Текст книги "Ходячая неприятность"
Автор книги: Энн Стюарт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
Даймонд очень осторожно сел. У него имелся большой опыт по бесшумному вылезанию из постели, не тревожа сон задремавшей под боком любовницы. Он терпеть не мог засыпать рядом с женщинами после секса. Черт, да он ненавидел себя за то, что спал вместе с Салли в номере, хотя и сохранил ширинку застегнутой. Все из-за сегодняшней неразберихи. Если бы он сумел держаться подальше от общей кровати в том чертовом мотеле, то никогда не поддался бы искушению заняться с ней любовью сегодня вечером.
Потом тихо фыркнул, презирая притянутые за уши логические обоснования. Черт, да он жаждал заняться любовью с Салли Макартур с того момента, как она появилась в его кабинете. Тогда детектив предположил, что перед ним одна из девушек Фрэнки, и тут же спросил себя, сможет ли всего разок нарушить железное правило и заплатить за секс.
Уж лучше бы она оказалась проституткой. Джеймс не страдал особой щепетильностью, но свято соблюдал железобетонный кодекс – никогда не спать с клиентками. Секс с ними все слишком усложнял, особенно когда наступал момент предъявить счет за услуги.
И всегда держался в стороне от таких девушек, как Салли – ходячая неприятность с головы до ног. Но на сей раз дистанцировался недостаточно далеко.
Даже на выпивку ничего не свалишь. Даймонд не пил более двух дней и уже подумывал хранить трезвость и дальше, хотя без проблем нашел скотч Исайи и даже налил себе щедрую порцию. Потом неожиданно выплеснул виски в старую железную раковину и направился вверх по лестнице на поиски своей клиентки. Сам не понимая, за каким чертом ему это понадобилось.
Может, чтобы учинить какую-нибудь глупость, например, сообщить, что завязывает с пьянством, и получить в ответ ободряющее поглаживание по голове. Может, чтобы снова поссориться, и тем самым оправдать возвращение к вожделенной бутылке. А может, чтобы совершить то, что в конечном итоге и сделал.
Что ж, он своего добился. Если честно, даже дважды, и Джеймс вполне был готов на третий раунд, если бы Салли не выглядела такой утомленной. В первый раз он сумел отчасти сохранить хладнокровие. Чистое упрямство с его стороны. Последние несколько дней чертовка явно забавлялась, и ему нестерпимо захотелось стиснуть насмешницу в объятьях и посмотреть на потрясенное от наслаждения лицо.
И Салли оказалась удивительно отзывчивой. Не дрогнула, не отступила, даже когда он сбросил с нее одежду. Горела в его руках, как факел, и он едва не утратил самоконтроль, запылав вместе с ней.
Но во второй раз его хваленое самообладание испарилось. Джеймс пытался убедить себя, что просто стремился доставить партнерше максимальное удовольствие, но каким-то образом собственная невыносимая потребность стала подавляющей. Особенно когда Салли опрокинула его на спину и принялась ласкать, врачуя легчайшими поцелуями избитое туловище.
Даймонд и не подозревал, какие нежные у нее руки. Вне спальни Салли была трогательно неуклюжей, но в постели являла собой изящную, грациозную, волшебную лань. Во второй раз он забыл о своем мастерстве и опыте. Они воспарили вместе, и Джеймс не смог сдержать приглушенный крик удовольствия, когда слился с ней воедино. И прекрасно помнил, что выдохнул ее имя.
И вот сейчас сидел и смотрел на безмятежно спящую девушку… на полоски высохших слез на бледных щеках, на спутанные шелковистые черные волосы. Надо встать и уйти, вернуться в собственную постель и в собственную жизнь.
Ведь фантазерка получила все, о чем мечтала. Переспала со своим драгоценным воображаемым Филипом Марлоу. Заполучила в постель Сэма Спейда… нет, соблазнила Сэма Спейда в девической кроватке, где ее настигли первые эротические грезы. И Джеймс старательно изображал именно Спейда, потому что не смог с собой совладать. Потому что Салли сделала его уязвимым, чего никто – ни мужчины, ни женщины – не сумел добиться при всех стараниях.
Но ведь он вовсе не Филип Марлоу, и даже отдаленно его не напоминает. И он здесь не для того, чтобы воплотить в реальность ее давние мечты, прикинувшись сказочным возлюбленным. Это шоу только на одну ночь, о чем он первым делом с утра пораньше и заявит.
Пора найти себе кровать и забыть о восхитительном теле, свернувшимся калачиком под одеялом. Забыть, как она обвивала его руками и ногами. Забыть, как она всхлипывала от удовольствия… вроде бы точно так же, как другие женщины, но совсем по-другому. Черт, да эти постанывания будут сниться ему очень, очень долго.
Все, что нужно сделать – выползти из постели, не разбудив Салли. И тогда все будет отлично. Все, что нужно сделать – уйти прямо сейчас, немедленно, пока ситуация еще больше не запуталась.
Но рука по собственной воле сдвинула прядь волос с припухшего рта. Салли во сне привалилась к нему, уткнулась лицом в его ладонь, как довольный котенок, и пробормотала что-то невнятное. Что-то ужасно близкое к слову «любовь», но Джеймс не рискнул попросить ее повторить. Оставалось только надеяться, что у него разыгралось воображение. И не выдавать желаемое за действительное.
Почти до рассвета Даймонд не мог выбраться из этой постели. Существовало что-то завораживающе мирное о том, как она спала, в противоположность неуемной энергии и непрестанной болтовне в течение дня. А потом никуда не ушел, только осторожно переместился в продавленное складное парусиновое кресло рядом с кроватью.
Сидел в надетых, но не застегнутых джинсах и смотрел, как она спит. Прекрасно понимая, что если в будущем намерен устроить себе хотя бы подобие нормальной жизни, то в последний раз наблюдает за спящей Салли. Когда взойдет солнце, они вернутся к чисто деловым отношениям. Вернутся к поискам ее сестры. Вернутся к реальности.
Нравится ему это или нет.
* * *
Джеймс проснулся и с трудом пошевелил затекшими членами – последствие непроходимой глупости засыпания в кресле. На улице снова похолодало, и воздух, поступающий через открытое окно, явно посвежел.
Кровать была пуста, куча одеял валялась на полу. В трубах шумела вода, должно быть, Салли принимала душ. Посмотрел себе на колени. Она укрыла его одним из одеял. Подоткнула со всех сторон.
Джеймс внимательно разглядывал интересный образчик линялого лоскутного дизайна. Десятилетия прошли с тех пор, как кто-то его укутывал. Нахлынули невиданные ощущения… неловкость и, как ни странно, сентиментальное умиление.
Детектив сорвал с себя одеяло и сердито вскочил. Он вовсе не нуждается в подобной заботе. Да просто на дух не переносит. Почему, черт возьми, она этого не понимает? Какого дьявола это его так тронуло?
Джеймс прошел мимо первой ванной и заковылял по коридору. Услышал шум душа и ощутил, как старый компаньон – чувство вины начинает проедать дыру в животе. Салли наверняка многого от него ждет, к гадалке не ходи, придется сообщить, чтобы ни на что не рассчитывала.
Он умылся в ванной внизу, натянул свежую футболку и почистил зубы. Зеркало отобразило незначительное улучшение внешности – черные синяки под глазами начали желтеть, ссадины на лице поджили. И все же он по-прежнему выглядел как человек, десять раундов противостоявший Кинг-Конгу. Хотя губы своей припухлостью обязаны не кулакам бандитов.
Даймонд вышел в коридор, в ноздри сразу ударил запах кофе. Настоящего, не растворимого – самый восхитительный запах в мире. Джеймс решил подождать с объяснениями. Ради достойного кофе он готов смириться с томным взглядом и утренним поцелуем. Даже с тремя или четырьмя поцелуями. Можно даже ненадолго вернуться в скрипучую железную кровать…
«Остынь, парень, – приказал он себе. – Выбрось из головы дурацкие фантазии. Прошлая ночь была последней, сегодня утром настал совершенно другой день». Расправив плечи, Джеймс вошел в огромную старую кухню и застыл от изумления.
– Доброе утро, красавчик, – кокетливо промурлыкала дамочка возле стола, махнув в его сторону чашкой кофе. – Хотите?
На Даймонда взирали ярко-синие глаза Салли, хотя и не такие теплые и счастливые. Да и губы, как у Салли, если не считать того, что Джеймс вовсе не горел желанием их поцеловать. Светло-пепельные волосы, и, вопреки его сведениям, особа выглядела старше тридцати, возможно, благодаря жизненным перипетиям, если не годам.
– Привет, – безучастно ответил он, не двинувшись с места.
– Салли еще в постели? Должно быть, вы чертовски приятно повеселились ночью… она обычно встает с петухами. Не представляю, как можно просыпаться в такую рань. Вот уж не ожидала, что она способна настолько расслабиться. Что ж, надеяться может всякий.
Эта женщина ему не нравилась. В детской ревности нет ничего нового для росшего с двумя братьями, которым Джеймс теперь даже не посылал рождественские открытки, и все равно она ему не нравилась.
Послышалась дробь каблучков по лестнице – Салли спускалась со своей обычной бешеной скоростью. Выигрывая время, Даймонд направился к кофейнику и наполнил кружки себе и Салли.
– Как давно вы здесь?
– Достаточно давно, красавчик, – подмигнула дамочка. – Приехала вчера вечером, узнала автомобиль Салли и только приготовилась всласть посплетничать, как услышала скрип пружин. Тут-то и догадалась, что девочка не одна. Должна заметить, ее вкус быстро улучшается. Вы чертовски мужественнее обычно липнущих к ней слабаков. Неужели между вами настоящая любовь?
Распахнулась дверь, Салли застыла на месте, от шока побледнев сильнее обычного, за исключением двух ярко-красных пятен на скулах.
Джеймс сделал глоток обжигающего кофе, строго внушая себе, что не должен обращать внимания на то, какая Салли чертовски красивая и как не терпится отнести ее наверх. Прошлая ночь ничего не изменила.
– Вот видишь, детка, – протянул детектив, – наши беды позади. Птичка Люси вернулась на родной насест.
Салли зажмурилась, потом открыла глаза и покачала головой.
– Не совсем, Даймонд, – сухо возразила она. – Перед нами пресловутая заблудшая овца.
– Неужели нельзя было представить меня по-другому, дорогая? – бархатным голосом укорила женщина.
– Даймонд, – решительно перебила Салли, игнорируя упрек, – познакомься с моей матерью.
Глава 13
– Милая, могла бы по крайней мере изобразить радость, – весело попеняла мать Салли, растягивая слова. – Мы не виделись почти год. Как насчет объятий?
– Два с половиной, – уточнила Салли, собирая остатки спокойствия.
Как будто у нее недостаточно проблем в это утро! Мало того, что надо осмелиться предстать перед Даймондом, так до кучи придется пережить внезапное появление матери.
Уж поверьте, Мариетта всегда является в самый неподходящий момент. И никогда, если действительно необходима.
– Ты научила меня много лет назад, что объятья портят твою прическу и макияж. А поцелуи просто убивают, – глумливо хмыкнула Салли.
Мариетта кивнула, соглашаясь с насмешкой.
На мгновение Салли показалось, что в голубых глазах матери мелькнула боль. Чушь, конечно. Салли давно отбросила тщетные надежды, что когда-нибудь мать полюбит своего ребенка сильнее, чем собственные удовольствия. Дочь постоянно выискивала огорчение или тревогу во взгляде родительницы – хоть какой-то знак любви и заботы. Но глаза Мариетты неизменно оставались пустыми, с чем Салли давно смирилась.
Даймонд стоял, опершись на стойку, с кружкой кофе в большой руке. «Лицо настороженное, как и следовало ожидать», – вздохнула про себя девушка. Такой чертовски красивый в утреннем свете, хотя ничуть не похож на крутого детектива в этих черных футболке и джинсах. Хотелось пересечь комнату, обвить стройную талию и расслабленно положить голову на надежную грудь. Пусть подержал бы в объятьях всего минутку и прогнал прочь дурные сны.
Но эту ошибку Салли совершать не собиралась.
– А для меня остался кофе? – спросила она так небрежно, словно они ночевали на разных планетах.
Даймонд явно удивился. Оценивающе прищурился. Мариетта практически взорвала ситуацию своим игривым вмешательством.
– Именно так теперь приветствуют друг друга по утрам молодые любовники? – проворковала она.
– Просто у тебя давно не было молодых любовников, Мариетта, – неприязненно отрезала дочь. – В наше время именно так все и происходит.
Салли взяла кружку из рук Даймонда, стараясь не прикасаться к нему. Иначе полетят к черту все благие намерения, а она из последних сил изображала спокойствие и деловитость.
– Спасибо, – вежливо поблагодарила она и увидела, что Джеймс начал приходить в себя от удивления.
Подошла к столу и уселась напротив матери.
– Итак, что же тебя сюда привело, ма? – насмешливо спросила Салли. – Ты всегда ненавидела это место, пока была замужем за Исайей. Так с какой стати вдруг приехала именно сейчас? И где взяла ключ?
– Милая, мне не нужны ключи, если я хочу куда-то войти. Кроме того, тебе ведь известно, что Исайя всегда был очень щедрым. И в отличие от тебя не копит обиды. И не ждет, что я стану другим человеком.
– Старая песня. Так почему ты здесь?
И снова Салли почудилась боль в глазах Мариетты.
– Просто проезжала мимо, дорогая. Намеревалась повидать вас всех в Сан-Франциско, но дома застала только Исайю. Он понятия не имел, куда вы с Люси укатили.
– Неужели ты кинулась нас искать?
– Нет, конечно. Не настолько сильно я изменилась. Просто вдруг решила, что мне необходимы тишина и покой. Свежий воздух вдали от городской суеты. Всего лишь везение, что ты случайно подвернулась. И, кстати, где твоя сестра? – словно спохватившись, небрежно спросила мать.
Но Салли не обманешь. Ни с того ни с сего Мариетта вдруг озаботилась местонахождением Люси.
– Разве ты не слышала слов Даймонда, когда он тебя увидел? Он принял тебя за Люси. Мы не имеем ни малейшего понятия, где она находится.
Мариетта сверкнула в сторону Даймонда самой своей великолепной улыбкой, рассчитанной на то, чтобы заставить рыдать самых сильных мужчин. Но детектив даже не всхлипнул, что совсем неудивительно – настоящий крепкий орешек.
– Имейте в виду, красавчик, – заворковала Мариетта, – я была очень молода, когда родила детей.
– Не забудь про четыре пластические операции, – беспощадно добавила Салли.
– Ты отстала от жизни. Уже шесть. В наше время пластические хирурги творят чудеса, – невозмутимо отхлебнула кофе Мариетта. – Так почему вы ищете Люси?
– Кто сказал, что мы ищем Люси?
– Твой дружок. Даймонд, как ты его называешь. Что за восхитительное имя! И как же вы встретились, голубки?
Джеймсу ситуация стала предельно ясна. Он решительно оседлал третий стул за столом, широко расставив ноги.
– Мы с Салли старые друзья. Она единственная зовет меня Даймондом. Я предпочитаю Джеймс.
Мариетта еще раз испробовала свою высоковольтную улыбку. Детектив ослепленно моргнул, но устоял.
– А я Мариетта. Боже, еще бы вспомнить свою нынешнюю фамилию. Кажется, все еще Троппенбург... Впрочем, это ненадолго. Так вы давно знаете мою дочь? Вы один из ее женихов? Ходили слухи, что она собирается выйти замуж за гангстера.
– Кто тебе сказал? – встрепенулась Салли.
– О, у меня свои источники, – легко отмахнулась Мариетта. – Но вы так и не объяснили, кто вы, Джеймс.
– Почему вы решили, что я не гангстер?
Мариетта кивнула, игнорируя выпад.
– Уверена, что нет. Вы не похожи на бандита.
– Как и Винни, – заметила Салли. – Кроме того, откуда тебе знать, как выглядят мафиози?
– Дорогая, я прожила долгую, полную приключений жизнь, хотя и сумела сохранить молодую ослепительную внешность, – одарила Джеймса лукавой улыбкой Мариетта. – Значит, ты бросила гангстера и переключилась на частного детектива. Ты вечно шарахалась из крайности в крайность.
Салли уставилась в свою кружку, потом многозначительно взглянула в глаза Даймонда, стирая всякую память о прошедшей ночи.
– Откуда ты знаешь, что он частный детектив? – осторожно спросила дочь.
– Ты же сама сказала, дорогая, – не дрогнула Мариетта.
– Нет, я этого не говорила.
– Конечно, говорила. Иначе откуда бы я узнала?
– Не говорила, – подтвердил Даймонд глубоким скрипучим голосом.
– А я помню, что говорила, – весело улыбнулась Мариетта. – Просто вы оба еще не отошли от последствий бурной ночи. Хотя должна заметить, что ни один из вас не выглядит счастливым.
– Ответь на мой вопрос, Мариетта. Откуда ты знаешь, чем Даймонд зарабатывает на жизнь?
– Полагаю, должна ответить честно? – пожала плечами Мариетта.
– Если это возможно.
– Покопалась в его бумажнике, который он оставил в одной из спален наверху. Ты же знаешь, как ненасытно мое любопытство, – проказливо скривила красивое лицо Мариетта. – Признаюсь. У меня нет чести.
Салли безучастно взирала на виртуозное представление. Мать явно лжет. Да уж, Мариетта без колебаний залезет в любой бумажник, по случайности оказавшийся рядом, и не побрезгует прихватить деньжат, если будет нуждаться. Но ответ вылетел слишком легко и слишком трудно доказать обратное.
– Ты никогда не изменишься, – процедила Салли.
– Господи, надеюсь, ты ошибаешься. Смертельно скучно быть предсказуемой. Я всегда полна сюрпризов.
– О, да. Тебя никогда нет рядом, когда ты нужна, но вечно тут как тут, когда никто не ждет, – отрезала Салли.
На этот раз в глазах Мариетты отразилась настоящая боль.
– Какие ужасные вещи ты говоришь, – задохнулась она.
– Ну, полагаю, это потому, что я ужасная дочь. Должно быть, наследственная черта, – хмыкнула Салли, допила кофе и отодвинулась от стола. – Пустая трата времени. Пойду соберу вещи. Нам пора. Надеюсь, ты не попросишь куда-нибудь тебя подбросить?
Трогательная скорбь Мариетты мгновенно исчезла.
– У меня есть собственный автомобиль. Куда направляешься, милая? Искать Люси?
– Нет. Просто покатаемся по округе и будем заниматься бесконечным сексом в самых неожиданных местах. Например, в национальном парке Йосемити.
– Надеюсь, тебе там понравится, дорогая, – засияла Мариетта.
Салли многозначительно посмотрела на Даймонда, который внимал перепалке, не говоря ни слова.
– Ты идешь?
– Через минуту. Мне необходима еще чашка кофе.
Вот только этого Салли и не хватало в жизни – оставить Джеймса Даймонда наедине с Мариеттой. Детектив, безусловно, крепкий орешек, тут не поспоришь, но мать обладала силой, непостижимой для простых смертных. Она за несколько минут любого мужика заставит есть из ее рук. Наверняка заарканит парня… затащит в койку…
Салли встряхнулась, отгоняя отвратительную паранойю.
– Жду тебя через десять минут. Увидимся, Мариетта.
– Никакого поцелуя на прощание?
– Думаю, это вопрос мы уж прояснили.
Мариетта послала дочери насмешливый воздушный поцелуй. Салли не дотрагивалась до матери уже семь лет, с тех пор, как та увела у нее помощника адвоката, в которого тогда была влюблена Салли. И уж конечно сейчас не тот момент, чтобы начать нежничать. Нет, только не сейчас, когда Мариетта явно лжет.
Но дочь была больше похожа на мать, чем та подозревала. Закрыв за собой дверь, Салли быстро и неслышно, с безошибочным инстинктом направилась в спальню, где обосновалась Мариетта.
Мать не обзавелась такой пошлой и скучной вещью, как бумажник. Сумочка от Гуччи была набита магазинными квитанциями, неоплаченными чеками, парковочными талонами, косметикой и обрывками билетов на самолет. Салли быстро перебрала барахло, выискивая ключ к разгадке внезапного появления матери. Насколько она могла судить, в последний раз перетряхнув сумочку, Мариетта прилетела из Ривьеры, попутешествовав по Германии, Италии и Ирландии.
Через несколько минут Салли сдалась. Нет никакой возможности что-то разузнать о Мариетте, если та того не захочет. Если у матери имелась некая тайная повестка дня, если она что-то знает о местонахождении Люси, то разгласит эту информацию только на своих собственных условиях. Расспросы, просьбы и мольбы абсолютно бесполезны. Для Мариетты главным законом являются только собственные желания, и вся тоска маленькой девочки по настоящей матери не изменит ее образа жизни.
* * *
Даймонд ждал на крыльце, дымя сигаретой с непроницаемым выражением лица, скрывающим множество тайн. Внезапно Салли почувствовала себя слишком слабой, чтобы прямо сейчас начать разгадывать его секреты. Придется сосредоточиться на внешних симптомах, начав с привычной темы.
– Твоя первая сигарета сегодня?
– Угу.
– Почему ты куришь на улице? Только не говори, что наконец решил пощадить легкие окружающих, – вскипела она.
– У Мариетты аллергия на табачный дым.
Салли не раз слышала выражение «заволокло глаза красным», но всегда полагала, что речь идет о быках и корриде. Но теперь поняла, что все гораздо проще – алый цвет застит глаза, когда внутри полыхает ярость. У нее было два варианта: завопить, что никому не пойдет на пользу, особенно ей самой, или сделать несколько глубоких успокаивающих вздохов.
Она досчитала до тринадцати, прежде чем наконец взяла свой темперамент под контроль.
– Мариетта курит нефильтрованный «Галуаз», когда находится в Европе, – злобно процедила Салли. – Это часть ее рокового имиджа.
И зашагала к «альфе», не потрудившись обернуться и убедиться, что Даймонд следует за ней.
Тот уселся на пассажирском сиденье, бросив назад скудный багаж.
– А ты по-настоящему ее ненавидишь, да? – спросил Джеймс, отправив наполовину выкуренную сигарету в окно.
– Нет, – со злостью воткнула ключ зажигания Салли. – Я все еще ее люблю. В том-то и проблема.
Завела двигатель и рванула по дороге, оставляя за собой фонтан из гравия, не смея оглянуться назад.
Она точно знала, что увидит, если совершит подобную глупость: Мариетта стоит на крыльце с обиженным печальным выражением лица, которое годами отрабатывала, и горестно машет рукой на прощание. Салли покупалась на этот спектакль слишком много раз.
У Джеймса хватило здравого смысла хранить молчание первые полчаса. Но когда он наконец заговорил, выбор темы явно был неудачным:
– Уточни, куда мы едем?
– Понятия не имею, – огрызнулась Салли.
– Как обычно.
– Отстань, Даймонд. У меня скверное настроение.
– Как и у меня. Может, остановимся и поменяемся местами? Я гораздо лучше тебя ориентируюсь на местности.
– Да любой ориентируется на местности лучше меня, – призналась Салли. – Но это похвальное умение не принесет никакой пользы, если неизвестно, куда следует направиться в первую очередь.
– Останови.
Нет, только не это. Но и продолжать мчаться дальше бессмысленно. Салли прекрасно понимала, что как только затормозит, у них начнется разговор, который по-настоящему страшил, а она пока не готова сражаться с Джеймсом.
Каким простым все казалось всего несколько часов назад! Она проснулась в разворошенной постели, счастливая, как никогда в жизни. Тело казалось таким же помятым, как одеяла, разнеженным, теплым и пресыщенным. Открыла глаза и с умилением увидела, что Даймонд крепко спит в кресле.
Во второй раз он не сдержался. Никаких сомнений. И доставил наслаждение еще более ослепительное, еще более восхитительное, чем в первый раз, настолько всепоглощающее, что она затрепетала от воспоминаний.
Некоторое время Салли с удовольствием нежилась в кровати и наблюдала за любовником, просчитывая варианты. Он собирался сбежать, это ясно. Собирался ее оттолкнуть и отвергнуть все, что случилось прошедшей ночью. Наверняка снова превратится в хладнокровного отчужденного профессионала, и если она поднимет эту тему, немедленно сообщит, что это была ошибка или одна ночь взаимно приятного времяпрепровождения, которая больше не повторится. Салли уже слишком хорошо изучила Даймонда.
«Ничего, переживу». Можно свернуться калачиком и немного поплакать. Можно утешить раненую гордость. Можно немножечко умереть, а затем двигаться дальше.
Или бороться за него. Салли четко представляла, что именно Даймонд собирается предпринять после пробуждения, так что можно его опередить, первой нанести удар и вывести детектива из равновесия.
Потому что она не позволит ему уйти. Вчера вечером Салли осознала, что влюблена в Джеймса. А сегодня утром поняла, что за любовь стоит бороться. Пусть объект ее страсти упрямый противник, все равно Салли твердо вознамерилась его завоевать. Больше никакой жалости к себе, никаких сомнений, никаких колебаний и никаких опасений. Она приняла решение, а превосходный разум Салли Макартур, сосредоточившись на цели, становился грозным орудием.
Если бы Мариетта не появилась так некстати, Салли уже начала бы осаду крепости.
Утром она поднялась с постели, на цыпочках прокралась мимо спящего Даймонда, а затем, удивив саму себя, вернулась и закутала его одеялом. В комнате заметно похолодало, больше всего на свете хотелось устроиться у него на коленях под этим самым одеялом. Но что-то подобное он наверняка предвидел и, скорее всего, был готов возмущенно воспротивиться.
Самое умное – огорошить Даймонда чем-то прямо противоположным его ожиданиям. Ошарашивать его до тех пор, пока упрямец не осознает, что тоже в нее влюблен, пока не станет слишком поздно сбегать.
Салли остановила «альфу» на обочине, поставив на нейтралку. Даймонд протянул руку и выключил двигатель, Салли нарочито страдальчески вздохнула. Очевидно, конфронтация не за горами.
– Я в плохом настроении, Даймонд, – снова предупредила она, когда он вытащил ключ из замка зажигания. – Моя мать всегда так на меня влияет.
– Тебе не кажется, что ты немного перегнула палку? – на мгновение отвлекся Джеймс.
– Может, и перегнула. Больше, чем она заслуживает? Сомневаюсь. Не желаешь рассказать мне о своем браке, Даймонд? – сладко промурлыкала Салли.
– Это древняя история.
– Как и мои отношения с матерью. Тебя она, может, и обвела вокруг пальца, но меня никогда больше не обманет.
– Знаешь, – потянулся Джеймс за сигаретой, – ты стала бы намного счастливее, если бы перестала ее судить. Она такой же человек, как все остальные, с человеческими ошибками и недостатками.
– Слишком многими, сказала бы я, – отрезала Салли, подавляя укол вины.
– Слушай, я не хочу говорить о твоей матери.
– Отлично. Я тоже заинтересована в обсуждении единственной темы – каков наш следующий шаг в поисках Люси.
– Нет, в первую очередь мы должны обсудить совсем другое.
– Я знаю, что ты собираешься сказать, – вздохнула Салли. – И полностью с тобой согласна.
– Вчера вечером мы… Что? – удивленно взглянул на нее Даймонд.
– Это была ошибка, – небрежно отмахнулась Салли. – Гормоны взбесились, мы неплохо повеселились и все такое, но это неразумно с обеих сторон. Больше этого не повторится, так?
Впервые с момента их знакомства она сумела поразить детектива до потери дара речи. Джеймс молча взирал на девушку, открыв рот в безмолвном протесте, и внезапная искорка злорадства ожгла Салли. Не станет она противиться искушению, только не в этот раз.
Похлопала его по колену, изобразив на лице крайнее огорчение.
– О, нет, Даймонд, только не говори, что я все неправильно поняла! Пожалуйста, пожалуйста, не говори, что ты собирался предложить что-то иное! Что мог бы… – она позволила себе эффектную драматичную паузу, – … в меня влюбиться.
– Боже, нет! – с нелестной поспешностью выпалил Джеймс.
– И даже не желаешь заводить со мной отношения, да?
Салли специально поставила акцент на опасном слове, с озорным удовольствием предвкушая, как детектив содрогнется от ужаса.
Но на сей раз Даймонд ее удивил.
– Не желаю, – безучастно согласился он. – Я не гожусь для отношений.
– Ну, – бодро продолжила Салли, – я тоже не гожусь. По крайней мере, не для тех отношений, что ты имеешь в виду. Мне нравится заключать помолвки, а ты явно не кандидат номер семь. Слишком возбуждаешь. Так что давай оставим все как есть, ладно?
– Нет.
– Да брось, Даймонд, – с трудом сдерживаясь, отмахнулась Салли. – Не будем же мы устраивать разбор полетов, правда?
– Я просто хотел сказать, что сожалею.
О Боже, мысленно содрогнулась Салли.
– О чем? – небрежно спросила она. – Надеюсь, не о прошлой ночи. Там не о чем сожалеть. Мы просто увлеклись на какой-то момент, но ведь мы оба слишком благоразумны. Так что нет необходимости устраивать вселенский шум по столь незначительному поводу. Уверена, твой опыт по расставанию с партнершами по сексу сравним с моим. Наверняка ты научился мимоходом пользоваться подвернувшимися под руку дамочками.
Салли прекрасно понимала, что провоцирует мужчину. Джеймс довольно хладнокровно воспринял большую часть пылкой тирады, но замечание насчет ее большого опыта легко опровергнуть. Он ведь чувствовал, как Салли таяла в его объятьях, какой была ошеломленной и застенчивой, чего не случилось бы, если бы она занималась сексом слишком часто.
– Салли…
Даймонд протянул руку, чтобы дотронуться до нее, но девушка резко отпрянула в сторону. Если он ее коснется, самоконтроль точно рухнет. Она сама на него набросится, умоляя заняться любовью, и все героические усилия пойдут коту под хвост.
– Не надо, Джеймс. Пожалуйста.
Салли не сумела скрыть предательскую дрожь в голосе, но старательно продолжала удерживать прохладную улыбку, словно приклеенную к лицу.
Какое-то мгновение Даймонд не двигался.
– Ладно, – помолчав, выдавил он. – Оставим все, как есть, – кивнул Джеймс и потянулся к дверной ручке. – Пока.
Салли наблюдала, как он ходит перед автомобилем. Раньше она не обращала внимания на его походку – сексуальную и легкую, делавшую его похожим на Ричарда Гира в лучшие годы. Смотрела на него и спрашивала себя, сумела ли хоть немного обмануть упрямца своим невозмутимым отказом. Может, лучшее, на что можно надеяться – что Даймонд хотя бы в замешательстве.
Пассажирское сиденье еще хранило жар мужского тела. Салли тайком поерзала по обивке, кожей впитывая тепло, и тут поймала любопытный взгляд Джеймса.
– Подцепила чесотку? – съехидничал Даймонд.
Салли заподозрила, что он намеренно ее терзает, но не клюнула на приманку.
– Просто устала. Не будешь ли так любезен сообщить, куда мы направляемся? Возможно, время для Люси истекает, пока мы сидим здесь и спорим.
– Если Люси такая же, как все остальные женщины в вашей семье, подозреваю, что она вполне способна позаботиться о себе. Я почти жалею Кальдерини.
– Что значит – как все остальные? У меня нет ничего общего с Мариеттой! – вскипела Салли.
– Согласен, – заявил Даймонд, развернул машину и направился в противоположном направлении. – Нет у вас ничего общего. Кроме фарфоровой кожи, голубых глаз и шикарной внешности. Конечно, твоя мать гораздо тощее и старее, но вы обе чертовски ловко лжете, да и сценического дара вам обеим не занимать. Что и доказало сегодняшнее утро.
Салли потеряла дар речи. Даймонд убийственно сладко улыбнулся.
– Все это не имеет значения, – продолжил он. – Просто держи на привязи свои маленькие фантазии, а я буду иметь дело с реальностью. По крайней мере теперь я понимаю, от кого ты унаследовала драматический талант.
– Будь ты проклят, я не похожа на мать. Она не любит никого, кроме себя.
– А кого ты любишь, Салли?
Нет, ему не удастся сбить ее с толку. Даймонд поставил себе целью поиздеваться над ней, скорее всего, потому, что ущемленное самолюбие не в силах пережить, что Салли не сходит с ума от любви к нему. Главное, что онане имеет для него никакого значения… но Салли скорее прошла бы через пытки, чем призналась в своем отношении к Джеймсу.