355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Хэмпсон (Хампсон) » Пикирующий орел » Текст книги (страница 6)
Пикирующий орел
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 06:47

Текст книги "Пикирующий орел"


Автор книги: Энн Хэмпсон (Хампсон)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

– Прочитай мне еще раз это письмо, – мягко сказал он, откидываясь на спинку стула.

В отчаянии, граничившем с настоящей паникой, Тесса читала отрывки из письма, которое могла бы написать Люсинда, но, поскольку ей приходилось многое пропускать, предложения выходили не связанными, смысл терялся; когда она замолчала и взглянула на мужа, то увидела, что он сильно нахмурился. Как будто ему, привыкшему слышать ее нежный голос, звучавший как музыка, было неприятно слышать его дрожащим.

– Вот и все, – сказала она. – Кроме конца, разумеется.

– Прочитай и его!

– Конец?

– Конец!

– Я шлю им пожелания любви от нас обоих и подписываю свое имя.

К ее огромному облегчению, Пол больше ничего не сказал, и Тесса поклялась себе, что больше он не застигнет ее врасплох. Она будет писать письма, когда вокруг никого нет, и отсылать их, не говоря об этом ни слова.


Глава VI

Прошло два дня после инцидента с письмом, и Тесса наконец смогла вздохнуть полной грудью. А до тех пор ее не покидало чувство страха и ощущение того, что муж о чем-то догадывается. Но поскольку он ничего не говорил, она решила, что беспокоится напрасно.

– Мы едем в Кирению, – сказал Пол за завтраком. – Мне надо кое-что купить.

– Может быть, я сначала схожу на почту? – спросила она. – Вчера я там не была.

– Такие сходит за письмами. Он все равно пойдет в деревню.

К девяти часам они приехали в Кирению, хотя встали совсем рано, потому что ярко светило солнце и уже в семь часов утра в саду можно было принимать солнечные ванны.

– А что тебе нужно? – спросила Тесса, беря мужа за руку, когда они вышли из машины.

– Отведи меня в аптеку. – Он говорил резко и кратко. – Мне нужно купить что-нибудь от головной боли.

– Так сильно болит? – Тесса почувствовала внезапный прилив гнева против судьбы, природы или чего-то другого неясного, от чего страдает ее муж. Мало того, что Пол ничего не видит, так теперь добавилась эта боль, которая лишает его удовольствия слушать радио; на прошлой неделе он так приглушал звук, что было еле слышно, или совсем выключал его. Накануне вечером Пол выключил приемник и сидел больше двух часов, обхватив голову руками, не двигаясь и не говоря ни слова, а Тесса сидела рядом, не смея нарушить молчание, потому что, когда у мужа начинала болеть голова, его характер становился, мягко говоря, невыносимым.

– Сейчас не болит. Мы на главной улице?

– Нет еще. Я остановилась при въезде, у маленького кафе, где мы как-то были.

– А ближе ты не могла остановиться? – огрызнулся он.

– Все дороги забиты, – терпеливо объяснила Тесса. – Здесь большие проблемы из-за одностороннего движения и. кроме того, – добавила она слегка насмешливо, – на дорогах огромные выбоины и нет никаких указателей, показывающих, как их объехать.

В его ответе не было и тени юмора.

– Если выбоины такие большие, что ты можешь в них попасть, значит, их можно увидеть заранее и объехать. В следующий раз найди стоянку поближе.

– Хорошо. – Она оглянулась. – Не знаю, можно ли парковаться на главной улице.

– Так найди место рядом. Я не хочу идти через весь город, выставляя себя напоказ.

Тесса съежилась от его тона, но удивленно заметила:

– Почему ты считаешь, что выставляешь себя напоказ?

– Я же вынужден держаться за тебя! Тесса грустно улыбнулась.

– Многие пары идут, взявшись за руки, Пол, – мягко сказала она.

– Все видят, что ты держишь мою руку.

– Никто ничего даже не замечает.

– Это ты так говоришь, но я же не идиот.

Наконец они дошли до аптеки. Тесса, сильно побледнев, ввела Пола внутрь. Аптекарь посмотрел на нее и спросил, не больна ли она.

– Нет… это мой муж…

– Хорошо… я сам могу объяснить, что мне нужно.

Тесса высвободила свою руку и встала позади мужа, пока тот разговаривал с аптекарем по-гречески. Тесса наблюдала за выражением лица аптекаря; ей было непонятно, о чем речь, но участие на его лице было очевидно. Он качал головой, как бы пораженный симптомами, которые описывал Пол. Однако, к большому ее удовлетворению, аптекарь достал какое-то лекарство. Расплатившись и купив что-то из туалетных принадлежностей, Пол обернулся, и Тесса подошла к нему.

– Хочешь выпить что-нибудь освежающее? – спросила она, направляя машину к гавани. – За столиками совсем мало народа.

Пол пожал плечами и согласился. Ему было все равно, остановятся они или нет, но Тесса решила остановиться и подъехала к тротуару.

– Море такое спокойное, даже ряби нет, – сказала она, когда они расположились под нарядным разноцветным зонтом, ожидая, пока принесут их заказ. – А сколько лодок, чистых и сверкающих на солнце!

– А на лодках есть кто-нибудь?

У Тессы задрожали губы, она знала, о чем думает ее муж. Там, в Англии, он держал на реке чудесную лодку. Каждое воскресенье они с Люсиндой отправлялись кататься, но однажды Пол пригласил всю семью на уик-энд, и Тесса потом вспоминала эту поездку со смесью радости и боли: хотя путешествие и оказалось приятным, было очень тяжело видеть, с какой любовью и нежностью относился Пол к ее сестре.

– Сейчас никого нет, – ответила Тесса. – Они все пришвартованы.

– Наверное, лодки принадлежат киприотам, живущим в Никосии; они приедут на уик-энд. – Пол пил турецкий кофе. Тесса спросила, не хочется ли ему еще, но он покачал головой. Пол выглядел скучающим и безразличным, уставшим от жизни. – Давай поедем домой.

– Да, хорошо. – Она допила свой стакан и встала. – О, Пол, здесь же есть музей! Давай пойдем туда?

– Не сейчас.

«Может быть, он болен?» – подумала Тесса. Его лицо казалось темнее, чем обычно, – серость проступала сквозь загар. Он выглядел очень утомленным.

– Это развлечет нас – настаивала она. – И внутри, наверное, прохладно.

– Хорошо… как хочешь.

– А ты? – начала Тесса, – Я не хочу…

– Ради Бога, Люсинда, перестань обсуждать все, что мы делаем! Если мы идем в музей, давай пойдем – и хватит разговоров.

Естественно, у Тессы тут же пропало всякое желание идти в музей, но она не осмелилась сказать это Полу и взяла его за руку. Они перешли улицу, поднялись по ступенькам и вошли в музей, который находился на улице рядом с гаванью.

Служитель приветствовал их улыбкой и спросил, первый ли раз они в музее.

– Да, – сказал Пол. – Нам посоветовали посетить его.

Служитель, очень довольный, сразу же начал рассказывать им что-то из истории музея. Здание принадлежало леди Лок, и она собрала в нем множество ценных предметов, относящихся к жизни деревни около ста лет назад. Затем подарила дом со всем содержимым городу, и тогда были сделаны некоторые изменения и добавления к экспонатам.

Служитель провел их по всему помещению, и во время его рассказа усталость сошла с лица Пола, уступив место заинтересованности. Он снова стал самим собой и даже комментировал рассказ, иногда по-гречески, но чаще по-английски.

Здесь было много сундуков для приданого. Они обязательно украшались резьбой, сказал служитель, и заполнялись тончайшим бельем. Он открыл один из них.

– Кедр, – сказал служитель с улыбкой. – Чувствуете запах?

– Да, конечно. Люсинда, как выглядит резьба?

– Спереди он украшен панелями, и они все разные. – Она детально описывала каждую дощечку и с радостью заметила, что Полу действительно здесь нравится.

– Это прекрасное вышитое белье, представленное на выставке, как раз того типа, которое укладывали в сундуки. Вот покрывало, это салфетки, а это скатерть.

Тесса подробно описывала каждый предмет, иногда служитель добавлял что-то к ее рассказу.

– А это супружеская постель, – сказал он, останавливаясь у деревянной кровати с великолепно выполненной резьбой. Кровать была полностью застелена и накрыта покрывалом с изумительной вышивкой.

– Похожа на загон, – удивилась Тесса. – С трех сторон окружена перилами. – Она посмотрела на служителя. – Они всегда такие?

– Это типичная супружеская кровать, мадам. Они должны быть такими и именно такой высоты.

– А почему так важна высота?

Служитель пожал плечами и развел руками, но голос его звучал торжественно.

– Это традиция. Обычаи были очень важны и всегда тщательно соблюдались.

– А покрывало? Могу я… можно мне его потрогать?

– Конечно, мадам.

– Пол, ты только дотронься. Оно такое мягкое и так красиво сделано! Вот здесь, дорогой; ты можешь представить, как оно выглядит? – Она вспыхнула, поражаясь, как у нее вылетело это слово. На лице Пола появилось странное выражение. Но он не проявил никаких признаков раздражения, когда она поднесла его руку к чудесной вышивке, которая потребовала, наверное, не одного месяца кропотливой работы.

– Да, могу. Ты же говоришь, что это сделано замечательно. – Он провел рукой по покрывалу; затем потрогал материал пальцами, чтобы почувствовать качество ткани. – Чистый шелк… да, он такой гладкий, как ты сказала.

Здесь были свадебные платья, все ручной работы и с вышивкой: специальный стул, украшенный резьбой, на котором должна сидеть невеста, принимая гостей и подарки. Тесса рассказала это Полу и добавила с ноткой удивления:

– Все считают, что на Востоке мужчина – главный, но на свадьбе явное преимущество принадлежит женщине.

Служитель улыбнулся.

– У нас на Кипре в общем-то матриархат, хотя, – добавил он со смешком, – мужчина достаточно тщеславен и считает себя хозяином. Но дом, в котором он живет, принадлежит жене. А поскольку дети тоже ее, на самом деле она имеет более выгодную позицию. Если жена умирает раньше, муж не должен жениться во второй раз.

– Не должен жениться? – Тесса обернулась к мужу. – Я этого не знала, Пол.

– Это не запрещено законом, – спокойно ответил он. – Не это не принято. Я слышал о вдовцах, которые женились через определенное время, но друзья и соседи смотрели на них неодобрительно.

– Естественно, – согласился служитель. – Обычно если мужчина остается вдовцом, он должен примириться с тем, что проведет в одиночестве оставшуюся жизнь.

– И то же самое с женщиной?

– Да, то же самое.

– Ты не согласна с обычаем, что нельзя повторно жениться? – спросил Пол с сардонической усмешкой, когда вечером в сумерках они сидели на веранде, наслаждаясь прохладным бризом, дующим с моря. – Ты бы вышла снова замуж, если бы со мной что-нибудь случилось? – Он говорил с какой-то странной интонацией, и Тесса страшно испугалась, подумав о его головных болях и сразу представив себе самое страшное.

– Не надо. Пол! Мучай меня как угодно, но не говори так… – Ее голос прервался, но он только засмеялся и переменил тему.

– Ты так стараешься… верно, Люсинда? Как тебе, наверное, тяжело, когда мы выезжаем, детально мне все описывать. У тебя такое терпение; я буквально вижу все твоими очаровательными глазами.

– Ты опять играешь со мной, Пол? – мягко спросила она.

Он сразу изменился.

– Почему ты не убираешься отсюда? – прорычал Пол. – Ты уже поступила так однажды, – напомнил он ей. – Что же мешает тебе теперь?

– Я люблю тебя, – ответила Тесса просто.

– А я тебя ненавижу! – Его кулаки сжимались и разжигались; чувствовалось, что он взволнован. – Я тебя не понимаю. Неужели ты так любишь меня, что согласна терпеть этот ад всю свою жизнь?

– Может быть, когда-нибудь ты решишь, что я достаточно наказана.

Он покачал головой.

– Это твоя судьба, Люсинда! Я раздавлю тебя. И пока ты продолжаешь надеяться, буду мучить тебя. Я уничтожу твою надежду, превращу ее в такую маленькую сморщенную штучку, которая будет корчиться от боли внутри тебя, пока не погибнет в муках агонии…

Вся кровь до капли отлила от лица Тессы. Этот человек был совсем не тем Полом, которого она знала в Англии. Он не только потерял свой внешний лоск, о чем ей писал отец, но и вернулся назад во времени, назад сквозь века, когда его грубые предки подвергали своих врагов самым варварским пыткам, пока их не настигала смерть, суровая и безжалостная. Тесса разглядывала его лицо, злое и мрачное, которое в сумерках казалось лицом дьявола. Это был злобный и беспощадный мститель. Огромная горечь добавилась к ее страданиям. Люсинда так часто делала из нее козла отпущения, и вот это опять случилось! По правде говоря, ее сестра не приложила прямо к этому руку, но все это предназначалось ей, а она исчезла. Как говорил Джо, Люсинда удачно помолвлена, и ее ожидает счастливое будущее с человеком, которого она теперь любит. Убитая горем, Тесса прошептала:

– Но ведь я по своей воле приняла все это, так какое право я имею жаловаться? Пол наслаждается местью, и я не могу обвинять его, потому что Люсинда заслужила наказание за то, что бросила его.

– О чем ты думаешь? – резко спросил он, повернувшись к ней, как будто хотел прочитать ее мысли невидящими глазами.

– Я не могу сказать тебе, – еле слышно прошептала она. – Но если бы ты знал, Пол, что у меня на сердце, то, Может быть, не обращался бы так со мною.

– Ты просишь пощады?

– Это же не имеет смысла, правда? – ответила она, и он отвернулся. Неужели она его задела? Ею овладело отчаяние. К чему лелеять надежду, если Пол минуту назад поклялся безжалостно разрушить ее.

– Ты права, Люсинда, это не имеет смысла.

– Мадам Люсинда! – Марула звала ее, стоя у входа в гостиницу, когда Тесса шла в деревню. Тесса помахала ей рукой и продолжала идти. Марула снова позвала, и Тесса остановилась в нерешительности, отойдя в сторону, чтобы пропустить семью крестьян.

– Kalimera! – Мужчина, приветствуя Тессу, улыбнулся, показав черные зубы.

– Kalimera! – ответила Тесса и улыбнулась его жене. Та ехала на ослике, сидя боком, как это принято у греческих женщин. За ними шли двое симпатичных черноволосых детей, мальчик лет девяти и девочка немного постарше. У девочки в руках была палка, которой она погоняла стадо бурых длинношерстных коз, не пуская их на другую сторону дороги. Рядом с ними бежала собака, лаявшая на велосипедиста, ехавшего в гору. Все приветствовали друг друга и улыбались. Марула заговорила с женщиной по-гречески, и обе засмеялись. Как тяжела доля этих женщин, подумала Тесса, глядя на жену крестьянина. А они всегда улыбаются и радостно приветствуют знакомых и незнакомых. Семейство прошествовало мимо, перегоняя своих коз дальше в горы, и Тесса повернулась к Маруле, вопросительно глядя на нее.

– Джентльмен, мадам Люсинда, в машине, взятой напрокат, – он прити в мой отель и спрашивать, знаю ли я, где жить Павлос Деметриус. Я ему объяснить, но Спирос видеть его с другой стороны горы, и я думаю, он не понимать, что я сказала.

– Джентльмен? – Тесса отошла на подъездную дорогу, потому что на узкой улице, дребезжа, появился старый автобус – Он назвал свое имя?

– Я забыла спросить его. Он сказал, что приехать из Англии и искать мистер Павлос.

– Из Англии? – У Тессы забилось сердце. Кто бы это мог быть?

– Да, мадам Люсинда. У него светлые волосы, он высокий, он говорит – мистер Павлос был его друг в Англии. Я сказала – мистер Павлос женат на мадам Люсинде. – Тут она остановилась и. смеясь от восторга, добавила: – Его глаза, они открылись вот так, и он сказать голосом – ну как это… – Она наморщила брови. – Как вы сказать, мадам Люсинда?

– Удивленным? – предположила она, потому что сердце ее уже неслось галопом. Джо… Он же говорил, что собирается провести отпуск на Кипре и постарается найти Пола!

– Да, удивленным. И он задавать кучу вопросов про вас и мистера Павлос, а потом вышел искать дом, но он поехал неправильно. Вы его не видеть?

– Нет… А куда?..

– Да вот он, мадам Люсинда. Смотрите, он назад – этот машина едет из деревни. Он, наверное, заблудился и вернулся спросить снова.

Обернувшись. Тесса увидела машину, которая подъезжала со стороны площади, поднимая тучи коричневой пыли. Она почувствовала, что ноги ее стали ватными, и побелела, как полотно, когда Джо свернул на подъездную дорогу и вышел из машины. Его глаза блеснули, когда он увидел Тессу, но он не выразил никаких других признаков удивления.

– Ну и ну, приятно встретить вас! Как семейная жизнь, мадам Люсинда? – Тесса вспыхнула, и Джо добавил чуть насмешливо: – Вы выглядите превосходно. Загар вам идет.

Марула внимательно наблюдала за ними, переводя взгляд с одного на другого.

– Я… Джо, почему ты приехал сюда?

– Я взял отпуск пораньше. Настроился и решил приехать и найти Пола. – Небольшая пауза и затем голосом, лишенным выражения: – Я спрашивал твоего отца, где ты; он сказал, что ты вернулась в Турцию преподавать.

– Папа не собирался тебе лгать, но я просила его никому ничего не говорить.

– Мадам Люсинда и ваш друг – что вам предложить? – Это вернулся Спирос. и Тесса вздохнула с облегчением. Она никогда еще не была так благодарна киприотам За их гостеприимство.

– Джо, что ты предпочитаешь? Может быть, мы сядем?

– С удовольствием.

– Мне апельсиновый сок, пожалуйста. – Она посмотрела на Джо. – Попробуй кипрское вино. У Спироса есть все; он будет только рад, если угостит тебя стаканчиком.

– Спасибо. – Джо улыбнулся Спиросу, и тот исчез в доме, а за ним и жена. Как только они расположились в шезлонгах, Джо повернулся к Тессе. – Ну, ты даешь! Я бы не поверил, что у тебя хватит смелости. Я чуть не упал, когда эта – как ее, Марула? – сообщила мне о мадам Люсинде, на которой женат Пол. Я, конечно, догадался, что это ты, но скажи, ради Бога, как ты собираешься выпутываться из этого? Ведь когда-нибудь он узнает.

– До сих пор не узнал.

– Может быть, но… – Джо изумленно покачал головой. – Не понимаю, как тебе удалось обмануть его с самого начала? – искренне удивился он, и грустная улыбка тронула уголки его рта.

– У нас похожее строение лица, поэтому он не почувствовал разницу. А мой маленький курносый нос, очевидно, просто не заметил. Рот у нас похожий. У нас обеих полные губы, поэтому и тут он не нашел разницы, – сказала она с такой горечью, что Джо воскликнул:

– Тесса, и все-таки ты несчастлива! – Он был полон сочувствия, и Тесса снова покраснела. Но, прежде чем она успела заговорить, появился Спирос с напитками, которые поставил на маленький столик рядом с Тессой.

– Будете есть? – спросил он Джо, но тот покачал головой. Когда Спирос ушел, Тесса начала рассказывать, но почти сразу же замолчала.

– Извини меня, – сказала она и прошла в холл. Там на стуле сидела Марула, которая улыбнулась Тессе, и невозможно было понять, слышала ли она что-нибудь.

– Я не говорю хорошо по-английски, – однажды сказала Марула. – Хотя, когда слышу, понимаю, о чем речь.

– Мы можем пойти в комнату, Марула? – спросила Тесса. – Здесь очень жарко.

– Да, мадам Люсинда. Вы идти куда хотите.

Через несколько минут они сидели в комнате за закрытой дверью.

– К чему все это? – спросил Джо. – Я приехал сюда, чтобы погреться на солнце.

– Марула любит знать, что происходит. Если она что-нибудь услышит, вся деревня будет в курсе дела меньше, чем через час.

Он ничего не ответил и сидел молча, задумавшись.

– Расскажи-ка дядюшке Джо все по порядку, – сказал он, постепенно выходя из шока. – Должен тебе признаться, я много думал над твоими вопросами о Поле и хотя пришел к выводу, что ты постараешься его увидеть, но мне и во сне не снилось, что это может окончиться женитьбой.

Тесса послушно рассказала ему все, и, пока говорила, ее чудные глаза наполнились слезами.

– Бедный малыш! – воскликнул Джо, когда она закончила свой рассказ. – Какого черта ты должна отвечать за поступки Люсинды? Скажи ему правду, Тесса, попробуй.

Но она твердо покачала головой.

– Пол всегда был безразличен ко мне. Джо, – на самом деле я ему не нравилась, поскольку он считал, что я за ним бегаю.

– Какая глупость! С чего бы ему так считать?

Тесса сказала, что она подслушала на вечеринке, и добродушное лицо Джо помрачнело.

– Ты сама слышала? Как отвратительно!.. Что же делать, Тесса? – беспомощно спросил он.

– Ничего! – решительно ответила Тесса. – Я должна выдержать это. Джо, и жить, надеясь на чудо.

– Какое?

– Возможно, он смягчится когда-нибудь.

– Ты же сказала, что он утверждает, что этого не будет никогда.

Она пожала плечами.

– Как Пол может знать, какими будут его чувства, скажем, лет через десять?

– Десять лет? – с ужасом выговорил он. – Тесса, это же целая жизнь!

– Нет, Джо. – Она улыбнулась ему той мягкой и трепетной улыбкой, с которой обычно смотрела на мужа, хотя он не имел об этом никакого представления. – Я могу ждать десять лет, даже двадцать… и несмотря на то, что говорит Пол, я не верю, что он может убить мою надежду.

Джо поставил стакан на стол, как будто поперхнулся вином. С трудом глотнув, он сказал:

– Не понимаю, как тебя угораздило столь неудачно влюбиться, Тесса, но если уж это случилось, как ты можешь заботиться о человеке, который к тебе так относится?

– Он не ко мне так относится, – ответила Тесса. – Он ведь наказывает Люсинду.

– Люсинда? – гневно отозвался он. – Она смылась! Живет и радуется, не думая ни о ком на свете. Цепляется за руку этого идиота и смотрит ему в глаза, как какая-нибудь школьница, – а тебя наказывают за ее вину! Это все ужасно, Тесса, и хуже не будет, если ты скажешь Полу всю правду.

– Я этого не сделаю, – решительно сказала она и добавила: – Ты приехал, чтобы встретиться с Полом?

– Конечно. Мы поедем вместе – в машине, которую я взял напрокат.

Тесса объяснила ему, что ей надо забрать почту в кафе, и Джо согласился заехать сначала туда. И тогда Тесса настойчиво попросила его, чтобы он был внимательным и не ошибся.

– Обещай мне, что будешь очень осторожным, – добавила она со страхом.

– Ты можешь положиться на меня, Тесса. Твой секрет в безопасности.

И улыбнулся.

– Думаю, Пол не захочет сказать тебе правду, – проговорила она задумчиво. – И мы будем вести себя так, как будто любим друг друга… – Ее голос прервался, и она всхлипнула, но взяла себя в руки и, вытерев глаза, смущенно взглянула на него.

К ее великому изумлению, Джо сказал:

– Ты выглядишь прелестно, Тесса. У тебя красота, которой никогда не было у Люсинды, – она как будто светится изнутри. Нет, не прерывай. Неужели это от любви? – произнес он тихо, как будто говоря сам с собой. Рука Тессы лежала на ручке кресла, и, наклонившись, он накрыл ее своей ладонью.

– Ты непобедима, Тесса! Живи с надеждой, потому что такая любовь должна победить.

Ее глаза засияли.

– Ты думаешь, он может простить меня – я имею в виду Люсинду? Джо… ты правда веришь, что придет время, когда он перестанет ненавидеть меня и мы будем счастливы?

– Уверен, придет время, и ты будешь счастлива, – сказал Джо сердито, и Тесса не заметила, что он не ответил на два первых вопроса.

Со смешанным чувством Тесса ввела Джо в дом и позвала мужа. Пол сознательно прекратил общение со всеми, кто был связан с ним в Англии; он не оставил адреса, то есть совершенно очевидно не хотел даже переписываться с друзьями. Как же он примет Джо? Не получив ответа, она пошла искать мужа; он лежал ничком в своей старой комнате на постели, ставни были закрыты, но окна открыты, чтобы поступал свежий воздух.

– Пол, – прошептала она, – ты спишь?

– Нет! – раздраженно отозвался он. – Что тебе надо?

– У нас гость… но. Пол, у тебя болит голова?

– Немного. – Он сел, потом встал с постели. – Гость?

– Из Англии; это Джо. Он приехал на Кипр специально, чтобы найти тебя. – В тусклом свете, просачивающемся через ставни, она увидела, что он удивлен, и заметила напряженное выражение его лица. – Это лекарство, которое ты купил в аптеке, оно тебе не очень помогает?

– Помогает. – Он взял палку, лежавшую на стуле. – Джо только что приехал? Как он нашел меня?

Тесса объяснила; Пол спросил, знает ли Джо о том, что они женаты. Она задумалась. Сказать «нет» – последуют вопросы. Ведь Люсинда и Джо принадлежат к одному кругу, и Полу показалось бы странным, что ее внезапное исчезновение не вызвало вопросов.

– Да, – сказала Тесса нерешительно. – Папа сказал ему. – Сердце ее застучало. Опять обман… Джо должен быть очень осторожным.

– Как он сюда добрался? – Пол хотел знать подробности. – Он приехал на машине?

– Да. – У нее возникло отчаянное желание распахнуть ставни, потому что этот слабый свет действовал ей на нервы. – Он взял напрокат машину. Мы примем его? – спросила она, волнуясь. – Ты рад, что он приехал. Пол?

– Я… да, надеюсь, что рад. – Он подвигал палкой, пока не нащупал гардероб и не понял, где находится дверь. – Да, для нас это будет хорошей сменой обстановки – принять гостя. – Тесса с облегчением вздохнула, бесшумно раскрыв дверь пошире. – Я не хочу, чтобы наша ссора стала достоянием общества… Понятно?

– Да, понятно, Пол.

Он остановился, полуобернувшись.

– Тебе ведь совсем нетрудно изобразить любящую жену? – спросил он с сардонической ухмылкой.

– Совсем нетрудно, – ответила она спокойно. – Я просто буду вести себя естественно.

– Как тяжело тебе приходится! – усмехнулся он. – В какой комнате Джо?

– В маленькой гостиной. Я сказала Такису, чтобы он принес напитки.

Пол ушел, и она задержалась на минуту в дверях его комнаты. Слова Пола ранили ее, как кинжалом. Но ведь это все предназначено Люсинде, сказала она себе, и это знание придало ей силы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю