355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Мэтер » Превратности судьбы » Текст книги (страница 3)
Превратности судьбы
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:04

Текст книги "Превратности судьбы"


Автор книги: Энн Мэтер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

Доминик не смог бы сказать, что еще у них общего, но ему стало понятно, почему при первой встрече с Джейми она кого-то ему напомнила. Нет, они не были знакомы раньше. И не встречались в предыдущей жизни. Все было проще: она ему напомнила его мачеху.

– Но ты, конечно, шутишь! – Катриона была вне себя.

– Я только хотел сказать, что у вас один и тот же рост. И фигура, – ответил он. – Кроме того, я не считаю веснушки таким уж страшным недостатком.

– Да, но сказать, что мы похожи… – Катриона смотрела круглыми от возмущения глазами. – Как можно быть таким жестоким!

– Я этого не хотел, – вздохнул Доминик. – Просто поделился впечатлением. – И, поддаваясь немой мольбе в глазах женщины, он привлек ее к себе.

– Впредь не делись такими впечатлениями, – сказала Катриона, обнимая его за шею. – Дорогой мой, если бы ты знал, как ты мне нужен! Когда же мы наконец будем вместе?

ГЛАВА ПЯТАЯ

Джейми положила ладонь на темя, чувствуя, что солнечные лучи, проникая сквозь ее густые волосы, начинают жечь кожу головы. Боже, какая жара! Следовало бы спрятать свою гордость подальше и попросить у хозяйки дома «тойоту», как предлагал в свое время Доминик. Не попросила. И вот стоит теперь на Саут-Роуд, дожидаясь автобуса, который возит до города Гамильтон.

От ворот усадьбы Катрионы до автобусной остановки было всего-то минут десять ходьбы, но, пока Джейми шла, ее шорты и футболка успели прилипнуть к телу. Вдобавок ко всему она почувствовала легкую головную боль.

Разумеется, Джейми не надеялась освободиться сразу после обеда. Такого ни разу не случилось за ту неделю, что она работала на писательницу. Катриона редко меняла распорядок дня: утром, как правило, Джейми расшифровывала написанное Катрионой за день до этого или перепечатывала с магнитной ленты ее ответы на письма многочисленных почитателей. После обеда они обычно обсуждали проделанную работу, и Катриона вносила необходимые поправки.

Конечно, случались и отклонения от установленного порядка, но при всем том Джейми редко освобождалась раньше четырех часов дня. И какие бы у нее ни возникали желания, их всегда подавляла воля Катрионы. Джейми не протестовала, потому что все еще не знала, захочет ли остаться надолго. Зачем создавать проблемы?

Сегодня все было иначе. Хозяйка отослала ее еще до обеда, посоветовав прогуляться в город. Джейми понимала, что ее просто хотят выставить из дома. А это означало только одно: Катриона жаждала остаться наедине с пасынком. Они вдвоем проведут время до вечера, и свидетели им не нужны.

Джейми нисколько не возражала против прогулки. Девушка и в самом деле предпочитала находиться подальше от дома, где те двое будут наслаждаться друг другом. Застенчивость помешала ей попросить «тойоту». Что же касается Доминика, то Джейми не хотела видеть его снова, хотя прошло уже четыре дня со времени их последней встречи на пляже.

Он, казалось, тоже избегал встреч с ней. Такое подозрение зародилось у Джейми еще в то утро, когда она увидела его выходившим из воды. Похожий на языческого бога, он был совершенно обнажен. Осознав, что на нем нет плавок, Джейми пожелала, чтобы земля разверзлась у нее под ногами.

Боже! При этом воспоминании она вздрогнула, несмотря на адскую жару. Доминика совершенно не тронуло, что она застала его в таком виде. Наоборот, он пригласил ее поплавать вместе… нагишом.

Аморальный тип. Любовник собственной мачехи. Нудист.

Все это не способствовало спокойствию души, и Джейми потратила много времени на то, чтобы как-то примириться с обнаруженными фактами. Вдобавок ко всему Катриона явно отвергала попытки секретарши наладить хоть какие-то отношения. Катриона ее невзлюбила. Джейми боялась, что начнет отвечать неприязнью на неприязнь.

Так почему же я все еще здесь? – думала она сейчас.

Она нетерпеливо встряхнула головой, вглядываясь туда, откуда должен был появиться автобус.

Чтобы как-то отвлечься, Джейми стала думать о романе, который перепечатывала все эти дни. Хотя писательница не слишком далеко продвинулась в сюжете после ее появления, Джейми казались знакомыми все его повороты.

Это был новый для Катрионы жанр. Если раньше она писала исторические романы, то последний сюжет разворачивался в наши дни. Роман повествовал о том, как разоренный бизнесмен сбежал от кредиторов на далекий остров, где встретил женщину, которой стал помогать. С помощью нового друга героиня превратила полученный в наследство обшарпанный отель в процветающее заведение. Казалось бы, вполне занимательная история. Но Джейми чувствовала, что дело кончится полным провалом для Катрионы.

Как правило, у нее получались первоклассные диалоги: ее исторические герои, как правило, блистали остроумием. Однако современные персонажи изъяснялись на языке давно ушедших лет, и это несоответствие, как заметила Джейми, печатавшая роман, не возмещалось даже мастерством Катрионы-повествовательницы.

Мимо проехала машина, подняв тучу пыли, и Джейми подумала: сколько же еще времени мне здесь стоять? Сэмьюэл упоминал, что езды до Гамильтона почти час, – нет, это недалеко, но рейсовый автобус останавливается через каждые пять шагов, высаживая и принимая пассажиров…

Может, вернуться назад? – размышляла Джейми. Проберусь на цыпочках к себе и проведу оставшиеся полдня в постели. Хочется есть, но это поправимо: в гостиной стоит ваза с фруктами, и мне хватит одного яблока или манго.

Услышав шум еще одного автомобиля, Джейми отвернулась от дороги: это был явно не автобус, у которого мотор тарахтит, а ей уже надоело следить за всеми проезжавшими мимо машинами. Хотя слово «проезжать» подходило далеко не всем: некоторые тащились как черепахи.

– Какого черта вы здесь? – вдруг услышала она донельзя знакомый голос Доминика.

Джейми повернулась с большой неохотой и увидела молодого мужчину на переднем сиденье «тойоты» с открытым верхом.

– Я… ммм… жду автобуса, – промямлила она, сожалея о том, что не сказала: «Не ваше дело». Какого черта она здесь! Не стоит же просто так, ради удовольствия!

– Влезайте, – распорядился Доминик, открывая для нее дверцу рядом с местом водителя. – Разве Кэт не сообщила, что я вернусь только к обеду? Машина была все утро свободна.

– Не важно, – ответила Джейми, поколебавшись. И тут же увидела автобус, которого ждала. – Вот он-то мне и нужен. Сэмьюэл говорит, что по пути в Гамильтон я смогу прекрасно рассмотреть весь остров.

– Сэмьюэл здесь родился, – сказал Доминик, закрывая тему. – Влезайте, если не хотите упасть в обморок. Вы бледны как привидение.

– Я в полном порядке, – возразила Джейми и двинулась к задней части машины, намереваясь посигналить автобусу, чтобы он остановился.

– Ни в каком вы не в порядке! – зарычал Доминик. Прежде чем она успела опомниться, он выскочил из машины и схватил ее за руку. – Не будите во мне зверя. Если уж вам так надо в Гамильтон, я вас довезу.

– Не стоит беспокоиться, – попыталась сопротивляться Джейми, но он с такой силой сжал ее локоть, что она смирилась.

Пока Джейми препиралась с Домиником, автобус проехал мимо.

– Черт, – процедила девушка сквозь зубы.

– Ого, как вы умеете ругаться, – хмыкнул Доминик, ведя ее к передней дверце. – Чего вы беспокоитесь? Я доставлю вас в город намного раньше, чем эта колымага.

– А может, я не хочу раньше, – проговорила она, но втиснулась на сиденье. – Вы что, ехали за мной?

– Очень нужно… – Доминик показал рукой направление, откуда он появился. – Я побывал в «Саутгемптон принсесс». Меня пригласил приятель, который с подружкой остановился там недели на две.

Джейми поджала губы, твердо решив никак не реагировать, но любопытство взяло верх:

– «Саутгемптон принсесс»?

– Это отель, – пояснил Доминик, включая зажигание. – Один из лучших на острове. Там есть все – магазины, рестораны и даже инструктор, который учит нырять в маске. Вам непременно нужно там побывать.

Джейми не проявила интереса потому, что не знала, сколько вообще она здесь пробудет. Если бы Катриона увидела ее сейчас, в компании пасынка, вряд ли бы обрадовалась.

– Итак, в Гамильтон? – спросил Доминик. Но девушка вдруг почувствовала невероятную усталость. Настроение упало.

– Не знаю. Честно говоря, у меня… разболелась голова. Мне лучше, наверное, вернуться домой и просто немного полежать…

– В одиночку?

Она понимала, что он дразнит ее, и все же почувствовала приятное возбуждение, пробежавшее по позвоночнику.

– Если бы вы догнали автобус и выпустили меня…

– Позвольте, у вас ведь болит голова?

– Не очень сильно. – Джейми облизнула губы. – Наверное, в Гамильтоне все пройдет. Может, мне нужно выпить чего-то прохладительного.

Доминик упрямо смотрел вперед и вдруг, не говоря ни слова, притормозил и сделал полный поворот на 180 градусов. Вместо Гамильтона они помчались в обратном направлении – по Саут-Роуд, ведущей, как Джейми знала из путеводителей, к районам Саутгемптон и Сомерсет.

– Куда это вы? – воскликнула Джейми. Она не то чтобы испугалась, но почувствовала себя как-то неуютно. – Едете к дому? – И, увидев указатель с надписью «Копперхед-бей», спросила: – Разве нам не здесь поворачивать?

– Нет.

– Но вы, кажется, сказали… Разве Кэт… мисс Реддинг не ждет вас? Она будет беспокоиться. Ведь уже половина второго.

– Катриона никогда не беспокоится ни о ком, кроме себя самой.

Джейми подавила стон. Нет, такой поворот событий совсем ни к чему, подумала она, я не хочу лишиться места.

– Пожалуйста, – взмолилась девушка. – Отвезите меня домой.

– Зачем же? Ведь вы сказали, что голова не очень сильно болит.

– Да, так и есть. – Действительно, на свежем ветерке кровь перестала пульсировать у нее в висках.

– Ну вот и хорошо. – Доминик крутанул руль, и машина повернула еще раз. – Как вам нравится вид? Этот заливчик называется УэстУэйл. Местные жители очень любят здешний пляж.

Джейми огляделась вокруг: пейзаж был в самом деле великолепен. Саут-Роуд поднималась в гору, и внизу открылись взору маленькие бухты и заливы, изрезавшие побережье. Мысы и мысики, выступавшие в море, зеленели, кое-где покрытые даже лесом. А между заливчиками тут и там возвышались темные скалы, поросшие мохом. Океан был зеленый на отмелях и темно-синий – на глубине.

– Куда вы меня везете? – спросила Джейми. Господи, какое безумие, думала она. Ему же не хочется быть со мной. Все это он делает назло Катрионе. А я не хочу участвовать в их играх.

– Ну, поскольку вы не особенно рвались ходить по магазинам, я решил пригласить вас пообедать со мной, – ответил Доминик. – Между прочим, мы едем по мосту Сомерсет. Я уверен, что вы о нем слышали.

– Не может быть! – У Джейми перехватило дыхание.

– Может. Это в самом деле мост Сомерсет, одна из самых больших достопримечательностей.

– Да нет, я не о том. Вы хотите пообедать со мной? Но ведь мисс Реддинг ждет вас дома. И потом… я хотела попасть в Гамильтон. Мне нужно купить кое-какие вещи.

– В деревне Сомерсет тоже есть магазинчики.

– А как же насчет мисс Реддинг?

– Мисс Реддинг? В порядке исключения ей придется самой себя развлекать. Я не ее собственность.

– В самом деле?

Эти слова вырвались у Джейми невольно, и он повторил, задумчиво взглянув на нее:

– Нет, не собственность. Даже если вы слышали совсем другое мнение на этот счет… Так что же в конце концов, хотите вы обедать или нет?

Джейми знала, что она должна ответить, но они проезжали мимо бухточки – такой красивой, что она не стала упираться.

– Ммм… да, я хочу есть. А где вы собирались обедать?

– Мы можем поесть здесь, в Сомерсете, – лицо его прояснилось, – а можем купить кое-что из продуктов и пообедать прямо в море. – В ответ на ее удивленный взгляд он пояснил: – У меня есть яхта, стоит на причале в бухте Уэбба. Мы проехали мимо нужного поворота всего минуту-другую назад.

– Ну а что бы вы предпочли?

– Яхту, конечно. – Доминик кивнул на толпу туристов, заполнившую узкие улочки деревни. – В это время года в ресторанчиках слишком многолюдно.

К тому же вы рискуете встретить знакомых, подумала со свойственной ей проницательностью Джейми. Впрочем, среди владельцев лодок и яхт тоже найдутся люди, которые его знают. Но не стоит волноваться по этому поводу. Она уже сделала выбор, и нечего идти на попятный.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Полчаса спустя Доминик припарковал машину на берегу небольшой бухты с причалом для лодок и яхт. Владельцы толпились возле мужчины – видимо, хозяина причала. В воздухе стоял запах морской воды и водорослей, а также стойкий дух керосина, масляной краски и прочих составов, нужных для ремонта судов.

В небольшом супермаркете по дороге они купили салат с креветками, свежий хлеб, сыр и стаканчик сливочного масла. А еще Доминик выбрал свежую клубнику (таких крупных ягод Джейми в жизни не видела) и сочные, спелые плоды манго на десерт.

Джейми окончательно выбросила из головы мысль о том, что Катриона будет недовольна. Мы не делаем ничего плохого, убедила себя девушка. Обед с молодым мужчиной на яхте – не такой уж смертный грех. А если работодательница думает иначе, тем хуже для нее. Да не боится Джейми ее, черт возьми!

– Доминик! – окликнул ее спутника мужчина, о котором Джейми решила, что он хозяин причала. Оставив группу людей, он двинулся навстречу Доминику и Джейми. Это был крупный мужчина, неимоверно широкий в кости и толстый. – Не ожидал увидеть тебя сегодня, – сказал он Доминику, а глаза его то и дело останавливались на Джейми. – Познакомишь меня со своей подружкой?

– Естественно, – сказал Доминик, улыбнувшись и довольно фамильярно взяв ее за руку повыше локтя. – Джейми, это Макс Эрскин. Макс не просто хозяин этого причала, он еще любит знать, что происходит вокруг.

Джейми натянуто улыбнулась: во-первых, Доминик назвал ее только по имени, а во-вторых, слишком крепко сжал ее руку.

– Здравствуйте. Очень приятно познакомиться.

– Взаимно, – твердо произнес Макс, пронизывая девушку черными глазами. А потом обратился к ее спутнику: – Завидую тебе, Мики, такие красавицы тебя окружают!..

Никакая она не красавица, подумала Джейми, никогда не питавшая иллюзий по поводу своей внешности. Джейми говорили, что лучшее у нее – это глаза и кожа лица свежая, но никто не называл ее даже хорошенькой. Внешность ее была приятной, да и то в удачные для нее дни.

– Плохих не держим, – ответил Доминик, а Макс провел рукой по широкой лысине.

– Везет же некоторым, – сказал он с искренней улыбкой. – Если тебе что-нибудь понадобится, дай знать. – Лукавый взгляд Макса снова остановился на Джейми. – Хотя тебе будет не до яхты.

Доминик с Джейми направились к маленькой моторке, чтобы добраться на ней до стоявшей на якоре в море яхты. Заводя мотор, Доминик пояснил:

– Хотите верьте, хотите нет, но Макс считает себя любимцем женщин.

Джейми понятия не имела, как на это ответить, а поэтому отвернулась и стала гадать, какая из яхт принадлежит Доминику. Здесь были и довольно крупные, и помельче. О парусных судах Джейми знала мало, впрочем, ей было известно, что у яхты обязательно должна быть мачта.

Однако, когда Доминик подвел моторку к сверкавшему борту судна, Джейми увидела сразу несколько мачт. Боже милостивый, но я же не влезу на такую высоту, испугалась она, глядя на поднимавшийся в небо свежевыкрашенный корпус.

Впрочем, это оказалось совсем просто: подведя моторку вплотную к борту, Доминик помог девушке перебраться в небольшую люльку, висевшую почти у самой воды. А потом из люльки, управляемой лебедкой, они ступили на палубу яхты…

– Добро пожаловать на борт.

– Как яхта называется? – спросила Джейми.

– «Ночной бриз», – ответил он и жестом пригласил ее следовать за ним.

– У вас красивая яхта. Давно вы ею владеете?

– Давно. И я привык к ней. Хотя яхты, как женщины, непредсказуемы.

– Ну конечно же, – заметила Джейми, – мужчины считают, что могут командовать яхтами и женщинами.

– А вы феминистка, мисс Харрис, – сказал Доминик, подходя к лесенке, ведшей с палубы вниз, в каюты. – Вам помочь – или спуститесь сами? Если споткнетесь, мне придется подхватить вас, и вы скажете, что я все подстроил.

– Как-нибудь справлюсь, – ответила Джейми, поджимая губы. Если раньше ей удавалось соблюдать какую-то дистанцию, то теперь она должна была признать, что его чувство юмора заразительно. И она невольно улыбнулась.

– Вот так-то лучше, – сказал он.

К этому моменту они уже спустились вниз, и Джейми решила, что сегодня нет никакого смысла держаться с ним настороженно.

– Ну как, нравится? – спросил Доминик, приглашая ее оглядеть помещения. – Это главная каюта, это камбуз. А там – еще две маленькие каюты, в каждой – туалет с душем.

– Там – это в носовой части? – спросила Джейми и вызвала у него снисходительную улыбку. На миг ей показалось, что приближаются отношения, которых она побаивалась.

– Именно это я и хотел сказать, – ответил мужчина, бросая пакет с продуктами на стол в маленьком камбузе. – Знаете, Джейми, вы нравитесь мне гораздо больше, когда вы не такая ершистая.

– Я не… ершистая, – возразила она, – просто…

– Что «просто»?

– Ну… – Раздумывая, она поглаживала полированную поверхность привинченного между двумя скамьями стола из тикового дерева. – Просто я думаю, мисс Реддинг не одобрила бы того, что… я отнимаю у вас время.

Прислонившись к разделочному столу с мраморным верхом, Доминик какое-то время разглядывал ее.

– Почему-то мне кажется, что вы совсем не это имели в виду, – произнес он. – Уже второй раз за сегодняшний день вы высказываетесь в том смысле, что у Катрионы какие-то исключительные права на меня. Что вы вообразили о наших отношениях?

О Господи! Джейми почувствовала, что залилась краской.

– Ваши отношения меня не касаются…

– Правильно, не касаются, – согласился он. – Так что давайте оставим мою личную жизнь в покое, договорились?

– Договорились. – Джейми нервно сглотнула.

– Вот и хорошо. – Повернувшись к шкафчикам, Доминик достал из холодильника бутылку вина. – Выпьем за начало новых свершений! О'кей?

– О'кей.

Джейми изо всех сил пыталась вернуть самообладание и вести себя так, как, по мнению Доминика, и подобает держаться в подобной ситуации. В конце концов, мне следует гордиться тем, что ему захотелось меня развлекать, думала она. Если бы я была девушкой, соответствующей его стандартам, то не позволила бы мыслям о его отношениях с мачехой мешать моим собственным удовольствиям. Конечно, факт внезапного увольнения Кристин мог бы послужить предостережением, но та, воображаемая девушка, вероятно, была бы опьянена вниманием Доминика и возомнила бы, что справится с ситуацией.

– У вас слишком серьезное лицо, – заметил Доминик, наливая вино в бокалы и протягивая ей один. – Скажите, вы вообще не любите мужчин или только я вам не нравлюсь?

– Не понимаю, о чем вы.

Джейми показалось, что Доминик гораздо проницательнее, чем она предполагала.

– Прекрасно понимаете. Может, вы меня боитесь?

– Боюсь, когда вы рассуждаете вот так.

Джейми подумала, что, возможно, своей нервозностью все портит и, главное, упускает возможность узнать побольше подробностей о Катрионе. Но поведение Доминика заставляло ее забывать, зачем она вообще явилась на Бермуды.

– О'кей. – Чокнувшись с ней, мужчина словно бы смягчился: – Ябуду хорошим, обещаю. – Он широко улыбнулся. – Почему бы вам не расставить посуду, пока я буду извлекать продукты из пакета? Вон в тех шкафчиках – все, что нужно.

Почувствовав себя свободнее, Джейми стала доставать тарелки и раскладывать на полотняных салфетках тяжелые серебряные ножи и вилки. Картинки на салфетках, выполненные вручную, изображали живописные уголки острова.

– Какие красивые, – сказала Джейми, радуясь тому, что можно высказаться о чем-то нейтральном.

– Да. Автор этих рисунков живет в городе Сент-Джордж. – Доминик достал из холодильника лимон. – Это на другом конце острова. Хорошо бы вам с ней познакомиться.

– С ней? – Джейми отпила из своего бокала.

– Ну да, ее зовут Джилл Джексон, и она, представьте, замужем. – Джейми прикусила язык, а Доминик тем временем поставил на стол две тарелки вкуснейшего салата с креветками. – Вон там майонез, если хотите. Хотя, к сожалению, не домашний. Тот, что делает Софи, всегда очень свежий, но я не мог предвидеть, что он понадобится.

– Все хорошо, – сказала Джейми, садясь на указанную им скамью. Взглянув на салат, Джейми, у которой потекли слюнки, сбрызнула его лимоном, между тем как Доминик резал на сосновой дощечке хлеб. – Спасибо вам большое, – добавила она, – сегодня все равно слишком жарко ходить по магазинам.

– Зачем же вы это придумали? – На ломтик хлеба, лежавший на его тарелке, Доминик щедро намазал свежего сливочного масла.

– Ну… идея принадлежала мисс Реддинг. Она сказала, что я не нужна ей после обеда и, возможно, мне захочется побывать в городе…

– Ясно. – Доминик снова наполнил вином бокалы, потом уставился в свою тарелку. – Что ж, значит, я появился вовремя.

– Да. – Она взглянула в иллюминатор. – Бухта такая красивая. Я бы так и не узнала о ее существовании, если бы вы не привезли меня сюда.

– Верно.

Ответ его был достаточно сдержанным, и Джейми заволновалась по поводу того, что он думает на самом деле. Может, сожалеет, что какой-то импульс заставил его пригласить ее сюда? Или просчитывает реакцию Катрионы, когда она узнает об этом?

– А как… насчет мисс Реддинг? Она… она любит плавать на яхте? – спросила Джейми, решив, что любой вопрос лучше, чем попытка отгадать его мысли. – Просто я подумала: плавала ли она с вашим отцом? – поспешно добавила Джейми, испуганная его пронзительным взглядом.

– Нет, – сказал он наконец, отложив нож в сторону и накалывая кружок помидора на вилку. – Нет. Кэт никогда не плавает. Она боится воды, так же как и ее тезки [2]2
  Cat– кошка (англ.).


[Закрыть]
.

– Ах так. – Джейми удалось улыбнуться, после чего она сосредоточилась на содержимом своей тарелки. Мысль о том, что Катриона не спала со своим пасынком здесь,вдохновляла.

– Отец, к сожалению, тоже очень редко выходил в море, – продолжал Доминик. – Он был из тех людей, которых называют «трудоголиками». Вот я не такой, а он совершенно не умел перекладывать работу на кого-то другого. Но ведь без этого в наши дни в бизнесе не обойтись.

– А ваши… родители прожили вместе… сколько? Я хочу сказать – до того как умер отец.

– Моя мать умерла, когда мне было шесть лет. Отец женился на Катрионе, когда мне исполнилось шестнадцать, но я никогда не считал ее настоящей заменой.

– Понимаю. – Джейми почувствовала, что краска снова приливает к лицу. – Значит, они были женаты порядочный срок. А… как они познакомились?

– Вам в самом деле интересно? Или вы задаете вопросы, чтобы как-то занять время?

– Мне правда интересно. – Джейми покраснела до корней волос. – Мне хочется знать, когда мисс Реддинг начала писать.

– Ну что ж. – Сделав глоток вина из бокала, Доминик снова стал неотрывно смотреть ей в лицо. – Они познакомились, когда лондонский агент Катрионы переслал одну из ее рукописей в фирму моего отца. Вы, может, слышали о фирме «Голдман и Реддинг»? Ее основали в 1922 году два дельца – мой дед Лоренс Реддинг, тезка отца, и некий Стэнли Голдман.

– Как романтично! – воскликнула Джейми, на самом деле усмотревшая здесь повод съязвить. – Разумеется, ваш отец опубликовал ее книгу, и она сразу прогремела!

– Не совсем так. – Доминик поставил бокал на стол. – Собственно говоря, первая рукопись так и не была напечатана. В те времена Кэт, известная как Катриона Маркхем, писала детективы. А отец посоветовал ей переключиться на исторические романы.

– Катриона Маркхем. – Джейми сглотнула. – Боюсь, что я никогда не слышала о такой.

– В этом нет ничего удивительного, – поморщился Доминик. – Те три детективчика, что она написала, так и не увидели света. Именно поэтому ее агент и послал следующую рукопись в «Голдман и Реддинг». В надежде, что американской фирме она подойдет.

– Они ее взяли?

– Нет, к сожалению. – Доминик помолчал. – Однако отец, видимо, нашел в ней какие-то достоинства, потому что запросил агента, нельзя ли встретиться с автором. Ровно через полгода отец и Катриона поженились.

У Джейми перехватило дыхание:

– Ну и ну.

– Угу. – Доминик пожал плечами. – Это было двадцать лет назад, если вам интересно. Сейчас мне тридцать шесть, а ей почти сорок пять.

– Почти… сорок пять?

Джейми с трудом выговорила эти слова, но Доминик, конечно, превратно истолковал ее замешательство.

– Да, она не выглядит на свой возраст, – уточнил он, отрезая себе еще ломтик хлеба. – Она была намного моложе отца.

Не намного – хотелось вставить Джейми, но она прикусила язык. Как бы там ни было, теперь их взаимоотношения стали яснее, ведь Доминик считал Катриону скорее своей ровесницей, чем ровесницей отца.

Чувствуя, что Доминик наблюдает за ней, Джейми сосредоточилась на вине. Сорок пять! Невероятно.

– Первую историческую вещь она написала, уже когда они поженились, – продолжал Доминик, не дождавшись комментариев. – Кэт любит повторять, что отец указал ей правильное направление.

Джейми кивнула, пытаясь оставаться спокойной. Доминик должен считать, что именно эти подробности ей любопытны: следует помнить, что она назвалась почитательницей таланта Катрионы. Интерес к Катрионе должен выглядеть естественным.

– И ваш отец посоветовал ей писать любовные романы?

– Я бы ответил вот как: отец служил прообразомдля романов Кэт – до него в ее жизни было мало любви.

– Она так и говорит? – похолодела Джейми. И, опасаясь, что выдает себя, добавила: – Ведь она, наверное… была замужем до него?

– Даже если и так, я никогда об этом не слышал. – Доминик, хмурясь, разглядывал ее. – Насколько я знаю, до того как Катриона познакомилась с отцом, она работала няней. Что с вами? Вы вдруг побледнели… Только не ссылайтесь на морскую болезнь – качка незначительна.

Джейми сделала над собой усилие:

– Да нет… – Она отпила вина из бокала. – Голова закружилась на минуту, но теперь все в порядке.

– По вашему виду не скажешь. Здесь душно. Может быть, допьем вино на палубе?

– Хорошо.

Джейми была готова идти куда угодно, лишь бы иметь возможность успокоиться и переварить услышанное. Интересно, думала она, сказала ли Катриона правду хоть раз в жизни? Ведь ясно, что она скрыла факт своего первого замужества, тем самым замалчивая само существование Джейми.

На палубе было жарко, но солнце затеняла чужая яхта, стоявшая рядом, а ветерок с моря все же несколько освежал. Доминик принес подушки, разложил их на скамейках на корме и поднял тент. Джейми забралась на скамейку с ногами и обхватила руками колени. Несмотря на расстроенные чувства, она не могла не наслаждаться прекрасным видом.

– Ну как, вам лучше? – спросил Доминик, усевшись рядом. Джейми одарила его благодарным взглядом.

– Намного лучше, – ответила девушка, перебрасывая косу через плечо. Взяв свой бокал из его рук, она с удовольствием глотнула вина. – Но мне уже пора собираться назад.

– Почему?

Рука Доминика лежала на спинке скамейки, рядом с ее плечом, и девушка всеми клеточками своего тела чувствовала ее близость.

– Ну… мы же не можем оставаться здесь до самого вечера.

– А я и не думал об этом, – сказал он. – Я предлагаю обогнуть мыс на яхте и войти в залив Спайни. Вы когда-нибудь плавали в маске, с трубкой? Если нет – очень рекомендую. Подводные картины гораздо лучше тех, что на земле.

– Но… у меня нет купальника, – выдавила она, заранее краснея от его вероятного предложения. Не оголяться же перед ним, отбросив всякий стыд!

– Нет проблем. – Доминик поднялся со скамьи. – Мы купим купальник у Макса в лавке. Оставайтесь здесь, я скоро вернусь.

Джейми даже не успела возразить, как Доминик прыгнул в лодку и завел мотор. Она пришла в ужас: что делать, если он не вернется?

Ей не пришлось долго волноваться: Джейми только отнесла бокалы вниз, в камбуз, и сполоснула их водой, когда шум моторки послышался снова. Яхта слегка закачалась, оповещая о том, что Доминик прыгнул на палубу. Сердце Джейми по непонятной причине забилось. Прогрохотав вниз по лестнице, Доминик появился в камбузе и бросил на стол пластиковый пакет.

– Пойдите примерьте, – сказал он. – Я привез вас сюда не в качестве судомойки: вы должны развлекаться.

– А сколько стоит купальник? – заколебалась Джейми. Она взяла пакет в руки, но не заглянула внутрь.

– Сначала примерьте, потом скажу. – Он подавил нетерпеливый вздох. – Это можно сделать в одной из маленьких кают. А я пока что посмотрю, сколько у нас горючего.

– Но… – Джейми захлопала глазами. – Ваша яхта… Я думала, она – парусник.

– Разумеется, – снисходительно улыбнулся Доминик. – Дело в том, что из бухты легче выбраться на моторе. Вот увидите, я еще сделаю из вас моряка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю