355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энид Блайтон » Тайна орлиного гнезда » Текст книги (страница 4)
Тайна орлиного гнезда
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 21:24

Текст книги "Тайна орлиного гнезда"


Автор книги: Энид Блайтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)

ОРЛИНОЕ ГНЕЗДО

Не без труда ребята пробрались через большой, беспорядочно заросший травой двор. Он был в полном запустении, однако с некоторым усилием воображения они могли себе представить, как он выглядел раньше: обширная площадь, мощенная каменными плитами, была вырублена в горе и окружена со всех сторон высокими скалами.

– Орлиное гнездо должно быть вон на тех скалах, – поделился Джек своими соображениями с ребятами, пробиравшимися через залитый солнечным светом двор. – Тэсси, возьми у меня Кики и держись с ним подальше! А то он может что-нибудь некстати выкинуть.

Тэсси с гордостью взяла попугая и отстала от ребят, которые направились в угол двора к скалам, полузаросшим вереском.

– Девчонкам лучше остаться внизу, – сказал Джек. – А мы с Филиппом полезем наверх. Не думаю, чтобы орлы на нас напали, Филипп. Но береженого Бог бережет.

Мальчики не успели еще отойти далеко, как неожиданно в воздухе раздался пронзительный крик. Они испуганно замерли, тесно прижавшись друг к другу. Остановились и насмерть перепуганные девочки. Мордашкин молниеносно исчез в ближайшей кроличьей норе. И только Кики продолжал сохранять полнейшее спокойствие.

Тэсси сразу же вспомнила о несчастных пленниках старого злодея. Должно быть, это кричал один из них. А может быть, старик вовсе и не умер, а по-прежнему находится в замке? Остальным ребятам, правда, подобные глупости е пришли в голову. Но и им было ужасно не по себе.

– Что это было? – прошептала Люси. – Джек, вернись сейчас же обратно! Кричали явно там, наверху!

Тут снова раздался крик, прозвучавший на этот раз еще пронзительнее, чем вначале, – чрезвычайно странный, почти завывающий звук. Кики прочистил горло и приготовился к воспроизведению. Это был новый, прекрасный звук!

Попугай воспроизвел крик с такой изумительной точностью, что ребята снова вздрогнули. А Тэсси чуть не лишилась сознания от страха, поскольку Кики восседал в этот момент у нее на плече.

– Плохая птица! Невоспитанная птица! – шепотом закричал рассерженный Джек.

Кики невозмутимо покосился на него и снова исторг тот же странный крик. Почти в ту же секунду от скал отделился огромный орел с гигантским размахом крыльев и медленно, кругами принялся планировать на ребят. Его глаза смотрели вниз с явным удивлением. И снова прозвучал тот же пронзительный крик, так напугавший ребят, вырвавшись на этот раз из горла орла!

– Господи, это был орел! – облегченно крикнул Джек. – Как я сразу не догадался! Правда, я слышал его в первый раз. Ну теперь-то можно с уверенностью сказать, что гнездо там, наверху. Полезли, Филипп!

Орел, зорко поглядывая вниз, продолжал кружить над ребятами. Все его внимание было сосредоточено на Кики, который, обрадовавшись возможности обогатить свой репертуар прекрасным новым звуком, снова испустил пронзительный крик.

Орел закричал в ответ и опустился пониже.

Кики полетел ему навстречу. Он казался таким ^аленьким рядом с огромной хищной птицей, ребята уже отчетливо различали желтоватые перья на шее у орла, золотом блестевшие на солнце.

– Это беркут! – воскликнула Люси. – Джек был прав. Видите, какие у него золотые перья! Господи! Только бы он не опустился еще ниже!

С напряженным вниманием ребята наблюдали за Кики и орлом. Другие птицы при виде Кики, как правило, терялись или пугались, а некоторые приходили в ярость. Но орел, похоже, всего лишь был крайне изумлен, что эта маленькая, странная птица, совсем не похожая на орла, издавала орлиные звуки.

Кики был снова в своем репертуаре. Кружа вокруг орла, он то приветствовал его орлиным криком, то вдруг совершенно неожиданно совете– вал ему прочистить нос.

При звуке человеческого голоса орел, не спуская с Кики глаз, немного увеличил расстояние между собой и попугаем. Не удостаивая ребят даже взглядом, он взлетел вверх и, усевшись на уступе скалы, принялся взирать вниз с поистине королевским высокомерием.

– Какой он изумительный! – в полном восхищении воскликнул Джек. – Подумать только: мы можем наблюдать орла с такого близкого расстояния! Видите, какой у него острый, пронзительный взгляд! Недаром его называют королем птиц!

Орел был действительно великолепен, восседая На скале, как на троне, подобно настоящему королю. Его оперенье, за исключением желтоватой полоски на горле, было темно-коричневым. Лапы были покрыты перьями почти до самых когтей.

Его глаза продолжали пристально следить за попугаем.

– Смотрите, вон летит второй орел! – неожиданно приглушенно крикнула Люси.

И правда, из-за скалы показался еще один орел. По-видимому, ему стало любопытно и захотелось узнать, что здесь, собственно, происходит. Поднимаясь вверх в восходящих потоках воздуха, он, как пальцы, растопырил сильные маховые перья и упруго изогнул концы своих крыльев. В этот момент первый орел, которому наскучило наблюдение за попугаем, расправил могучие крылья и присоединился к своему товарищу.

– Первый орел – самец, а второй – самка, – взволнованно сообщил Джек.

– Откуда ты знаешь? – недоверчиво спросила Дина. Она вообще не видела между ними никакой разницы.

– Второй крупнее первого, – пояснил Джек, – А самка беркута всегда крупнее самца и имеет больший размах крыльев. Ужасно интересно!

– Почему ты не сфотографировал орла, когда он сидел на скале? – спросил Филипп.

– Ах ты черт! – огорченно воскликнул Джек. – Совершенно вылетело из головы! А какие могли бы получиться потрясающие снимки!

Птицы поднялись между тем на огромную высоту и казались теперь на фоне неба маленькими точками.

– Пока они наверху, нужно слазить и обследовать гнездо, – сказал Джек. – А вообще-то странно, что они совершенно не боятся людей, а? Похоже, они их раньше никогда не видели, поскольку никто сюда не заходит.

– Куда подевался Мордашкин? – озабоченно спросил Филипп.

– Наверно, он до смерти напугал какое-нибудь кроличье семейство, – предположил Джек. – Никуда не денется, появится! Неудивительно, что он, услышав крик орла, исчез в кроличьей норе. Мне очень хотелось последовать его примеру.

Мальчики начали восхождение. Это было нелегким делом, потому что скала была совершенно отвесной и поднималась почти на высоту башни.

В конце концов Джек обнаружил на западном краю скалы, в маленьком углублении, вожделенное гнездо!

– Филипп, Филипп! – ликующе завопил он. – Ты когда-нибудь видел такое гигантское гнездо? Оно, наверно, метра два в поперечнике.

Мальчики в изумлении уставились на огромное сооружение. Оно поднималось над ложем скалы примерно на шестьдесят сантиметров и было выстроено из больших и маленьких веток вперемешку с прутьями вереска. Дно его достигало в ширину почти полуметра и было устлано мхом, травой и вереском.

– Смотри, в гнезде сидит птенец! – потрясенно крикнул Джек. – Он довольно здоровый. Ему, должно быть, уже месяца три от роду, так что в ближайшие дни он окончательно оперится и вылетит из гнезда.

Услышав голос Джека, птенец попытался поглубже спрятаться в гнезде. Он был таким крупным, что Филипп мог бы принять его за взрослого орла. Однако опытный взгляд Джека сразу же разглядел белое основание его перьев.

Кики с любопытством приблизился к гнезду и испустил орлиный крик. Услышав знакомые звуки, птенец выпрямился и вопросительно посмотрел по сторонам.

– Камеру! Быстрее! – прошептал Филипп. Ловкие пальцы Джека быстро забегали, настраивая фотоаппарат.

– Поторопись! Родители возвращаются! – предостерегающе крикнул Филипп. Джек быстро взглянул наверх. Увидев ребят в непосредственной близости от гнезда, орлы возвращались, обеспокоенные судьбой своего детеныша.

Джек едва успел нажать на кнопку фотоаппарата. Кики полетел навстречу орлам и приветствовал их орлиным криком.

– А теперь давай быстро сматываться, – сказал Филипп, которому соседство с двумя гигантскими птицами показалось довольно опасным. – Может быть, тебе удастся сделать еще пару фотографий, когда птенец будет учиться летать.

Ребята торопливо полезли вниз, провожаемые орлами, продолжавшими кружить над их головами. Навстречу им бросилась Люси.

– Сфотографировал, Джек? Джек кивнул. Он выглядел очень взволнованным.

– Придется еще раз туда слазить. Мне, может быть, удастся сделать самые потрясающие снимки орлов крупным планом. Это будет настоящая сенсация. Только подумай, сколько денег за них можно будет получить! А снимки поместят в научных журналах.

– Ах, Джек, сделай как можно больше фотографий! – воскликнула Люси, и глаза ее заблестели.

– Для того чтобы сделать по-настоящему хорошие снимки, мне нужно постоянно находиться там, наверху. Бессмысленно надеяться только на удачу. Мне нужно будет провести в замке несколько дней.

– А почему бы и нет, – сказал Филипп. – Мама наверняка разрешит, когда услышит об орлах. Здесь, наверху, с тобой ничего не может случиться. А мы будем носить тебе еду.

– Может быть, нам всем пожить здесь несколько дней? – предложила Люси.

– Но мы же не можем оставить маму совсем одну, – возразил Филипп. Люси покраснела.

– Ты прав. Я об этом совсем не подумала.

– Да что здесь такого? Почему я не могу побыть здесь пару дней один?

Чем дольше Джек думал об этом, тем больше нравилась ему эта идея.

– Я мог бы устроить себе маскировку…

– Что за маскировку? – перебила его Тэсси, не вымолвившая за день ни слова.

– Маскировка? Это такое укрытие, в котором я смогу спрятаться с фотокамерой, – объяснил Джек. – Когда орлы к нему привыкнут, я смогу сделать любое количество снимков. Я устрою это укрытие на скалах, прямо рядом с гнездом. Подумайте только, может получиться целая фотосерия о том, как молодой орел учится летать!

– Но все-таки спроси у мамы разрешения, – посоветовал Филипп. – Я с удовольствием пошел бы с тобой, но одному из нас нужно оставаться в Ручьях, чтобы позаботиться о дровах.

– Я тоже могла бы составить тебе компанию, – немедленно вызвалась Дина, которая с Удовольствием покинула бы на пару дней общество Терезы. Она была полна решимости избегать Филиппа, пока он не избавится от своей жабы.

Филипп презрительно пожал плечами.

– Да брось ты! Компанию Джеку составит Кики, а мы будем навещать его каждый день. Ну а теперь, может быть, отправимся исследовать нижний этаж замка?

Ребята прошли через двор и очутились в нижних покоях обширного здания. Они полагали, что здесь так же, как и на верхних этажах, их ожидает однообразное зрелище больших, пустых комнат. Но как же они ошибались!

СТРАННОЕ ДЕЛО

Через широкую арку ребята прошли в просторный зал. Их шаги гулко отдавались под высоким потолком пустого помещения. Снаружи снова донесся орлиный крик.

– Наверное, деревенские слышали крики орлов, – заметил Джек и подошел к двери, ведущей из зала. Он распахнул ее и застыл в изумлении.

В комнате была мебель! Она была старой и ветхой, и ребята не могли понять, почему ее в свое время оставили здесь. Молча смотрели ребята на покинутую, затхло пахнувшую комнату, очевидно, раньше служившую гостиной. Кроме четырех узких окошек-щелей, в комнате было и одно широкое окно, сквозь которое светило солнце. На диванах, креслах и столах лежал толстый слой пыли, и повсюду развевалась паутина, сотканная бесчисленными поколениями старательных пауков.

Дину передернуло. Переговариваясь шепотом, ребята на цыпочках вошли в комнату. Дина с неохотой последовала за ними. Когда Люси тихонько хлопнула ладонью по мягкой обивке стула, в воздух поднялось целое облако пыли, от которой она чуть не задохнулась. Филипп осторожно коснулся кончиками пальцев покрывала, лежавшего на одном из диванов. Оно оказалось таким ветхим, что тут же развалилось на куски.

– Какая противная древняя комната! – сказал он. – Такое чувство, будто перенесся на сто лет назад. Время здесь остановилось. Интересно, почему здесь все так оставили?

Ребята с любопытством отворили дверь в соседнюю комнату. Она была совершенно пустой, а в следующей, совсем маленькой комнатке, снова стояла мебель. И здесь с потолка свешивались тканые полотнища паутины. Судя по всему, эта комната служила когда-то столовой, так как у одной из стен возвышался большой буфет. Он был заполнен старым фарфором и разнообразным столовым серебром. То есть, по-видимому, серебром. Все эти кувшинчики и соусницы стали такими тусклыми, что об их прежнем блеске можно было только догадываться.

– Чем дальше, тем загадочнее! – воскликнула Люси. – Что все это значит?

– По-видимому, этими комнатами пользовался тот старый злодей, о котором нам рассказывала Тэсси, – предположил Джек. – Наверно, в один прекрасный день он уехал отсюда и больше в замок не вернулся. И никто с тех пор не отваживался сюда проникнуть. Наверняка никто даже не знает, что здесь осталась мебель. Действительно, странное дело!

Лисенок носился по комнатам, поднимая повсюду облака пыли, и время от времени закашливался. А вот Кики здесь определенно не нравилось. Он недвижимо восседал на плече у Джека и за все время не сказал ни слова.

Наконец они попали в кухню. Это было огромное помещение с большой плитой, на которой возвышался котел и было разбросано несколько железных сковородок. Филипп попытался поднять одну из них, но она оказалась слишком тяжелой.

– В старое время повара должны были быть настоящими силачами, – сказал он. – Смотрите-ка, там, у старой мойки, подключен насос! Наверняка им накачивали воду снизу.

Они подошли к мойке поближе. Старый насос был снабжен специальным рычагом, нажимая на который вверх-вниз качали воду. Вдруг Филипп завороженно уставился в одну точку. Затем его взгляд перебежал от насоса к лужице на полу и на ней пораженно остановился.

– Что случилось, Филипп? – спросил Джек.

– Да ничего особенного. Но как сюда попала вода? Эта лужа могла образоваться всего лишь несколько дней назад, иначе вода бы уже сто раз испарилась.

Джек поднял глаза к потолку. Может быть, там была какая-то трещина, через которую вода накапала на пол? Однако потолок был чист. Ничего не понимая, мальчик снова посмотрел на лужу. Потом протянул руку к насосу.

– А вот сейчас увидим, пойдет вода или нет. Может, эта штука сломана…

Однако не успела его рука коснуться рычага, как Филипп оттолкнул ее в сторону и громко вскрикнул. Джек удивленно взглянул на него.

Филипп был сам не свой от волнения.

– Да ты только посмотри, Веснушкин! На рычаге насоса нет никакой пыли. Как раз то место, за которое ты хотел схватиться чтобы качать воду, совершенно чистое и блестящее, как будто его отполировали чьи-то руки.

Дина почувствовала, как по спине побежали мурашки. Что Филипп хотел этим сказать? Кто мог качать воду в этом заброшенном, древнем замке?

Пораженные до глубины души, ребята уставились на рычаг насоса. Филипп был прав – он казался не просто чистым, а гладко отполированным. Мордашкин принялся лакать воду из лужи. Ему хотелось пить.

– Подожди, Мордашкин! Я накачаю тебе свежей воды.

Филипп ухватился за рычаг насоса. Он энергично покачал его несколько раз вверх-вниз, и скоро в старую, огромную мойку потекла чистая, прозрачная вода. Несколько струек брызнуло на пол точно в то место, где была лужа.

– Ага! – задумчиво произнес Джек, внимательно наблюдавший за всем. – Значит, лужа образовалась от водяных брызг. Но это означает, что кто-то пользовался насосом всего несколько дней назад.

Глаза Тэсси наполнились страхом.

– Злой старик еще здесь, – прошептала она и боязливо оглянулась через плечо, будто ожидая, что тот сейчас войдет в кухню.

– Ах, перестань говорить глупости, Тэсси! – нетерпеливо перебил ее Филипп. – Этот твой старик уже много лет мертвехонький. Скажи лучше, может, кто-то из деревни ходит сюда?

– Нет, нет! – заверила Тэсси. – Деревенские боятся сюда ходить, они говорят – это дурной дом.

Действительно, в атмосфере всех этих комнат чувствовалось что-то жуткое и зловещее. Ребятам ужасно захотелось немедленно уйти прочь отсюда – на чистый воздух, на солнце. Неожиданно Кики издал печальный стон, от которого все испуганно вздрогнули.

– Перестань, Кики! – строго крикнул Джек. – Филипп, что ты думаешь по этому поводу? Кто мог здесь качать воду? Может быть, кроме нас, сейчас еще кто-то есть в замке?

– За все время мы не встретили ни малейшего следа человека, – констатировал Филипп. – С какой стати кто-то здесь должен быть? Да и как здесь прожить? По всей вероятности, в замок просто забрел какой-то путник, которому захотелось пить. Он подкачал себе немного воды, напился и пошел своей дорогой.

Такое объяснение всем понравилось.

– Но как он сюда вошел? – через минуту спросила Дина.

Это было еще одной загадкой.

– Значит, где-то есть вход, – заметил Джек.

– Да нет здесь никакого входа! – возразила ему Тэсси. – Я-то знаю, я облазила все вокруг замка. Нет тут никакого входа!

– Выходит, все-таки есть, – закрывая дискуссию, проговорил Филипп. – Пошли отсюда на воздух, выпьем чаю. Мне опять зверски захотелось есть.

Ребята возвратились на залитый солнцем двор замка. Там не чувствовалось никакого движения воздуха, потому что двор был со всех сторон окружен высокими стенами. Они отыскали место в тени, и Дина вскрыла пакет с надписью «полдник». Там, как и в первом пакете, было много всякой еды, а вот весь лимонад они уничтожили в обед.

– Я обязательно должна чего-то выпить, – сказала Люси. – У меня такая жажда, что просто язык вываливается на плечо, как у собаки.

Остальные чувствовали себя не лучше. Однако никому не хотелось идти за водой в огромную, заброшенную кухню.

Филипп поднялся.

– У меня идея! Нужно отыскать ручей, который течет отсюда к нашему дому. Он берет свое начало где-то в этом дворе, скорее всего, вон в той стороне.

В конце концов источник обнаружил Мордашкин, отправившийся на поиски вместе с Филиппом. Ручей вытекал из-под земли рядом со стеной, окружавшей замок, совсем рядом с башней, на которой ребята обедали. У него был не слишком сильный напор, но вода оказалась чистой и холодной. Мордашкин пил с жадностью.

Филипп наполнил два стаканчика и позвал Джека. Тут же к нему подбежали Джек и Тэсси с остальными стаканчиками в руках. Джек внимательно осмотрел источник. Вода текла из отверстия в скале и снова исчезала затем в маленьком туннеле, затерянном в густых зарослях ежевики.

«Похоже на то, что вода протекает непосредственно под башней, – подумалось ему, – и снова выходит на поверхность ниже по склону. По дороге вода собирается со всех сторон, от всех ручейков, встречающихся ей по пути. И когда она добирается до нашего дома, это уже довольно большой ручей, который потом превращается в настоящую речку».

Ребята с наслаждением пили ледяную воду и усердно отдавали должное еде, пока не уничтожили все взятые с собой припасы. Затем они растянулись на солнце и погрузились в наблюдение за орлами, парившими над ними в высоте на широко распростертых крыльях.

– Хороший был денек, – вяло заметил Филипп. – Ну и что теперь, Джек? Ты останешься здесь на пару дней или тебе будет слишком одиноко?

– Да что ты! Кики с орлами составят мне прекрасную компанию, – ответил Джек. – А кроме того, здесь же все прямо кишит кроликами.

– Я лично осталась бы здесь в одиночестве без всякого удовольствия, – сказала Дина. – Во всяком случае, прежде хотелось бы выяснить, кто там на кухне баловался водичкой. Иначе я бы здесь все время продрожала от страха.

– Подумаешь, удивила, – бросил Филипп в ответ. – Ты начинаешь дрожать, даже когда видишь, как из земли выглядывает безобиднейший червь. Вся твоя жизнь – это сплошной страх. Чтобы справиться с ним, тебе надо было бы позволить какой-нибудь жабе поползать по руке или поносить несколько жуков в кармане! Вот тогда твои страхи кончились бы.

– Да брось ты! Какой ты правда мерзкий тип! – Дину передернуло от отвращения. – Джек, ты действительно собираешься остаться здесь в полном одиночестве?

Джек рассмеялся.

– А почему бы, собственно, и нет? Чего бояться? Филипп, по-видимому, прав. И это на самом деле был какой-то случайный путник, которому захотелось попить водички. В конце концов, если нас привело сюда любопытство, то почему точно так же сюда не могли попасть другие люди!

– Да, но как они сюда проникли? – не сдавалась Дина.

– Так же, как сюда проник Мордашкин, – заявил Филипп.

Дина с удивлением посмотрела на брата.

– Ну и как же он сюда проник? Если тебе удастся это выяснить, нам не придется каждый раз переползать сюда по доске.

– Как? По-видимому, просто-напросто через кроличью нору.

Филипп явно не хотел относиться к этому разговору всерьез.

Но Дина форменным образом рассвирепела.

– Не болтай чушь! Мордашкин, конечно, мог пробраться сюда через кроличью нору, но не человек же! Полагаю, это-то ты понимаешь?

– Да, разумеется, ты права! Я и не думал, что ты такая умница.

Филипп говорил подчеркнуто серьезно, ни на секунду, впрочем, не теряя бдительности, и смог вовремя увернуться, когда Дина запустила в него комком грязи.

Джек поднялся с земли.

– Эй, Дина! Остынь! Ты чуть мне в глаз не угодила. Знаете, как мы сделаем? Когда полезем обратно через свою доску, нашего милого Мордашкина оставим здесь и посмотрим, откуда он вылезет. И тогда следующий раз сможем воспользоваться его проходом.

– Неплохая идея! – воскликнула Люси.

И Тэсси кивнула одобрительно. Маленькой цыганке больше других хотелось выяснить, как Мордашкину удалось проникнуть в замок. Уж она-то знала наверняка, что, кроме двух дверей и окошка, через которое они сами залезли внутрь, не было в замок никакого другого хода.

– Пошли! Пора возвращаться домой, – сказал Джек. – Я думаю вернуться сюда завтра же.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю