355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Лоуренс » Лучше, чем в мечтах » Текст книги (страница 1)
Лучше, чем в мечтах
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:02

Текст книги "Лучше, чем в мечтах"


Автор книги: Энн Лоуренс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Энн Лоуренс
Лучше, чем в мечтах

Глава 1

Кэсс Морроу вышла из лимузина, прижимая к уху мобильный телефон, по которому только что говорила со своей тетей Мэвис. Тетя была деловым человеком и частенько разговаривала сразу по двум телефонам. Вот и сейчас она попросила Кэсс не класть трубку.

Стоя на улице перед магазином, Кэсс наблюдала через витрину за своим клиентом. Он ходил вдоль набитых товаром полок и, видимо, искал что-то определенное. В дорогом смокинге и бабочке Бенджамен Уайден выглядел в магазине «24 часа» так же неестественно, как и она возле сверкающего черного лимузина.

Все же, как ей казалось, на них не особенно обращали внимание; они находились всего в нескольких минутах езды от лучших отелей Майами, и в восемь вечера в магазине было полно народу.

Решив, что не стоит пялиться на клиента, Кэсс стала наблюдать, как кричащая неоновая вывеска магазина отражается на полированной поверхности лимузина. К тому же неплохо было бы придумать, что сказать тете, когда ее голос снова появится в трубке. К тете Мэвис, после того как дедушка Кэсс вышел на пенсию, перешло управление фирмой по прокату лимузинов, с которой она справлялась ничуть не хуже деда.

– Извини, Кэсс. – Тон тети Мэвис был, как обычно, отрывисто-деловым. – Мне пришлось говорить по другому телефону.

– Понимаю. Я просто хотела сказать, что у нас все в порядке. Он сейчас зашел в магазин, и нам никто не помешает.

– Он что, просто так, демонстративно взял и все бросил прямо накануне свадьбы?

– Да. Это случилось всего двадцать минут назад.

– И теперь он хочет, чтобы ты отвезла его домой? Прямо сейчас? До самого Сент-Луиса? Не ближний путь.

– Он говорит, что если мы поедем, нигде не останавливаясь, это займет не больше двадцати четырех часов; потом он либо отправит машину обратно, а мне купит билет на самолет, либо я смогу вернуться на машине одна, либо…

– Он понимает, во что ему это обойдется?

Замечание тети вызвало у Кэсс улыбку. Тетя Мэвис любила свой бизнес, по всей вероятности, не меньше, чем Бенджамен Уайден – свой, хотя вряд ли имело смысл сравнивать масштабы их деятельности.

– После того как я повозила его в течение четырех дней; – заявила Кэсс, – я убедилась, во-первых, в том, что Бенджамен Уайден богат, а во-вторых, что он человек порядочный.

– Мне, признаться, так не кажется, особенно если учесть, что он удрал с семейного обеда менее чем за неделю до свадьбы и хочет, чтобы ты немедленно отвезла его в Сент-Луис. То есть я хочу сказать, что это чертовски дорогой способ путешествия.

– Он говорит, что ему нужно время, пусть даже только двадцать четыре часа. Он хочет побыть один. Он большой человек, тетя Мэвис, и слишком известный. Ему нелегко скрыться…

– Погоди, не вешай трубку…

Кэсс обрадовалась, когда тетя прервала разговор. Тетке, понятное дело, не очень-то нравилось, что племянница уедет так далеко на ее лучшем лимузине, но Кэсс эта поездка была нужна не меньше, чем Бенджамену Уайдену. Она вернулась домой в Майами, чтобы какое-то время пожить там и решить, что же ей делать дальше. Но решение не приходило, и Кэсс надеялась, что длинное путешествие до Сент-Луиса даст ей шанс круто изменить свою жизнь.

Кэсс поймала себя на том, что снова смотрит на него. Помимо своего дорогого смокинга и уверенности, с которой он шел по жизни, Бенджамен Уайден был великолепен сам по себе: высокий, темноволосый, крепкого телосложения и всегда в отличной форме. К тому же он успел загореть, хотя был во Флориде всего несколько дней. В общем – идеальный мужчина. Она могла бы влюбиться в него с первого взгляда.

Немного расстроившись, Кэсс отвернулась от витрины магазина и приложила телефон к другому уху, потом прислонилась к твердому крылу лимузина, как будто к надежному другу, и тяжело вздохнула.

После теплых, солнечных дней январские вечера были на удивление прохладными. Кэсс застегнула черный, чуть приталенный пиджак. На ней было дорогое «лос-анджелесское обмундирование» – так она называла свои вещи, которые привезла из Калифорнии. Никаких дешевых подделок. Черный костюм, белая с отложным воротником блузка, дорогие итальянские туфли, а на лацкане – большая плоская кокетливая серебряная булавка ручной работы. Все это должно было означать, что она классный водитель в процветающей фирме.

– Чертовски напряженный день, – провозгласила в трубку тетя Мэвис. – Ты, верно, уже уезжаешь?

Неожиданно полученное согласие на поездку немного ошарашило Кэсс, но тетка явно желала узнать подробности.

– Он даже не захотел забирать свои вещи, которые находятся в доме дедушки его невесты – ну, знаешь, в Бискейн-Бей, где он останавливался, – и считает, что вещи могут переслать ему в Сент-Луис, а если нет – он купит новые. И вообще, что такого ему может понадобиться за двадцать четыре часа?

– Да, конечно. А у тебя-то что с собой, кроме той набитой неизвестно чем сумки, которую ты повсюду таскаешь?

– Есть кое-что. – Кэсс уже не терпелось закончить разговор. – Он сказал, что заплатит за все, что мне может понадобиться. И потом, у меня же свои кредитные карточки.

– Ладно, только не выбрасывай чеки. Я знаю, что ты ему доверяешь, но…

– А чему мне не доверять? Весь месяц газеты только и пишут, что о его грандиозной свадьбе, о его невесте, ее семье и о нем самом. Я отвезла его в Форт-Лодердейл, чтобы он мог встретиться со своими родителями: их яхта стоит там на якоре. На свете не слишком много таких богачей, как они.

– Да-да, просто не выбрасывай чеки. И помни, Кэсси, детка, ты за рулем уже целый день, так что будь внимательна и не гони.

– Спасибо, тетя Мэвис; обещаю – все будет хорошо. Только помни – он не хочет никакой огласки, так что не звони мне; я сама тебе позвоню, когда, смогу.

– Знаю-знаю. Я в общем-то не беспокоюсь. Ты ведь водишь машины с тех пор, как получила права, хотя твои ноги едва доставали до педалей. Просто будь осторожна.

– Поняла. Позвоню при первой же возможности.

Облегченно вздохнув, Кэсс нагнулась и положила телефон обратно в машину. А чему, собственно, она так радуется? Что ей в действительности известно о Бенджамене Уайдене – человеке, с которым ей предстоит провести следующие двадцать четыре часа?

Ладно. Положим, она знает всю эту белиберду, которую только что доложила тете Мэвис. Но скорее всего человек, так поразивший ее воображение, даже не подозревает о ее существовании. Третьего дня, когда Бенджамен поинтересовался, нет ли в городе какого-нибудь места, где можно было бы поиграть в гандбол, Кэсс нашла ему корты в одном из общественных парков. С тех пор она возила его туда ежедневно и не только видела, что ее подопечный в хорошей спортивной форме, но и наблюдала, как удивительно легко он контактирует с людьми.

Но в данный момент Кэсс не хотела думать об этой стороне его характера, тем более что в отношении ее она никак не проявлялась.

Бенджамен Уайден явно не желал никого видеть вокруг себя: он держал в руках раскрытую газету и, склонив голову, что-то внимательно читал; под мышкой у него торчала еще целая пачка газет и полиэтиленовая сумка с чем-то, что он, видимо, только что купил.

Нет, он совсем не был похож на человека, переживавшего по поводу потери красавицы невесты.

– Мистер Уайден, – позвала Кэсс, придерживая ногой дверь магазина.

Он поднял голову, и в его светло-серых глазах она прочла недоумение.

– Да?

– Все готово, сэр. Вам еще что-то нужно, прежде чем мы поедем?

– Нет.

– Тогда, как сказал бы мой дед, по коням?

Бенджамен Уайден подошел к лимузину и остановился, ожидая, пока Кэсс откроет дверцу. Он оплачивал эту услугу, и она охотно ее оказывала, тем более что у него были заняты руки. Она даже подержала стаканчик с кофе, пока он садился на заднее сиденье.

Что ей в нем не нравилось, так это его взгляд, неизменно направленный либо поверх ее головы, либо вообще невесть куда, но только не на нее. Кэсс успокаивало лишь то, что до недавнего времени он был помолвлен. Кроме того, их связывали только деловые отношения, и это ее вполне устраивало.

Хватит с нее сложностей. Ей уже двадцать восемь, а она все еще не определилась. Зато Бенджамен Уайден умудрился в свои тридцать два года (она узнала о его возрасте из газет) прочно встать на ноги.

Сев за руль, Кэсс завела мотор и мастерски выехала с забитой машинами стоянки магазина.

Да, она будет вести себя как профессионал. Двадцать четыре часа спокойного, размеренного существования – это то, что ей нужно.

Кэсс старалась не отвлекаться от дороги. Штат Флорида скоро останется позади, и как бы ей не пропустить развилку, с которой надо свернуть на шоссе, ведущее прямо на север.

Несмотря на вечернее время, машин на шоссе было довольно много, но она никак не могла сосредоточиться, потому что ей вдруг показалось, будто кто-то их преследует. Вообще-то она могла бы поклясться, что за ними следят уже пару дней. Вот и сейчас Кэсс знала это совершенно точно – у них на хвосте, отставая на одну машину, маячил тот самый «форд», который уже попадал в поле ее зрения три или четыре раза.

– Я что, сошла с ума? – услышала она свой голос и посмотрела в левое боковое зеркало.

– Простите?

Кэсс почти забыла про клиента. Почти. С той самой минуты, как они отъехали от магазина, он обложился газетами. Ничего необычного в этом не было; она уже заметила, что Уайден прочитывает все газеты от корки до корки.

«Это чтобы ему не надо было со мной разговаривать», – подумалось ей.

Однако в данный момент он, опустив газету, внимательно смотрел на нее в зеркало заднего вида.

– Э… ничего, – буркнула она. – Извините.

– Большое движение, да?

– Не так чтобы очень, но вообще-то здесь всегда бывают пробки.

Бен снова зашуршал газетами.

– Послушайте… – сказала Кэсс. Ему пришлось оторваться от чтения и посмотреть на нее. – Может такое быть… то есть, я хочу сказать, возможно ли, что кто-то нас преследует? Я уже два дня замечаю…

– Возможно. – Ее пассажир ничуть не смутился. Поскольку Кэсс ожидала какого угодно ответа, кроме этого невозмутимого «возможно», она слегка опешила.

– Так вы знаете!

Не опуская газеты, Уайден ответил довольно небрежно:

– Ну да, но об этом не стоит беспокоиться. Как только мы доедем до развилки, они скорее всего от нас отстанут.

Кэсс была ошеломлена, чтобы не сказать больше. Ее в жизни еще никто не преследовал. А если тебя кто-то преследует, то это важно, разве не так? Даже страшно.

– Это та белая машина…

– Именно, – коротко отреагировал он. – Белый «форд»-седан.

– Какая-нибудь свадебная шутка?

– Нет, к свадьбе это не имеет никакого отношения.

Кэсс поняла, что ей не следовало затрагивать тему свадьбы. А Бенджамен Уайден, видимо, понял, что был слишком резок.

– Послушайте, мисс… э…

– Морроу.

– Да, мисс… э… Морроу. Просто поверьте мне, что беспокоиться не о чем.

Кэсс надеялась, что Уайден начнет что-то объяснять, но она ошиблась. Весьма интересная тема была, видимо, закрыта. Только когда белый седан неожиданно вынырнул из своего ряда и стал двигаться рядом, по параллельной полосе, она все же решилась заговорить.

– Мистер Уайден, – сказала Кэсс, не зная, куда смотреть: то ли на седан, ехавший в опасной близости слева от нее, то ли в зеркало заднего вида на газету своего клиента. – Мистер Уайден, пожалуйста.

– Хорошо-хорошо. – Он опустил газету на колени. – Опустите стекло и спросите; что им надо.

– Спросить? – изумилась Кэсс. – Опустить стекло и говорить с этими людьми на такой скорости?

– Тогда подождите до следующего светофора, и они сами подойдут.

В это трудно было поверить, но тем не менее, как только машины остановились в пробке у светофора, здоровый детина вышел из седана и стал пробираться к ним. На нем были синяя спортивная куртка, белая рубашка, галстук и мятые бесформенные серые брюки. Кэсс была уверена, что намерения у него самые серьезные, потому что, когда от ветра галстук неожиданно прилип прямо к его мясистому лицу, он не обратил на это никакого внимания.

Крупные капли дождя уже начали барабанить по крыше лимузина. Когда ее клиент наконец отложил газету, Кэсс неохотно нажала на кнопку, чтобы опустить стекло.

– Извините, мэм. – Здоровяк наклонился к ней с вежливой, если не сказать дружеской улыбкой. – Простите, что задерживаю вас, но мистер Уайден знает, чего мы хотим. Правда, мистер Уайден, сэр, если вы…

– Да-да, – раздраженно ответил Бенджамен Уайден. – Скажите, что мы должны делать. Только прошу вас, не усложняйте.

– Нет, сэр. – Дождь все усиливался, и мужчина приложил ко лбу руку козырьком, стараясь увидеть сидевшего на заднем сиденье мистера Уайдена. – Ничего сложного, сэр. За этим светофором по левую сторону есть мотель… Заезжайте на стоянку, и мы сможем там поговорить. Я не хотел вас пугать, мэм, – добавил он, обращаясь к Кэсс, и тут же скрылся среди машин.

Кэсс видела, как он сел в свой седан, который сразу же рванул с места.

– В чем дело? – спросила она, обернувшись к клиенту.

– Ничего, о чем бы стоило волноваться. Просто делайте так, как он сказал. Заезжайте на стоянку – да, вот на эту. Я выйду и все улажу.

Страх немного отступил, зато Кэсс начало разбирать любопытство. Она въехала на стоянку, и тут же сзади почти впритык остановился седан.

Бенджамен Уайден в мгновение ока выскочил из лимузина и, хлопнув дверцей, направился к седану, из которого вылез уже знакомый Кэсс мужчина, а за ним – еще один, по виду испанец. Дождь лил как из ведра, но фары остались включенными, и Кэсс видела, как эти двое и ее клиент пожали друг другу руки.

Напрягая зрение, Кэсс наблюдала за происходящим. Мужчины были явно чем-то обеспокоены, но она могла лишь догадываться о содержании их разговора. Наконец ее клиент на что-то согласился – как ей показалось, весьма неохотно, – и здоровяк, достав из своей машины средних размеров ящичек, осторожно понес его к лимузину. Испанец открыл дверцу, и они бережно опустили ящичек на пол. Кэсс заметила, что на нем была надпись: «Осторожно, стекло».

Потом мужчины – оба в одинаковых куртках – извинились перед Кэсс за то, что напугали, и за то, что задержали; они даже начали благодарить ее, но тут дождь припустил вовсю, и они побежали к своей машине.

К этому времени Бенджамен Уайден уже снова устроился на заднем сиденье. Стряхнув капли с темных жестких волос, он с брезгливой гримасой стянул с себя мокрый смокинг и бросил его на сиденье. Кэсс наблюдала за ним в зеркало заднего вида и, как ни старалась, не могла оторвать от него взгляда. Даже холодное выражение лица не портило его, и Кэсс решила про себя, что он хорош до умопомрачения.

– Поехали, – сухо сказал Уайден, и чары тут же рассеялись.

– Поехали? – повторила она. – Это все? Так просто поехали?

– Именно так, мисс Морроу. – Их взгляды встретились в зеркале. – Просто поехали.

Кэсс почувствовала, что напряжение несколько спало и ей пора заняться делом. Она профессионал, а ее клиент, благослови его Господь, хорошо платит, рассчитывая, разумеется, на самое лучшее обслуживание. «Своевременное напоминание», – усмехнулась она про себя и завела мотор.

Бен Уайден был уверен, что Кэсс Морроу разозлилась из-за того, что почти у самых ее ног поставили некий подозрительный ящик, но он также чувствовал, что она умирает от любопытства, хотя и не показывает виду.

Что ему в ней нравилось, так это как она водит машину. Не успел он оглянуться, как, несмотря на дождь, который уже перешел в настоящий ливень, она мастерски вывела лимузин на шоссе.

Вздохнув, Бен откинулся на спинку сиденья, с удовольствием погрузившись в его мягкие подушки. Это то, что ему сейчас нужно, это то, за что он платит, и, видит Бог, он намерен этим насладиться сполна.

Скинув один за другим ботинки, он снял с себя все, кроме черных брюк, и расслабился. Слов нет, он вздохнул свободнее, расставшись с Тамарой, но все же то, каким образом он это сделал, его самого немного ошеломило. К счастью, Тамара не слишком удивилась и, по-видимому, тоже почувствовала облегчение.

Несмотря на то что они пришли к этому решению внезапно и почти накануне свадьбы, оба согласились, что им лучше расстаться. Бен предложил официально взять вину на себя, и это тоже помогло им обоим, хотя Бену это и было неприятно.

Но теперь все позади. Настало время начинать новую жизнь. Он желал Тамаре добра и надеялся – нет, он был в этом уверен, – что она скоро оправится и даже останется в выигрыше. Бенджамен до сих пор не мог понять, что за игру они вели, отчего не заметили, как далеко зашли и как близко подошли к краю пропасти. Он должен разобраться в этом, прежде чем думать о чем-либо другом.

Роскошный лимузин – идеальное для этого место: находишься где-то между небом и землей, уже не здесь и еще не там…

Он хотел выключить лампочку, но передумал. Ему все равно не заснуть. Газетами он уже был сыт по горло.

Придется сделать пару звонков, которых никак нельзя избежать. Вначале звонок сестре, потом шаферу, а уж они передадут столь пикантную новость другим. Нет никакого смысла держать это в тайне, тем более от семьи и друзей.

Бросив взгляд в зеркало, Бен взял трубку телефона. Его сестры Фейт не оказалось дома, так что он оставил краткое, но обнадеживающее сообщение на автоответчике, обещая перезвонить. Другу в Нью-Йорке пришлось оставить аналогичное сообщение. После этого Бен почувствовал себя лучше: хотя бы это дело сделано. Да, выздоровление началось, с удовлетворением отметил он про себя. Сначала поднимется шум, а потом все утихнет и их жизни снова войдут в обычное русло.

Он ни о чем не жалеет. Все к лучшему.

Снова взглянув в зеркало, Бен понял, что мисс Морроу, разделившая его одиночество в этом промокшем от дождя мире и ставшая невольной соучастницей бегства, слышала его слова.

– Лиха беда начало, – беспечно сказал он.

Хотя мисс Морроу могла его упрекнуть за то, что он нарушил их соглашение соблюдать тишину и не разговаривать, Бен чувствовал, что молчание ее угнетает.

– Мне жаль… – наконец не выдержала она.

– Жалеть не о чем. Я не жалею. – Понимая, что это прозвучало слишком жестко, Бенджамен добавил: – Что ни делается, все к лучшему: я имею в виду для нас обоих, для моей бывшей невесты и для меня.

Кивнув, мисс Морроу снова устремила взгляд на дорогу, а он продолжал смотреть на ее профиль. В который раз он попытался оценить ее не как шофера.

Кэсс Морроу была полной противоположностью Тамары Таунсенд – это Бен успел понять, но различие между ними вовсе не было связано с различием в общественном положении. Тамара – брюнетка, ухоженная до степени совершенства, а мисс Морроу хотя и без особых претензий, но весьма привлекательна: у нее мягкие светлые волосы, большие ясные голубые глаза и скорее полная, чем хрупкая, фигура. Мисс Морроу наверняка нравится мужчинам из своего окружения: один голос чего стоит – нежный, чуть хрипловатый…

И все же Бену больше нравилось в ней другое. Это не имело отношения к тому первому впечатлению, которое она на него произвела, встречая его в аэропорту Майами. Мисс Морроу была приветлива, умна, знала свое дело. Он никогда не обращал внимания на то, как одета женщина, а тут… Просто удивительно, как ей шел такой строгий костюм. А вот щегольская серебряная булавка в лацкане говорила о ее открытости, легкости характера. Правда, в его присутствии она держалась скованно и лишь изредка позволяла себе какую-нибудь колкость.

«Боже мой, – одернул себя Бенджамен, – сколько можно думать о мисс Морроу и сравнивать ее с Тамарой».

Уже одно то, что он, повинуясь какому-то безумному импульсу, совершенно ему несвойственному, очутился запертым с этой женщиной в замкнутом пространстве лимузина на сутки, было плохо само по себе. Что на него нашло? И что делать дальше?

Ответ был один. Надо выкинуть из головы Кэсс Морроу.

Глава 2

Кэсс наконец решила, что ей больше всего нравится в Бенджамене Уайдене. Его руки. Не то чтобы не из чего было выбирать. Напротив. И не потому, что он ей нравился. Она вообще слишком мало его знает, чтобы понять, нравится он ей или нет. Все дело в том, что она считает его идеалом с физической точки зрения, а его руки тут безусловно на первом месте – такие сильные, с гибкими пальцами…

Кэсс вцепилась в руль лимузина так, словно хотела схватить ускользающую реальность. Просто она устала, потому что давно сидит за рулем. И еще на нее плохо действует тишина в машине. А тут этот дождь. Господи, когда он наконец перестанет!

Было уже около пяти часов утра. Пока что она неплохо справлялась, особенно принимая во внимание погоду и то, что они ехали всю ночь.

В салоне для пассажиров горела лампочка, освещая уютно устроившегося на заднем сиденье мистера Уайдена. Полураздетый, он примостился с краю, потому что сиденье было завалено газетами, и, по всей видимости, спал.

У него был такой умиротворенный вид, что Кэсс поняла, почему он арендовал именно этот лимузин и нанял ее в качестве шофера. Значит, он полностью ей доверяет, раз может расслабиться и спать так безмятежно.

– Хотите кофе?

Вопрос Бенджамена застал Кэсс врасплох.

– Я думала, вы спите.

– Нет, не сплю. – Он рывком сел и потянулся. – Но не исключено, что я могу задремать, если не выпью кофе.

– Так почему бы тогда…

– Нет. Я хочу кофе.

Что ж, так тому и быть, подумала Кэсс и потянулась за лежащей на сиденье картой.

– Где мы сейчас? – спросил Уайден.

– Только что проехали Лейк-Сити на самом севере Флориды и направляемся в Джорджию. Мы в пути немногим более восьми с половиной часов, так что все идет по плану.

– Как темно! – сказал Бенджамен, выглянув в окно. Огни на их пути попадались редко: если бы не свет фар редких автомобилей, ехавших в том же направлении, да не светящиеся придорожные указатели и табло, можно было бы подумать, что их окружает кромешная тьма.

– Кажется, здесь неподалеку есть место, которое называется «Бензин плюс магазин», – сказала Кэсс. – Наверное, какое-нибудь семейное предприятие, но я уверена, что кофе у них есть. Вам это подойдет?

К этому времени Бенджамен уже надевал смокинг.

– Мне все подойдет, лишь бы разогнать сон.

У следующего поворота они действительно увидели ряд ярких огней. Неоновая вывеска приветливо мигала. Кэсс убавила скорость и, свернув на бетонную площадку, осторожно припарковала лимузин подальше от других машин. Она ни за что не станет рисковать его сверкающими боками даже ради того, чтобы не промокнуть под проливным дождем.

– А мы не могли бы подъехать ближе? – поинтересовался Уайден.

– Эта машина в идеальном состоянии, – заявила Кэсс и заглушила мотор. – Такой она и останется.

Ее замечание, конечно, не понравилось Бену, но потом ей стало ясно, что он имел в виду. Парковочная площадка была сплошь покрыта огромными глубокими лужами, так что ради лимузина ей придется пожертвовать своими лучшими итальянскими туфлями.

– По-моему, нигде так часто не идет дождь, как во Флориде, – сказала Кэсс, глядя на потоки за окном и все еще не решаясь покинуть водительское место.

– Это только так кажется, – отозвался Бен, подвинувшись к двери. Похоже, он разозлился. – Флорида – сплошная плоская равнина, так что дождь виден уже за многие мили, от этого складывается впечатление, будто он идет бесконечно.

Решив, что она все равно не успеет вовремя открыть клиенту его дверцу, Кэсс позволила Бену самому позаботиться о себе. Затем она тоже вышла, удостоверилась, что сигналы блокировки сработали, и стала пробираться через лужи на цыпочках, как будто в этом был какой-то смысл.

– Ничего не кажется, – пробормотала она, вбегая под навес заправочной станции, как это сделал ее клиент. – А издалека виден не ливень, а приближающаяся гроза.

Заправочная станция была маленькая, всего с тремя колонками. Сбоку прилепился буфет с грилем для быстрого приготовления мяса и цыплят и ярко освещенный, доверху набитый товарами магазин подарков.

Кэсс зашла в комнату отдыха и плеснула себе в лицо холодной воды, а когда вышла, увидела, что ее клиент мило беседует с пожилой продавщицей магазина. Еще никогда в жизни ей не встречался человек, который выглядел бы так нелепо, как Бенджамен Уайден в этот момент – в помятом смокинге он казался белой вороной, неведомо как оказавшейся у прилавка; но его это, похоже, нисколько не смущало.

Стоя посреди одинаковых прозрачных ящиков с морскими раковинами, улыбающимися гномиками под пластиковыми пальмами и большими надутыми розовыми фламинго, он держал в руках кучу каких-то невероятных вещей, за которые намеревался заплатить. Пакеты с апельсинами и грейпфрутами, несколько разноцветных маек разных размеров и два пледа с эмблемой «Дельфинов» – футбольного клуба Майами – уже были оплачены.

Неожиданно ему на глаза попался кокосовый орех, и он обернулся к Кэсс:

– Я думаю, мои племянники будут от него в восторге, как вы считаете?

– Дети обожают кокосы. – Она пожала плечами, но не подошла к нему ближе. – Во всяком случае, они всегда пытаются их открыть.

– Решено, добавьте кокос. – Уайден улыбнулся кассирше, и она улыбнулась ему в ответ.

Женщина определенно была от покупателя в восторге. Впрочем, где бы Бенджамен Уайден ни появился, им везде будут восхищаться.

– Надо купить три чашки кофе в автомате, – сказал он, когда Кэсс наконец подошла к нему. – Гриль, к сожалению, начнет работу лишь в половине седьмого.

– Может, лучше взять кофе в термосе? – предложила она.

Кэсс ненавидела себя за то, что, несмотря на приступы досады, которые время от времени находили на нее последние несколько дней, он ей нравился, особенно когда был так мил, как сейчас. Мил, потому что хотел быть милым.

И все-таки даже здесь, в этом магазинчике, со своими трогательными подарками он был похож на рыбу, выброшенную на песок.

– Правильно, – согласилась продавщица, – вам нужен термос.

Некоторое время Кэсс наблюдала, как продавщица наливает в термос дымящийся кофе из автомата, а когда процедуру завершила ослепительная улыбка Бенджамена Уайдена, ее вдруг с новой силой охватило невероятное чувство почти детской обиды – совершенно ей в принципе несвойственное, – которое шевельнулось в ее душе с той самой минуты, когда Бенджамен Уайден отказался сказать, что находится в этом чертовом ящике и кто были те парни. Ну почему он позволяет себе отгораживаться от нее газетами и вежливым обхождением? Разве ее это не касается?

К тому моменту, как мистер Уайден нагрузился доверху своими покупками, Кэсс была у выхода. Она уже успела, насколько это было возможно, промокнуть туфли бумажными полотенцами, когда заходила в туалет, и теперь готовилась к тому, что снова промочит ноги.

– Ау, идем, мисс… э… Морроу?

Подняв голову, Кэсс увидела, что Уайден смотрит на нее со снисходительной улыбкой.

– Только не называйте меня мисс Морроу, – неожиданно для себя взорвалась она. – Вы же знаете мое имя. Разумеется, я могу смириться с тем, что вы не намерены рассказывать мне про ящик, но это не значит, будто вам позволено гладить меня по головке – я ведь не собачка, которая приносит вам тапочки.

Кэсс видела, что ее слова попали в самую точку: в светло-серых глазах Бена Уайдена промелькнуло любопытство.

А потом произошло то, чего она никак не ожидала. Аккуратно поставив в ряд свои пакеты, Бен Уайден распахнул стеклянную дверь и, схватив Кэсс, потащил ее за собой на улицу. В следующее мгновение он подхватил ее на руки и понес через болото, которое называлось парковочной площадкой.

Кэсс сначала не знала, куда девать руки, но потом обхватила его за широкие плечи, боясь упасть.

– Право же, мистер Уайден…

– Если вы – Кэсс, то я – Бен.

– Бен… я… – Она не удержалась и хихикнула. – Мне как-то неловко…

– Почему? Нас ведь никто не видит.

– Видит: продавщица стоит в дверях и, вероятно, караулит ваши покупки. Черт! Она улыбается и машет мне рукой.

– Ну так улыбнитесь и помашите ей в ответ.

Не до конца понимая, что с ней происходит, Кэсс послушно последовала его совету. К этому времени они уже подошли к лимузину, и Бену, который все еще держал ее на руках, пришлось подождать, пока она достанет ключи, отопрет двери и включит свет в салоне.

Наконец Бен опустил ее на землю, но прежде чем она успела его поблагодарить, он уже шагал обратно к магазину, где его ждала продавщица. Они о чем-то поговорили, и он засмеялся.

Кэсс села за руль и завела мотор. Все-таки в душе человек всегда остается романтиком, подумала она. Всего половина шестого утра и небеса разверзлись, а посмотрите, как все себя ведут! И ведь понимают, что романтика – это всего лишь призрак, а не реальность, но все же…

Бен сел в лимузин: он промок до нитки и был явно зол.

– Сомневаюсь, что внимание, которое нам оказали, стоило того, – пробурчал он, с трудом стягивая мокрый смокинг.

– А по-моему, стоило. – Кэсс рассмеялась. – Во всяком случае, мои туфли вам благодарны.

– Можете включить их стоимость в мой счет.

– Вот это действительно галантность!

Кэсс надеялась, что ее замечание улучшит настроение клиента, а может, и вызовет его на откровенность, но этого не случилось. Даже после того, как он отнес ее на руках и предложил оплатить стоимость туфель, Бен не пожелал открыть ей свою душу.

– Извините, – сказала она, неожиданно опомнившись. – Я знаю, что вы расстроены. Это все погода. Уверена, когда появится солнце, жизнь уже не будет казаться вам такой мрачной.

– Я вовсе не расстроен. – Бен посмотрел на нее в зеркало, потом умолк и откинулся на спинку сиденья. Это спасло Кэсс, потому что она не знала, что сказать и как отвести взгляд. Вытащив из пакета один из купленных им пледов, он бросил его на переднее сиденье, а затем, достав второй плед, сказал: – Завернитесь в это и, как выразился бы мой дед, вдохните жизнь в нашу колымагу.

* * *

Спустя час после их остановки у бензоколонки, на самом подъезде к городу Валдоста, штат Джорджия, они попали в длиннющую пробку. К этому времени солнце уже появилось на горизонте, и к Бену постепенно начало возвращаться ощущение реальности. Однако дождь не прекратился, и все сидели в машинах с закрытыми окнами.

– Четверг, шесть тридцать утра, – сказала Кэсс, будто желая сориентироваться.

Можно подумать, что у него нет часов! Замкнутое пространство лимузина начало действовать Бену на нервы. Он должен выйти, пройтись… и ему надо поскорее попасть в Сент-Луис, а значит, пора положить конец тем чувствам, которые он испытывает уже целый час.

Там, у крошечного магазинчика, он взял Кэсс на руки, но проливной дождь и желание уберечь ее туфли были лишь предлогом: на руки он ее поднял и донес до лимузина, исключительно поддавшись импульсу. Но потом Бен почувствовал совершенно другой импульс, и это его напугало.

Ему было приятно держать ее на руках. Она доверилась ему, обняла за плечи… Ее необычный хрипловатый смешок и исходивший от нее запах ошеломляли. Так понравившееся ему мягкое заднее сиденье лимузина вдруг навело его на мысли о быстром сексе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю