355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энид Блайтон » Загадка магических чисел » Текст книги (страница 5)
Загадка магических чисел
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 21:26

Текст книги "Загадка магических чисел"


Автор книги: Энид Блайтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Глава Х. СТРАННОСТИ ПРОФЕССОРА

После обеда мисс Перчинг не позволила детям пойти в павильон аттракционов.

– Это будет первый рабочий день Барни, – сказала она, – и ничто не должно отвлекать его от дела.

– Но мы же не будем ему мешать! – возмутился Снабби.

Однако Роджер решил, что мисс Перчинг права. Будет плохой услугой для Барни, если в первый же день, пока он еще не освоился со своей новой работой, трое его друзей, не говоря уж о Чудике, явятся туда и станут отвлекать его внимание или смущать своими ободряющими взглядами.

Ребята решили поговорить с Дамми, чтобы выяснить, знает ли он Барни.

Миссис Грузгрюм была немного удивлена, когда они спросили ее, нельзя ли побеседовать с Дамми.

– Кажется, мы нашли одного его давнего приятеля, – объяснил Роджер. – Мы просто хотим узнать, так ли это.

– Но вам ничего не удастся узнать у этого несчастного, – вздохнула миссис Грузгрюм. – От него и слова не добьешься. Он может лишь имитировать звуки: «бум-бум, бэнч-бэнч, чух-чух-чух или мяу-мяу», но говорить он не умеет.

– И все-таки мы хотели бы с ним встретиться, – настаивал на своем Роджер. Наконец миссис Грузгрюм сдалась:

– Он на заднем дворе, – бросила она не слишком любезно.

Ребята прошли по темному коридору и, толкнув дверь, обитую грубым сукном, оказались в огромных размеров кухне. Следующая дверь вывела их на задний двор. Это было довольно неприглядное местечко: кругом кучи мусора, разбитые бутылки, пустые коробки и ящики с гниющими овощами, меж которых разгуливала полосатая кошка.

Как только во дворе появился Чудик, кошка запрыгнула на высокую ограду. Чудик, наивно веривший, что ограда ему не помеха, начал оголтело кидаться на нее.

Дамми был здесь – он выметал мусор. Услышав лай Чудика, он обернулся и, увидев ребят, по-доброму и как-то по-детски улыбнулся.

– Гав-гав, – произнес он, указывая на Чудика.

– Привет, Дамми, – поздоровался Снабби. – Мы хотели тебя кое о чем спросить.

Лицо Дамми сразу помрачнело. Он не любил, когда ему задавали вопросы. Это нарушало его покой. Вот когда ему давали поручения – это другое дело, он не возражал. Потому что работать – это несложно, а вот отвечать на вопросы – очень тяжело. Нужно думать, прежде чем ответить.

– Не волнуйся, Дамми, – мягко сказала Диана, заметив, как он нахмурился. – Мы только хотим тебе кое-что сказать. Сегодня мы встретили одного нашего друга. Его зовут Барни. Он говорит, что знает тебя.

Дамми задумался, потом покачал головой. Дети разочарованно переглянулись.

– Видимо, Барни был знаком с каким-то другим Дамми, – вздохнул Роджер. – Хотя по описанию Барни его узнал.

Внезапно у Дианы родилась идея. Она повернулась к Дамми, который с тревогой смотрел на троих ребят.

– Дамми, – ласково улыбнулась она. – У Барни есть обезьянка – маленькая симпатичная обезьянка по имени Миранда. Ты помнишь ее?

Неожиданно лучезарная улыбка преобразила напряженное лицо Дамми. Он отбросил свою метлу, сложил руки вместе, изображая, будто держит на руках какое-то маленькое существо.

– Ми-ран-да! – выговорил он наконец. А потом с огромным усилием произнес: – Ба-р-ни, – и принялся энергично кивать головой, повторяя одно и то же: – Барни, Барни, Барни.

Коротышка потянул Диану за рукав и обвел рукой дворик, как будто спрашивая, где же он, Барни?

– Он работает в павильоне аттракционов, там, где электромобильчики, знаешь? – спросила Диана.

– Да, он хо-ро-ший, хо-ро-ший, – несколько раз повторил Дамми с почти детским восторгом.

Но заметив в одном из окон миссис Грузгрюм, он вновь схватился за метлу.

– Пожалуй, нам лучше уйти, – сказал Роджер. – Мы его так разволновали, что он теперь не сможет нормально работать, пока мы здесь. Интересно, когда заканчивается его рабочий день? Наверняка он сразу пойдет искать Барни.

– Мне он очень понравился. – Диана посмотрела на Дамми. – И я уверена, что он мог бы нормально говорить, если бы люди были к нему добрее.

– Обещаю, что я буду с ним ужасно добр, – с жаром выпалил Снабби. – Мне он тоже понравился. Немного напоминает Чудика – такой же добрый и доверчивый.

– И вовсе он на Чудика не похож, – поморщилась Диана. – Чудик у тебя чокнутый! Ты посмотри, что он делает – пытается прыгнуть на стену и никак не поймет, что ему туда не доскочить. Чудик, иди сюда! Даже кошка смеется над тобой.

Ребята вернулись в дом тем же путем. В вестибюле они остановились, чтобы обсудить дальнейший план действий.

– Давайте посмотрим, есть ли кто-нибудь в гостиной, – предложил Снабби. – Если там пусто, можно перекинуться в картишки. Но если там мисс Стрекот, я туда ни ногой!

К счастью, мисс Стрект в гостиной не оказалось. Зато там был профессор Джеймс, который мирно дремал в большом кресле.

– Пока он спит, можно принести сюда карты и поиграть полчасика в какую-нибудь спокойную игру, – сказала Диана. – Кроме того, он, говорят, глухой и ничего не услышит.

Роджер сходил в свою комнату за колодой. Друзья расселись вокруг небольшого столика, раздали карты. Роджер обернулся и еще раз посмотрел на профессора. Тот по-прежнему спал, и можно было без опаски говорить в полный голос.

Ребята сыграли уже две игры и собрали карты, размышляя, осталось ли у них время на третью. Тут Снабби вспомнил об узкой лестнице, ведущей на крышу, откуда можно было увидеть море через расщелину в утесе.

– А что, если вылезти через этот люк на крышу, пробраться по ней к утесу и понаблюдать за той самой секретной базой, – заговорщицким тоном предложил он. – Может быть, мы увидим что-нибудь интересное.

– Вряд ли. Это слишком далеко. А странная эта лестница, правда? Я, как ее увидел, сразу подумал: для чего ее раньше использовали? Не очень понятно, какая от нее польза?

– В давние времена здесь было полно контрабандистов, – начал объяснять Снабби. – Мне мисс Перчинг рассказывала. Поэтому нет ничего странного, что лестница ведет прямо на крышу. Ее использовали, чтобы передавать сигналы кораблям с контрабандой.

– Или какие-нибудь преступники заманивали корабли на скалы ложными сигналами, а потом грабили их, – выдвинула свою версию Диана.

– Вот злодеи! Не понимаю, как так можно! – возмутился Снабби.

– Ты, может быть, и сам бы так делал, если бы жил в то время, – пожала плечами Диана.

– Я? Ни за что! – почти выкрикнул Снабби. – Как ты можешь так говорить?!

Роджер рассеянно слушал их разговор, тасуя карты. Случайно его взгляд упал на висящее напротив зеркало. В нем хорошо был виден старый профессор, который сидел в кресле за спиной Роджера. Что это? У него открыты глаза или показалось? Похоже, что тот давно не спит и внимательно слушает их болтовню.

Роджер резко обернулся, но глаза старика были по-прежнему закрыты. Неужели ошибся, недоумевал мальчик. Но ведь он ясно видел в зеркале, что старик сидел с открытыми глазами. Зачем же он притворялся?

А Снабби и Диана все еще спорили. Снабби никак не мог простить Диане, что та могла подумать, что он мог быть морским пиратом.

– Не кричи – профессора разбудишь, – предупредила Диана.

– А мне наплевать! – начал уже грубить Снабби. – И пусть Чудик бросится на него и перепугает как следует! Это же невыносимо для собаки – сидеть под столом тихонько, как мышка!

Роджер опять кинул взгляд на зеркало. Да, теперь он просто уверен – старик вновь открыл глаза! Он смотрел в спину Роджера и слушал, что о нем говорят.

Роджер быстро обернулся… И вновь глаза старика были закрыты. Это уж совсем непонятно! Что за глупое притворство? Но ведь он как будто глухой? Тогда какой смысл? Ну да ладно, в конце концов, это его личное дело. Если этому старому чудаку хочется притворяться глухим и спящим, чтобы подслушивать – пожалуйста, ему не жалко.

И все-таки здесь что-то не так. Надо бы выяснить наверняка, глухой старик или нет. И спит ли он. Перегнувшись через стол, Роджер подмигнул ребятам. Поняв, что сейчас что-то произойдет, они выжидающе посмотрели на него.

– Слушайте, – зловещим тоном проговорил Роджер. – Мы здесь одни – кроме этого глухого профессора, который к тому же крепко спит – и можем спокойно поговорить о том, что знаем.

– А-а… Ну да… – не очень уверенно произнес Снабби, не зная, чего ожидать, но готовый принять участие в любой, даже самой глупой затее Роджера. – Это о Человеке, который шепчет? И о другом, с фальшивым паспортом?

– Ну да, – подыграл Роджер. – Как только мы узнаем пароль, можно приступать. Но нужно опасаться переодетого человека.

– Да. Его можно узнать по руке. У него на левой руке мизинец кривой, – вспомнил Снабби одного из своих попутчиков-моряков и вставил его описание в свой глупый рассказ.

Открыв рот, Диана непонимающе уставилась на мальчиков. Что за ерунда, о чем это они? Может, они оба сошли с ума?

Роджер украдкой взглянул в зеркало – глаза старика были широко открыты. Он явно прислушивался. Ну-ну, пусть слушает! Если он поверил всему, что они тут наговорили, у него есть над чем поломать голову!

Громкий голос мисс Перчинг заставил всех вздрогнуть:

– Вы до сих пор еще не ушли? Ах, здесь профессор… Я его сначала не заметила, иначе я бы не стала говорить так громко.

– Ничего страшного, – поднялся Роджер, – он крепко спит.

Глава XI. КАК ВАЖНО МЫТЬ УШИ

Следующий день был полон волнений. Прежде всего потому, что накануне Барни убедился, что это тот самый Дамми, которого он когда-то знал.

Утром друзья встретились с ним на пляже. Миранда была сильно возбуждена и болтала без умолку. Подражая ребятам, она принялась рыть в песке небольшую ямку, чтобы удобнее было сидеть. Чудик наблюдал за ней, свесив язык. Вдруг Миранда сильно ущипнула его за кончик языка. Чудик взвизгнул.

– А ты, Чудик, не высовывай свой язык, – посоветовал Снабби. – Сам напросился – стоишь тут, язык до земли. Глупая ты собака, если позволяешь обезьяне брать над собой верх.

Чудик обиделся и отвернулся ото всех, а Барни начал рассказывать о встрече с Дамми.

– Вчера вечером я как раз заканчивал работу… Вдруг мой шеф говорит: «Барни, к тебе тут пришли». Смотрю – заходит Дамми!

– Он тебе обрадовался?

– Обрадовался? Да он был без ума от счастья. Схватил мои руки и начал трясти их, будто это ручки пожарного насоса! Потом его заметила Миранда, уж она-то точно никогда никого не забывает. Сиганула ему на грудь, и он стал укачивать ее, как делал, когда она была маленькой. Он даже начал ей что-то напевать, как когда-то. Я едва не разревелся!

– А он с тобой разговаривал? – спросил Роджер. – Похоже, он не очень-то это умеет.

– Ну, во-первых, он вообще не англичанин, – объяснил Барни, – и английскому как следует так и не научился. Но он может говорить, когда сам захочет. Если в настроении или с друзьями. Сначала он ни слова не мог выговорить, но когда мы перешли в мою конуру, разговорился.

– О чем же вы говорили? – заинтересовалась Диана. – Наверное, о своих старых друзьях?

– Да. И о моей маме, – грустно сказал Барни и замолчал. – Дамми не знал, что она умерла, – продолжил он спустя какое-то время. – Когда я сказал ему об этом, он заплакал. Он очень любил ее. Мама была добра к нему. И еще он сказал, что я на нее совсем не похож.

– В каком смысле? – не понял Роджер.

– Ну… она темноволосая, а я – светлый. У нее были карие глаза, а у меня – синие. Она была невысокая, а я – высокий. Мне жалко, что я пошел не в нее.

– Тогда, значит, ты похож на отца, – сделала вывод Диана, глядя в необыкновенно синие глаза Барни. – Это может помочь нам в его поисках. Мы будем искать человека, похожего на тебя!

– Если бы я смог его найти! – вздохнул Барни. – Знаете, как нужен отец, когда начинаешь взрослеть. Конечно, он может мне не понравиться. Или я ему. Может быть, он даже будет меня стыдиться.

– Почему твоя мама сбежала от него? – спросила Диана. – Он с ней что, плохо обращался?

– Не знаю. Может быть, она не смогла жить в обычном доме после того, как всю свою жизнь прожила в фургоне? – предположил Барни. – А может, она стремилась вернуться к прежней жизни. Но лучше, если бы она сообщила отцу о том, что я родился. Обидно думать, что он ничего обо мне не знает. Он же может просто не поверить мне, когда я его найду.

– А как твоя фамилия, Барни? – Роджер вдруг подумал, что они никогда не спрашивали его об этом.

– Лоример. Мое полное имя Барнабас Хьюго Лоример – язык сломаешь, правда? Но Лоример – это фамилия матери. Когда она ушла от отца, то вернула свою девичью фамилию. А фамилии отца я не знаю. Мама не говорила, а я и не спрашивал. Думал, это ее фамилия по мужу, понимаете? Мне и в голову не приходило, что когда-нибудь это будет так важно.

– А что написано в твоем свидетельстве о рождении? – подумав, спросила Диана. – Там ведь все это должно быть указано, правда?

– А что такое свидетельство о рождении? – удивленно вскинул глаза Барни. – Никогда о таком не слышал. И, уж в любом случае, у меня его нет.

Все четверо на время умолкли. Роджер, Диана и Снабби подумали о том, что совершенно безнадежно найти человека, когда не знаешь, ни как он выглядит, ни сколько ему лет, ни хотя бы как его зовут! Ведь он может жить с тобой в одном городе и никогда об этом не узнать!

Роджер решил обратиться за помощью к мисс Перчинг. Может быть, она придумает, как лучше поступить. Ведь единственное, что они знают, – это то, что отец Барни играет (или играл раньше) в шекспировских пьесах. И больше – увы! – никакой информации.

Появился Чудик с каким-то предметом в зубах.

– Что это ты опять притащил. Чудик? – рассердился Снабби. – Если ты еще раз принесешь нам дохлого краба, я заставлю тебя его съесть. Он еще вчера был дохлятиной, а сегодня и того хуже.

Но это был не краб. Это была щетка для волос!

Снабби вытащил ее из пасти Чудика и с укоризной посмотрел на него:

– Плохая собака! Я разве не говорил тебе: когда живешь в пансионате или гостинице, нельзя хватать чужие вещи! Ты же не дома. Чья это щетка, хотелось бы знать?!

– Гав! – отозвался довольный собой Чудик.

– Ты что, хочешь сказать, что уже успел сбегать в пансионат и стащить оттуда щетку? Даты просто чокнутый!

– Он просто решил повоображать перед Мирандой, – рассмеялась Диана. – Хочет показать ей, что он тоже кое-что умеет.

– Не говори так! – в шутку встревожился Барни. – Ты же знаешь, как она любит всем подражать. Я не хочу, чтобы она тоже таскала чужие вещи. Для меня это обернется большими неприятностями.

– Для Чудика тоже, – нарочито строгим тоном добавил Снабби и легонько шлепнул удивленного спаниеля по носу. – И почему тебя так интересуют щетки? Сколько можно повторять: ты не должен хватать щетки, полотенца и половички!

Чудик попятился, опасаясь второго шлепка, и нечаянно сел на Миранду. Но тут же вскочил, когда ее острые зубки впились ему в хвост. Взвизгнув, он кинулся к Снабби, но тот был непреклонен.

– Нечего играть со мной и Мирандой в «море волнуется». Я на тебя еще сердит.

Внимательно осмотрев щетку, Снабби заметил на ней инициалы: «М.М.», инкрустированные серебром.

– Мэтью Марвел, – догадалась Диана, проводя по ним пальцем. – Это же фокусник. Его комната на одной площадке с нашими. Наверное, Чудик обнаружил, что его дверь приоткрыта, и вошел. Он ведь считает, что все комнаты здесь в его распоряжении и он может свободно разгуливать по ним. Вчера я тоже его там застала.

– Ладно, я потом отнесу щетку мистеру Марвелу, – сказал Снабби. – А сейчас пойдемте купаться.

И все четверо бросились в воду. Только Миранда осталась на берегу. Она плясала и подпрыгивала у самой кромки волн, забавно подбирая свою красную юбочку, к радости собравшихся возле нее ребятишек. Чудик тоже отважно бросился в воду, пытаясь догнать Снабби. Барни плавал лучше всех. Он уже чувствовал себя вполне окрепшим, отчасти еще и потому, что вновь был счастлив оказаться рядом со своими друзьями. И что бы ни случилось, он никогда, НИКОГДА с ними не расстанется.

– Ты присоединишься к нам после ленча, Барни? – спросил Роджер, когда они грелись на солнышке, подсыхая после купания.

– Да, до половины пятого я свободен, – кивнул юноша. – А вы куда-то собрались?

– Мы еще не решили. Может, возьмем лодку и покатаемся, – предложил Снабби.

– Неплохая мысль, – согласился Роджер. – А давайте сплаваем к водовороту, интересно было бы на него посмотреть.

– А что это такое? – заинтересовался Барни. И все в один голос принялись рассказывать об ущелье.

– Это недалеко отсюда, – добавил напоследок Снабби, когда Барни разобрался во множестве самых разных описаний водоворота.

– Хорошо. Возьмем лодку и сегодня же туда сплаваем, – согласился Барни. – Интересно будет посмотреть. Я раньше никогда не видел настоящий водоворот.

Подошло время ленча, и ребята поспешили в пансионат – не потому, что опаздывали, а просто очень захотели есть. Они бегом поднялись наверх приводить себя в порядок.

– Надо бы вернуть мистеру Марвелу его щетку, – вдруг вспомнил Снабби, – Надеюсь, его сейчас нет в комнате. Мне совсем не хочется объясняться насчет идиотского поведения Чудика!

Снабби негромко постучал в дверь фокусника и прислушался. Изнутри не доносилось ни звука. Тогда он повернул круглую дверную ручку, бесшумно прошмыгнул внутрь, зажав в руках щетку, и…

…В растерянности остановился.

Мистер Марвел сидел за столом, на котором были разложены какие-то карточки, и внимательно изучая их, что-то быстро записывал. Он даже не слышал, как кто-то вошел. Снабби вежливо кашлянул. Мистер Марвел резко вскочил и, обернувшись к Снабби, попытался загородить собою бумаги на столе.

– В чем дело?! Что вам здесь нужно? Как вы посмели без спроса… – заорал он хриплым голосом и осекся. Увидев, что это всего лишь Снабби, он изобразил на худом длинном лице жалкое подобие улыбки.

– Ах ты, негодник! Как ты напугал меня! Я как раз разрабатывал новый фокус и задумался… Ты что-то хотел?

– Мне очень жаль, сэр, но мой пес Чудик утащил из вашей комнаты щетку для волос. Вот я и принес ее, – Снабби все еще не слишком уверенно себя чувствовал. Его порядком испугало разъяренное лицо фокусника, которое он только что видел.

– Да? Ну, спасибо. – Фокусник взял щетку, положил ее на место и вдруг потянул Снабби за рукав. – Мальчик, ты почему не моешь уши? – неожиданно спросил он… Я… мою!.. – возмутился Снабби,

– Тогда почему у тебя за каждым ухом картошка растет? – спросил фокусник и достал по небольшой картофелине из-за каждого уха Снабби.

Мальчик смотрел на него разинув рот. – А зачем часы во рту держишь? – продолжал меж тем мистер Марвел. – Разве им там место? Опля! – Он поднес руку ко рту Снабби и двумя пальцами извлек из него наручные часы с браслетом.

– Как это? Ну и ну! Ничего не понимаю, – изумился тот.

– А это что у тебя в кармане шорт? – не унимался фокусник.

Снабби удивленно оглядел свои карманы, которые подозрительно топорщились. Сунув в них руки, вытащил две морковки из одного и большое красное яблоко – из другого. Хлопая глазами, он ошалело смотрел на это.

– Гостинец для маленького ослика, – произнес мистер Марвел и довольно ехидно рассмеялся. – Ты ведь любишь морковку, правда? Вот и ешь на обед!

Глава XII. ВОДОВОРОТ РАБЭДАБ

Не дождавшись Снабби, Роджер и Диана спустились в гостиную. За ними семенил Чудик – он был голоден как волк. Все уже сели за стол, когда появился Снабби.

– Опаздываешь? – Мисс Перчинг встретила его холодным взглядом. – Что случилось на этот раз?

– Да ничего особенного. Просто мистер Марвел нашел у меня в ушах картошку, а во рту – часы. И еще немного фруктов и овощей в моих карманах, вот и все!

– Ты хочешь сказать, он проделал с тобой несколько фокусов? – недоуменно спросила Диана. – Вот везунчик! Но только вытаскивать часы изо рта – это уж слишком. Я в это не верю.

– Ха! А я еще сегодня утром подумал, что это у тебя тикает во рту, – пошутил Роджер. – Попросил бы меня, я бы вытащил.

– Между прочим, он ужасно разозлился, когда оглянулся и увидел, что я вошел, – сообщил Снабби. – Вскочил с кресла и закрыл рукой какие-то карточки на столе. Как будто я пришел секреты его фокусов выведывать. Он еще сказал, что я помешал ему разрабатывать какой-то новый фокус. А вообще-то он не слишком симпатичный малый…

Как раз в этот момент в столовую вошел сам мистер Марвел, и мисс Перчинг знаками велела Снабби сменить тему. Появился и Весельчак под руку с Айрис Найтингейл; Она была в великолепном серебристо-голубом платье. Взгляд Снабби сразу же переместился на нее, и его губы расплылись в восхищенной улыбке. Красотка тоже улыбнулась в ответ.

– Она ужасно симпатичная! Кстати, сегодня утром я разговаривал с ней, – похвастался Снабби. – Она сказала, что мы обязательно должны пойти на их шоу и она споет для меня мою любимую песню.

– Остается только надеяться, что она знает «Прокатись на лошадке до Банбери-кросс» и «Откуда ты взялась, красотка?» – довольно громко произнес Роджер.

– Заткнись! Она же услышит, – прошипел Снабби. – А то сейчас в глаз дам!

– Снабби, как ты себя ведешь? – сделала замечание мисс Перчинг, чем рассердила его еще больше.

Он надулся и, откинувшись в кресле, хмуро посмотрел на старую гувернантку. В этот момент в открытое окно впорхнула какая-то птичка, покружила по комнате и вылетела обратно. Снабби понял, как он может отомстить мисс Перчинг за нанесенное ему публичное оскорбление.

– Вы видели эту прелестную маленькую птичку? – обратился он с приторно-слащавой улыбкой к мисс Стрект. – Я уверен, она что-то прощебетала-прострекотала. Ах, я так люблю птичек! А вы, мисс Стрекот?

Впервые мисс Стрект посмотрела на него с неприязнью.

– Странно, что у вашего мальчика такая плохая память на имена, мисс Перчинг, – холодно заметила она. – Хотя, конечно, мозги даются не каждому.

– Один-ноль в ее пользу, Снабби, – прошептал на ухо Роджер.

Весельчак, слышавший этот диалог, весело расхохотался, и это привело Снабби в полное отчаяние. Он понял, что любой ценой должен сменить тему разговора.

– Мисс Перчинг, мы сегодня хотим взять напрокат лодку и сплавать к водовороту, – громко объявил он.

– Тогда вам нужно взять с собой лодочника, – откликнулась мисс Перчинг.

Друзья разочарованно посмотрели на нее.

– Но для чего? – недоуменно спросил Роджер. – Вы же знаете, мы сами прекрасно умеем грести.

– Как раз этого-то я и не знаю, – мисс Перчинг была непреклонна. – В любом случае, одних я вас не отпущу.

– Вы совершенно правы, – неожиданно раздался мужской голос. – Это крайне опасное место. И детям лучше держаться от него подальше!

Это был мистер Марвел. Профессор Джеймс, сложив ладони рупором к уху, громко спросил:

– В чем дело? О чем это вы?

– О водовороте Рабэдаб! – крикнул Снабби так оглушительно, что все вздрогнули…

– О… это очень опасное место, – закивал профессор. – Вам не следует их отпускать, мэм.

– Я бы тоже не советовала, – передернула плечами мисс Стрект. – Водовороты ведь засасывают в глубину, не так ли? И людей, и лодки… Все глубже и глубже! Жутко даже подумать об этом.

– Но, мисс Перчинг, это всего лишь недолгая лодочная прогулка! – запротестовал Снабби, но все же согласился: – Хорошо, мы не поедем одни, если вы этого не хотите. Но будьте человеком, позвольте нам поехать хотя бы с лодочником.

– Возьмите Бинса, – предложил вдруг Весельчак. – Я с ним не один раз плавал – он отлично знает свое дело, как раз то, что нужно для водоворота. Умело гребет в противоположном направлении, поэтому лодка стоит на месте, а вы можете спокойно наблюдать, как вода засасывает разные предметы. Конечно, может и засосать, но это бывает нечасто.

Мисс Перчинг не знала, как отнестись к последнему замечанию Весельчака, но пришла к правильному выводу, что тот просто шутит. Женщина с сомнением смотрела на умоляющие лица ребят.

– Ну, Хорошо, – сдалась она наконец. – Я вместе с вами пойду на пристань и сама найму для вас лодку с лодочником. Возможно, я даже поеду с вами.

0ни решили отправиться на пристань сразу после ленча.

Уже у выхода мисс Перчинг неожиданно остановил Весельчак.

– А почему бы вам ни сводить детей на наше шоу? – предложил он. – Сегодня мы проводим наш еженедельный детский конкурс, и один из них может завоевать приз. Во всяком случае, у Снабби есть для этого все данные! Пусть захватит свое банджо и цитру. С ними, я уверен, он сорвет целую бурю аплодисментов!

Мисс Перчинг страшно удивилась… Но ведь у тебя нет никакого банджо или цитры, Снабби! – всю дорогу недоумевала она. – Что же он имел в виду?

– Да он просто пошутил, – поморщился Снабби. – Но все же, мисс Перчинг, давайте сегодня же вечером сходим. Мне так хочется посмотреть выступление фокусника!

– А еще больше ему хочется послушать, как Айрис Найтингейл будет петь для него, – насмешливо вставил Роджер и ловко увернулся от набросившегося на него Снабби.

На пирсе их уже ждали Барни и Миранда. Мисс Перчинг удалось найти лодочника, который, на ее взгляд, внушал доверие и выглядел достаточно сильным физически, чтобы при необходимости справиться с водоворотом. Она спросила, может ли он отвезти их туда.

– Конечно, мэм, отчего не свозить! – весело согласился лодочник. – И не бойтесь, если вас вдруг засосет под воду, мэм, я всегда смогу вас вытащить, У меня есть для этого отличный багор.

Эта его шутка не добавила мисс Перчинг уверенности, но она почувствовала, что отступать ей некуда,

– Вы не против, если с нами будут собака и обезьянка? – спросила мисс Перчинг, когда все они уселись в лодку.

– Да ради бога! Жалко только, что я не захватил своего попугая. Вот была бы компания! – громко расхохотался лодочник. – Эй, парень, держи весло! – крикнул он Барни.

Вдвоем они налегли на весла и вскоре, выйдя за пределы маленькой бухточки, свернули налево.

– Водоворот начинается сразу за той высокой грядой, – махнул рукой лодочник в сторону темнеющих неровных скал. – Чувствуете, какое здесь течение? Даже если перестать грести, то нас все равно вынесет к водовороту!

Чудик вел себя надоедливо, как никогда. Он то и дело бегал от кормы к носу лодки и обратно, взволнованно глядя на воду. В отличие от него Миранда, спокойно сидя на плече Барни, наслаждалась ритмичным покачиванием на волнах.

Обогнув нагромождение скал, все увидели, что между ними есть узкий извилистый тоннель, как будто специально кем-то вырубленный. Когда лодка осторожно пробиралась по нему, вершины скал то и дело заслоняли собой солнце.

Через некоторое время дети услышали шум, сердитое бульканье и грохот.

– Водоворот Рабэдаб, – объявил лодочник. – Здесь надо действовать осторожно!

И действительно, пассажиры лодки вскоре ощутили, как будто огромный насос затягивает ее в трубу.

Завернув за угол скалы, лодочник быстро повел лодку к длинному выступу, на котором располагался узкий каменный столб. Точным движением руки он накинул на него веревку – лодка оказалась прочно привязанной.

Водоворот был совсем близко. Постепенно тоннель стал между скал расширяться, и в самом конце образовался большой округлый колодец. Вода в нем казалась живым рассерженным существом – бурлила, поднимая в воздух мелкие брызги вздымалась вверх, а потом вдруг с ужасным урчанием падала вниз, закручиваясь воронкой. И тут же опять вспучивалась и пузырилась.

– Мощнее этого водоворота я еще нигде не видел, – сказал лодочник. – А я их повидал столько на своем веку! Если хотите, можно вылезти на скалы, чтобы получше разглядеть его. Я могу показать вам скалу, из-за которой пришло название Рабэдаб. Она похожа на стиральную доску.

Все с восторгом согласились и вскоре высадились на скалы. Даже мисс Перчинг не осталась в лодке – ее прямо-таки околдовали беспокойно мечущиеся воды странного водоворота. Взобравшись на выступ, где был установлен причальный камень, они прошли вслед за лодочником к еще одному карнизу, идущему вдоль высоких, нависающих над морем скал.

Карниз вывел их к небольшой каменной площадке, расположенной почти над самым водоворотом. Отсюда открывался поистине удивительный вид на кипящую, втягивающуюся в воронку воду. Лодочник поднял небольшую щепку и бросил ее в водоворот. Вода вспучилась, пенясь и пузырясь, и тут же ушла вниз. Когда она поднялась в очередной раз, щепки уже не было.

– Засосало, – махнул рукой лодочник. – Ее теперь не найдешь. Смотрите остерегайтесь, чтоб не упасть туда.

После этого мисс Перчинг думала только о том, как бы им благополучно вернуться в лодку, но их «экскурсовод» еще не закончил свой рассказ.

– А теперь глядите в оба, – предупредил он. – В следующий раз, когда вода поднимется и уйдет вниз, посмотрите на скалу напротив. Увидите Рабэдаб Рок.

Во все глаза они следили за тем, как вода поднялась и спала. Ее уровень все снижался и снижался, оголяя часть скалы на противоположной стороне. И действительно, она была плоской, с продолговатыми параллельными ребрами, как на настоящей стиральной доске.

– Стиральная доска старого Нептуна, – сказал лодочник. – Наверное, старик присылал сюда русалок стирать его наряды.

– Их бы тоже засосало! – сказала Диана и поежилась.

– Я думаю, им бы это только понравилось. Для них это забава, – улыбнулся лодочник, хитро взглянув на девочку. – А знаете, мисс, что люди говорят? Говорят, что в те времена, когда здесь встречались контрабандисты и морские разбойники, это было отличное местечко, чтобы сбрасывать туда врагов!

– Не надо, не говорите так! – ужаснулась Диана. – А то мне ночью будут сниться кошмары! А еще что-нибудь здесь есть интересное?

– А как же! Водяное жерло! – с готовностью кивнул лодочник. – Я вам его сейчас покажу. Пойдемте и вы увидите кое-что такое, чего в жизни не видали.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю