отзывчивыми, как на вашем острове.

Доктор немного смягчилась.

– Не сомневаюсь в этом. Я сама несколько раз отдыхала в Англии. Пойдемте, я отведу вас к вашей родственнице. Но должна предупредить, что больная навряд ли вам обрадуется. Она очень сложный человек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю