Текст книги "Загадка ожившего снеговика"
Автор книги: Энид Блайтон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Глава XIX
РАЗОЧАРОВАНИЕ
Барни долго уговаривать не пришлось. Что же касается Миранды, она даже и ждать не стала его согласия – запрыгнула в сарай через разбитое окно и принялась скакать там, с большим интересом разглядывая всякий скарб.
Барни принялся вынимать оставшиеся в раме осколки.
– Края очень острые, – покачал он головой. – Не хватало еще, чтобы кто-то из нас порезался. Смотри, Диана, пролезай осторожно. Роджер тебя подсадит, а я изнутри помогу спрыгнуть.
– Да ну, ерунда, как мы можем порезаться! – отмахнулся Снабби. Ему хотелось немедленно приступить к делу. – Мы же все в толстых перчатках, в сапогах. Не тяни время, Барни!
Барни легко перепрыгнул через проем окна внутрь сарая. Потом Роджер помог залезть на подоконник Диане, а Барни помог ей спрыгнуть. За ней пролез Роджер, затем Снабби передал в окно Чудика и наконец пролез сам.
В лодочном сарае было и впрямь очень темно, поскольку тусклый дневной свет едва проникал сюда сквозь небольшое окно. И к тому же день был пасмурный, хмурый, с небом, затянутым снеговыми тучами, – совсем не такой, как раньше.
У ребят было с собой два фонарика, и с их помощью шаг за шагом они начали обследовать старый лодочный сарай. Это было обычное строение для хранения лодок, забитое всякими лебедками, бухтами веревок, 'Сложенным брезентом и полупустыми банками с краской. Здесь ощущался запах плесени, а лодки оказались намертво вмерзшими в лед. До морозов они просто плавали в воде под крышей сарая, но теперь их сковало льдом. Барни сразу понял, что рассчитывать найти под ними какие-то ящики просто смешно. Тогда он принялся заглядывать под кипы брезента и свернутых парусов, громоздившихся по разным углам.
Вряд ли эти ящики здесь, – сказала наконец Диана – ей надоело понапрасну копаться в пыльном сарае.
Да, пожалуй, – озадаченно пробормотал Барни. – Ведь Снабби говорил, что ящики большие и их много. Да они просто не могут быть здесь. Мы уже все обшарили. Это разочаровало ребят.
Мы же прошли по следу санок, здесь он кончился, а ящиков все равно нигде не видно.
А не могли эти жулики спрятать их где-то под снегом, как вы думаете? – предположила Диана.
Не может быть, – пожал плечами Барни. – Но даже для одного ящика им понадобился бы большой сугроб, а для нескольких – целая гора! Хотя все равно, почему бы не поискать.
Следующие полчаса ребята бродили вокруг лодочного сарая по глубокому снегу. Они были уверены, что такие тяжелые ящики незнакомцы не могли унести слишком далеко. Чудик, как бешеный, прыгал по сугробам, не понимая, что они ищут, но надеясь, что это что-нибудь съедобное. Миранда следила за ним с плеча Барни, жалея, что они не могут вернуться в теплый, уютный дом прямо сейчас. Ей не нравился этот снег, который все идет и идет, не переставая.
Нигде поблизости от лодочного сарая ящиков не обнаружилось. Снабби порядком расстроился – столько времени потратили впустую! Он удивился, когда Барни объявил, что пора возвращаться домой к обеду.
– Это что же, получается, мы угрохали все утро на поиски этих дурацких ящиков? Ни на санках не покатались, ни на коньках. Даже в снежки не поиграли! Ладно, я сейчас хотя бы на ногах по льду проедусь.
– У тебя не получится, весь лед снегом занесло.
Но Снабби уже был на озере. Р-р-раз! – он проскользил довольно прилично – ярдов на десять. Но вдруг упал и проехал остаток пути на пятой точке. Опершись руками, чтобы встать, он наткнулся на Что-то прямоугольное. Что это такое? Посмотрев, Снабби даже присвистнул – пачка из-под сигарет! Точно такая же, как та, что вчера нашел Барни в лодочном сарае. Наверное, кто-то – Джим или Стэн – выбросил ее вчера ночью, когда проходил здесь.
Снабби вернулся к ребятам и показал им свою находку.
– Такая же, как первая! Ее выбросил один из этих, я уверен.
Барни взял пустую пачку, чтобы сравнить ее с найденной в сарае.
– Да, точно такая! Ха, да она не пустая. В ней что-то осталось. Смотрите!
Он был прав.
Ишь, богачи, по полпачки сигарет выбрасывают! Надо будет побеседовать на эту тему со Стэном и Джимом при следующей встрече, – сострил Снабби.
Болван, – усмехнулся Роджер. – Вы посмотрите, какой снегопад! К тому времени, когда мы поедим, все следы припорошит. Хорошо,
что мы вовремя успели пройти по ним сюда.
Хоть и без всякой пользы, – вздохнула Диана. – Никаких ящиков мы так и не нашли. Не понимаю, куда они могли деться. Нет, все-таки они должны быть где-то в сарае.
– К тому времени как они вернулись в Рэт-а-тэт-хаус, у всех пробудился волчий аппетит. Миссис Тикл уже с нетерпением поджидала своих питомцев.
Опаздываете! Я уже подумала, не заблудились ли вы в снегу, – сказала она.
А что, снеговик вас случайно не навещал опять? Или мистер Никто? – осведомился Снабби. – И никто больше не заглядывал в окошко?
Что за жизнь пошла, миссис Тикл, – сплошная скука!
Да ну тебя, болтлив больно, язык без костей, – улыбнулась миссис Тикл, шутливо толкая Снабби. – Да ты весь промок! Надо тебе пойти переодеться, прежде чем сядешь за стол.
Ну вот! А из кухни чем-то так вкусно пахнет. Чем это, миссис Тикл?
Ты мне зубы не заговаривай. Иди и сними с себя все мокрое, – сказала миссис Тикл. – И Чудика своего вытри. Он тоже весь хоть выжимай. Чудик, ты на мои ноги не бросайся. Прекрати, я сказала! И попробуй только еще утащить у меня пыльную тряпку – я тебя тогда в мусорный бак засажу!
Вскоре все четверо уселись за стол и принялись за горячий овощной суп. Миранда получила яблоко. Она жеманно откусывала от него по кусочку, сидя на плече у Барни. Но, дойдя до коричневых семечек в серединке, тут же забыла о хороших манерах. Выковыривая своими маленькими пальчиками семечки, она бросала их в тарелку Барни.
– Не понимаю, как мы вас с Чудиком терпим! – покачал головой Барни, вылавливая из супа яблочные семечки. – Просто не понимаю! Настоящие надоеды – вы оба.
Обезьянка схватила Барни за мочку уха, приблизила к нему свою мордочку и шепотом что-то быстро застрекотала. Барни с серьезным видом слушал.
– Ладно, раз уж ты извинилась, да еще так вежливо, я тебя больше ругать не буду.
Диана захихикала. Ее всегда смешило, когда Миранда нашептывала Барни на ухо, а тот делал вид, что слушает и понимает.
После довольно плотного обеда ребята уселись у камина, обсуждая странные события последних дней. Выходить на улицу не имело смысла – снегопад не прекращался, и было так темно, что они решили зажечь свет.
Барни щелкнул выключателем – никакого эффекта, свет не зажегся.
Этого нам только не хватало! – расстроилась Диана. – Наверное, из-за снегопада где-нибудь провода оборвались.
Ничего, у нас керосиновая лампа есть и свечей полно, – бодрым тоном произнес Барни.
Вошла миссис Тикл с подсвечником в руке узнать, чем они собираются заняться.
– Из дома больше не выходите, – предупредила она. – В такую метель в два счета заблудитесь. Я сама с трудом нашла дорогу от двери к мусорному баку.
Все засмеялись,
– Миссис Тикл, меня волнует один вопрос. Как у нас обстоят дела с продуктами? Ведь сюда сейчас ни один поставщик не проедет, а мы тоже не сможем сходить в деревню Боффейм.
– Ну, еще бы, конечно, Снабби это больше всего волнует, – заметила Диана. – Еда для не го самое важное.
Миссис Тикл засмеялась.
Об этом можешь не волноваться. Мне привезли целую машину всякой снеди из деревни, когда я сюда приехала. Старик Херди с почты сказал, что снега еще подвалит, и посоветовал набрать продуктов побольше. В нашей кладовке холодно, как в холодильнике, неделю все может пролежать свеженькое. Хлеб вот, правда, зачерствел. Я, пожалуй, сама испеку.
Правильно, – одобрил Снабби. – Хотите, я вам помогу?
Нет уж, не надо, – ответила миссис Тикл. – Нечего тебе на кухне вертеться. Я знаю, чего ты хочешь – сунуть нос в кладовку. Ну, точно, как мой младший, Том.
А что случится, если снег вот так и будет идти и идти и нас совсем засыплет? – спросил Роджер.
Этого я точно не знаю, – ответил Барни. – Жалко, что мы позвонить не можем. Остается только сидеть и ждать, когда мой отец решит, что нам пора возвращаться, и найдет какой-нибудь подходящий транспорт.
Большие сани и упряжку ездовых собак, как у эскимосов, – вот что нам нужно, – сказала Диана. – Знаете, таких, с хвостами бубликом.
Знаем, они лайками называются. А сани чтоб были с колокольчиками, – подхватил Снабби. – Динь-динь-динь!
Дз-зи-и-инь! Дз-зи-и-инь!
Внезапный резкий звонок заставил всех вздрогнуть.
– Это же телефон! Линию, значит, исправили! – вскрикнул, вскочив с кресла, Барни. – Теперь мы сможем кому-нибудь дозвониться и рассказать, какие здесь происходят странные вещи. Алло! Алло!
Все насторожились, прислушиваясь. Да, это звонил отец Барни – спрашивал, как у них дела.
– Все нормально, папа, нормально! – говорил Барни. – Только вот знаешь что? Какие-то странные вещи здесь происходят. Да-да, именно странные... Что?.. Да, я попытаюсь тебе объяснить, не вешай трубку. Честно говоря, я даже не знаю, что с этим делать. Понимаешь... – И Барни принялся рассказывать обо всех непонятных событиях последних дней.
Что за рассказ у него получился!
Глава XX
СВЯЗЬ С МИРОМ ВОССТАНОВЛЕНА
Услышав долгожданный телефонный звонок, миссис Тикл вбежала в прихожую. Вместе с ребятами она стояла возле Барни, когда он рассказывал отцу необыкновенную историю о странных событиях в Рэт-а-тэт-хаусе.
Отец Барни был поражен.
– Но что все это значит? – громко прозвучал в трубке его голос. Так громко, что его услышали все. – Кто-то беспокоит вас ночью, врывается в дом, забирает какие-то вещи из подвала! Кстати, почему он был заперт, когда вы приехали? Мы его никогда не запираем. И что они там прятали, эти субъекты? Это все, Барни, или есть еще что-то?
– Ну, почти все. Во всяком случае, все самое важное я тебе рассказал. Ты не смог бы приехать сюда? Правда, тут все засыпало снегом, и я не уверен, сможет ли машина проехать. Хорошо еще, что телефонную линию исправили.
–. Да, слава богу, – сказал отец. – Бабушка очень о вас волновалась. Настолько, что я уже боялся, как бы она не надела мои старые лыжи и не отправилась на них к вам через горы и долины.
Ну, бабушка! Какая она молодец! – произнес Барни, гордясь решительностью пожилой леди. – Я бы не удивился, если бы увидел ее здесь на лыжах. Или даже в санях, запряженных оленем. Но, отец, как ты думаешь, машина сможет к нам сюда пробиться?
Нет, это слишком рискованно. Во всяком случае, не сегодня, когда снег все еще валит. Машина может застрять в сугробах, и тогда придется в ней просидеть несколько дней. Иногда, если деревня из-за снега оказывается полностью отрезанной от мира, туда высылают вертолёты. Они сбрасывают все самое необходимое – лекарства, продовольствие... Кстати, с этим у вас должно быть все в порядке, да?
Да-да, конечно, – подтвердил Барни. – А ты не собираешься сообщить в полицию? Я не знаю, что было в тех ящиках, которые они здесь прятали, но совершенно ясно, что далеко они их увезти не могли, потому что сейчас ни один грузовик не смог бы отсюда выбраться. Значит, их спрятали где-то поблизости, но где именно, мы незнаем.
– Да, я тоже об этом подумал, – сказал отец. – И немедленно позвоню в полицию, а потом сообщу вам, что они мне ответят.
Все очень обрадовались, что телефон наконец заработал. С большим облегчением друзья почувствовали, что связь с миром все-таки есть. Это ведь так важно, когда происходят столь странные события.
Барни положил трубку и с улыбкой оглядел ребят.
Мой отец сейчас этим займется, нам не о чем волноваться.
Ну, слава богу, как камень с сердца! – вздохнула миссис Тикл, когда ее подопечные вернулись в жарко натопленную гостиную.
По дороге они услышали, как телефон тихонько тренькнул, будто кто-то снял трубку. Барни резко обернулся – это была Миранда. Схватив трубку двумя ручками, она что-то стрекотала в нее, как это только что делал Барни!
– И все-то тебе надо копировать! – покачал головой Барни, выхватывая у нее трубку и кладя на место. – И как только мы вас с Чудиком до сих пор терпим, не понимаю!
Миранда прыжками перебралась в гостиную, уселась на медвежью голову, венчающую шкуру, и принялась что-то нашептывать в лохматое бурое ухо.
Уж эта твоя обезьянка – обхохочешься! – засмеялась миссис Тикл. – Я рада, Барни, что твой отец теперь все знает, Что он собирается делать?
Сообщить в полицию, – быстро ответил Барни. – Но не знаю, что они смогут сделать в ближайшее время. Отец сказал, сейчас никто сюда не проберется через этот снег.
Все равно, вряд ли эти люди будут еще нас беспокоить, – с надеждой в голосе произнесла Диана. – Свои ящики они забрали, поэтому едва ли следует ждать нового стука в дверь или появления бродячего снеговика.
Ты права,– сказал Роджер. – Наверное, они куда-то переехали после того, как снова спрятали ящики. Холодно и неудобно, должно быть, спать в лодочном сарае.
В такой снег они уйти далеко не могли, – заметил Барни, взглянув в окно. – Скорее всего, они укрылись в каком-нибудь амбаре, но вот чем они собираются питаться, интересно знать?
Не забывайте, что в подвале было полным-полно всяких банок с консервами. Они могли за хапать сколько угодно, когда забирали ящики, – вставил Снабби.
Да, могли, – согласился Роджер. – Я об этом не подумал. Но учтите, мы пока так и не выяснили, каким образом они попали в кухню.
Не через заднюю дверь, это мы точно знаем, потому что миссис Тикл не только заперла ее, но и закрыла на задвижку. Так что, даже если у них был ключ, они не смогли бы ее открыть.
Я хочу этим заняться, – объявил Снабби. – А что, небольшое детективное расследование – очень даже интересно! Давайте посмотрим, кто сможет узнать, как они попали в дом!
Миссис Тикл, вспомнив, что ей нужно испечь хлеб, поспешила на кухню. Ребята принялись обходить комнаты и проверять, надежно ли заперты окна.
Нет, повсюду окна заперты на все шпингалеты, – сказал Барни. – Во всяком случае, на первом этаже. Просто не представляю... – Он замолчал, так как в комнату вбежала взволнованная миссис Тикл.
Поняла я, как они сюда забрались, – проговорила она. – Через окно в кладовке! Там всегда шпингалет едва держался – они его и сорвали. Влезли, значит, в дом через окно, а когда вылезли, закрыли его за собой, поэтому я и не заметила, что шпингалет сломан.
Все вместе они пошли осматривать сломанный шпингалет.
Да, вы правы. Они залезли здесь, – согласился Снабби. – Ну и кладовка! Какая огромная!
А это что за пирог? Когда мы его будем есть?
Нечего тебе тут делать, давай-давай, выходи, – сказала миссис Тикл, выталкивая Снабби. – А кто тебе разрешил взять эту ватрушку с повидлом? Ну, Снабби, ну, проныра!
Барни в это время оглядывал верхние полки.
– Вроде бы отсюда они ничего не взяли, да? – спросил он. – Сейчас небось жалеют, что вовремя не прихватили.
Миссис Тикл подставила стул, встала на него, чтобы проверить самые верхние полки.
Я и сама точно не знаю, что здесь было, – призналась она. – Стояли какие-то консервные банки, бутылки, пакеты с чем-то. А что в них – понятия не имею и никогда не трогала. Ах да, кое-что они с собой забрали. Вон, на полках следы остались, где что-то стояло. Да, взяли несколько банок. Надо же – ну кто бы мог подумать!
Нахальство – забирают наши припасы с полок, ящики из подвала! Если так дальше пойдет, они улягутся спать в нашей кровати, – возмутился. Снабби. – Надо быть начеку, миссис Тикл.
Да уж, сегодня обязательно загляну под кровать со скалкой в руке, – сделав свирепое лицо, пообещала миссис Тикл.
Лучше пусть этим Чудик займется, – сказал Снабби. – Он будет счастлив поохотиться у каждого под кроватью. Правда же, Чудик?
Гав! – радостно ответил Чудик и бросился вверх по лестнице, словно собираясь приступить к охоте немедленно.
Ребята и миссис Тикл вернулись в гостиную и посмотрели в окно. Как изменилась погода! Где чистое небо, где неяркое зимнее солнце, где сверкающее льдом озеро? Только бесконечные, падающие с темного неба снежные хлопья.
Не завидую я этим Стэну и Джиму, – проговорил Снабби. – Вот уж, наверное, они злятся, что мы сюда приехали. Могу спорить, они рассчитывали укрыться в Рэт-а-тэт-хаусе, если в лодочном сарае станет слишком холодно.
Они, наверное, собирались увезти эти ящики на грузовике на этой неделе, – сказал Барни. —
Но не получилось. Куда же все-таки они их спрятали? Не .может быть, чтобы где-то далеко. Такую тяжесть далеко утащить они не могли.
Как-то непонятно: они поставили ящики на наши санки, довезли их до лодочного сарая, потом сняли с санок и куда-то спрятали. Но куда? —: недоумевал Роджер.
Мне уже надоело над этим голову ломать, – сказала Диана. – Давайте лучше сыграем во что-нибудь. Например, кто быстрее головоломку сложит. Мы ведь с собой их много привезли, да?
Привезли, они в шкафу, – кивнул Снабби. – Я себе четыре возьму.
Вскоре все уже сидели за большим круглым столом, и перед каждым стояла коробочка с разрозненными картонными кусочками мозаики.
– Начали! – скомандовал Роджер.
Все высыпали фрагменты мозаики на стол и начали быстро сортировать их.
– Я всегда сначала отбираю кусочки с голубым небом, – сказала Диана. – Снабби, у тебя уже один кусочек на пол упал.
Миранда порядком мешала их соревнованию. Ей очень понравились цветные картонные кусочки, и она рвалась помочь их складывать.
– Перестань, Миранда! – не выдержал Снабби. – Этот кусочек сюда не подходит. Ну вот, теперь ты другой кусочек сбила. Барни, посади ее себе на плечо.
Но Миранда не унималась. В конце концов Диана решила, что единственный разумный выход – дать обезьянке собственную головоломку, чтобы она с ней играла.
Миранда была в восторге. Устроившись на столе, она разложила перед собой кусочки мозаики и увлеченно возилась с ними, что-то бормоча своим тоненьким обезьяньим голоском. Вошедшая с подносом миссис Тикл не могла поверить своим глазам.
Ну, дела! Эта обезьянка и тут успела! Так, а вы чай пить собираетесь или мне поднос унести, пока вы не кончите?
Я выиграл! – объявил Снабби, ставя на место последний кусочек. – Я первый составил!
Что мне за это полагается? Самый большой кусок шоколадного торта и булочек с изюмом вдвое больше, чем другим. Я выиграл!
И тут опять нетерпеливо зазвонил телефон:
Дзинь-дзинь-дзинь!
Что-то им скажет отец Барни?
Глава XXI
КУЧА НОВОСТЕЙ
Барни бегом бросился к телефону. Отец уже сообщил в полицию? Что они собираются делать? – Алло!.. – произнес он. – Алло! Да, это я, Барни... Да, я слушаю внимательно.
Он стоял, прижимая трубку к уху, кивая головой и время от времени взволнованно произнося: «Да... да-да...»
Глаза его горели. Остальные столпились у него за спиной, стараясь что-нибудь расслышать, но Барни, боясь пропустить хоть слово, так плотно прижимал трубку к уху, что они смогли разобрать лишь очень немногое.
Снабби не мог устоять на месте, так ему не терпелось узнать, о чем говорит отец Барни. Наконец Барни стал прощаться.
– Хорошо, папа. Я все сделаю, как ты сказал, можешь на меня положиться. И миссис Тикл тоже передам. Как это все интересно! Да, завтра увидимся. До свидания!
Положив трубку, он обернулся к ребятам. Глаза его по-прежнему сияли.
Что? Что он сказал? – почти выкрикнул Снабби.
Сейчас расскажу. Пойдемте в гостиную.
Миссис Тикл!.. Ага, вы здесь. Пожалуйста, тоже идемте с нами. У меня важная новость.
Все вернулись в гостиную. Чудик волновался вместе со всеми, хоть и не понимал, по какому поводу. Миранда подпрыгивала на плече у Барни, все еще не выпуская из рук кусочек мозаики.
Когда все сели, Барни начал:
Мой отец связался с полицейскими и все им рассказал. Полицейские очень заинтересовались. По мнению отца, они знают, что в этих ящиках, но ему не говорят. Завтра утром они будут здесь.
Завтра? В такой снег? – удивился Роджер, глядя в окно, где снег все еще валил стеной. – Ни одна машина не проедет.
Они прилетят на вертолете! – торжественно объявил Барни. – И нам надо подготовить для них посадочную площадку.
Ух ты! – выдохнул Снабби. – Как интересно! А как мы должны готовить площадку?
За домом есть большая лужайка, – сказал Барни. – Очень большая и совершенно ровная.
В центре ее мы должны расчистить как можно больше места, чтобы вертолету не пришлось приземляться в глубокий снег.
Идем прямо сейчас! – подпрыгнул Снабби, совсем забыв, что уже почти стемнело.
Осел! Заткнись и дай Барни договорить, – шикнул на него Роджер.
Нам надо как-то отметить место посадки, – продолжал Барни. – Темными покрывалами или еще чем-то.
Можно взять сверху синие занавески, – сразу предложила миссис Тикл, взволнованная не меньше ребят. – Расчистим большой квадрат и обложим по краям занавесками. А чтоб не сдуло, придавим чем-нибудь тяжелым. Банками консервными или чем-то в этом роде.
А сколько человек прилетит? – спросила Диана. – Я думаю, вертолет не может много привезти.
Прилетят трое, – ответил Барни. – Отец, инспектор полиции и сержант – так, кажется. Вертолет – это сейчас единственный способ сюда попасть. И по словам инспектора, им совершенно необходимо найти эти ящики.
Что же в них такое?– гадал Снабби, подпрыгивая на стуле вроде Миранды. – Слушайте, какие события разворачиваются! Надеюсь,
этих жуликов вертолет не спугнет.
Отец сказал, что это не имеет значения, – продолжал Барни. – Он считает, они решат, что вертолет прилетел, чтобы сбросить нам продукты и проверить, все ли у нас в порядке. Во всяком случае, он говорит, сейчас важнее найти ящики, чем похитителей.
Bay! – опять подскочил Снабби. – Тогда давайте еще раз их поищем. Мы ведь знаем, что они где-то рядом. Они слишком тяжелые, чтобы их можно было далеко увезти.
Но мы же обшарили всю округу – ив снегу, и в лодочном сарае, – развела руками Диана. – Хотя, честно говоря, я не думаю, что они
могли увезти их куда-то после того, как сгрузили с санок.
Ты совершенно права, – задумчиво произнес Барни. – Я тоже ломал над этим голову.
Мы все отлично помним, где кончаются следы санок – у берега озера.
А я знаете что думаю... – вдруг проговорила Диана. – Я думаю... Нет, не может быть, чтобы...
Чтобы что? О чем ты подумала? – быстро спросил Барни.
Дело вот в чем: мы обнаружили, что следы санок заканчиваются на берегу озера. Санки мы тоже нашли поблизости в снегу. Но, мне кажется, вполне возможно, что они протащили санки по озеру на другой берег и спрятали ящики там.
А потом вернули санки туда, где мы их нашли.
Все уставились на Диану, осмысливая ее догадку. Вдруг Барни шлепнул себя по коленке, отчего Миранда испуганно подпрыгнула.
– Да! Да, это не только возможно, это очень и очень вероятно. Если помните, в ту ночь на озере снёга не было. Мы весь день прокатались на коньках, и санки легко могли бы скользить по льду. А потом опять пошел снег и засыпал следы нагруженных санок на озере! Даже тонкого слоя хватило бы, чтобы засыпать колеи от полозьев..
А я еще кое-что понял! – почти выкрикнул Снабби, заставив Чудика вздрогнуть. – В пачке, которую я нашел на озере, были еще сигареты – ее не выбросили, а уронили, когда тащили санки.
Согласен, – сказал Роджер, похлопав Снабби по спине. – Меня тогда это тоже удивило.
А теперь, Снабби, ты эту маленькую тайну разгадал. Конечно же, ее не выбросили, а уронили.
Жалко, что сейчас темно, а то бы мы пошли к озеру и поискали тайник на другом берегу.
А давайте возьмем фонарики и сходим! – опять подскочил на месте Снабби.
Чудик залаял.
– Ни в коем случае! – поспешила охладить его пыл миссис Тикл. До этого она удивленно прислушивалась к разговору ребят, ничего не понимая. Но теперь ей было что им сказать: – Выходить в такой снег да по такой темноте, когда хоть глаз выколи и холод собачий! Да вы к утру заблудитесь и замерзнете до смерти!
Ерунда! – вскричал Снабби, слишком возбужденный, чтобы понимать ее доводы. – Я иду.
Пойдем, Барни.
Нет, Снабби, миссис Тикл права, – поддержал ее Барни. – Это сумасшествие, идти сейчас. Вполне можно подождать до завтра. Кстати, утром мы должны будем встать пораньше. Нам понадобится уйма времени на расчистку снега с поляны и выкладывание занавесок, чтобы мог сесть вертолет.
Надо будет лопаты где-то найти, – напомнила Диана.
В саду, в сарае, вроде бы есть, – сказала миссис Тикл. – Завтра их достанем. Послушайте, так вы что, чаю не хотите, что ли? Тосты с маслом и булочки с изюмом совсем остынут.
Ой, я и забыл совсем о чае. Как это со мной случилось? – сам себе удивился Снабби. – Ди, стели скорее скатерть. Я помогу тебе накрыть на стол. Тосты с маслом остывают! Это что ж такое!
Миссис Тикл, засмеявшись, пошла на кухню за чаем, заваренным в большом коричневом чайнике. Ну, Снабби! Ну, точно ее Том в детстве. Ему тоже всегда есть хотелось. И тоже на шутки был горазд. Тут она услышала подозрительный шум и обернулась – Чудик! Уже удирает с ее каминной щеткой. Пока она ставила на кухонный стол чайники – с кипятком и заварочный, которые держала в руках, Чудик уже исчез, взбежав наверх. Куда он затащит эту щетку, где ее потом искать?
За чаем все взволнованно обсуждали вертолеты, полицейских, возможные тайники со спрятанными ящиками на другом берегу озера и вероятность того, что Стэн и Джим сейчас там.
– Они, наверное, сидят там со своими ящиками, – сказал Снабби, накладывая себе тушенки на четвертый кусок поджаренного хлеба. – Ведь они могли построить снежный дом вроде нашего.
Получилось бы отличное убежище. Еды полно – они сперли у нас консервы. А воду из снега можно натопить.
Тогда нам надо идти осторожно, —произнесла с тревогой в голосе Диана. – Мне совсем не хочется наткнуться на эту парочку. Пусть уж этим полицейские занимаются. Вот ящики искать– дело другое.
Давайте, когда мы завтра туда пойдем, захватим с собой санки, – сказал Роджер. – Тогда, если мы эти ящики найдем, то хотя бы два сможем привезти домой, по одному на каждых санках. Вот полицейские обрадуются, когда их увидят!
К вечеру ребята совсем не устали – слишком мало двигались, и миссис Тикл пришлось немало постараться, чтобы отправить их спать. Самой-то ей спать очень хотелось, потому что в этот день она много возилась на кухне – пекла, варила – и порядком устала. В половине десятого она заглянула в дверь гостиной.
Вы все сидите? Я уже зажгла для вас свечи. Пожалуйста, идите скорее.
Хорошо, – кивнул Барни, слыша нотки усталости в голосе миссис Тикл. – Вы поднимайтесь к себе наверх, миссис Тикл, а мы сейчас. Мы постучим к вам в дверь сказать, что ложимся.
Они поговорили еще минут десять и вышли в прихожую за своими свечами, но ни одна из них не горела! В холле было совершенно темно.
– Не гаси лампу! – крикнул Барни Диане. – Кто-то задул наши свечи. Что еще тут происходит? Неужели опять наш мистер Никто пожаловал и взялся за свои шуточки? В прихожей тьма кромешная. Я сейчас попробую на ощупь найти свечи, и тогда увидим, в чем тут дело.
– О боже! Неужели сегодня ночью еще что-то произойдет? – ахнула Диана. – Скорее, Барни! Погоди, у меня же есть фонарик. Сейчас посвечу в прихожей, тогда увидим, кто там орудует.
Она опасливо провела узким лучом по углам прихожей. И действительно, там кто-то прятался. Фонарик осветил маленькую косматую головку с двумя блестящими озорными глазками, выглядывающую из-за спинки стула.
– Это же Миранда! – воскликнул Снабби. – Ах ты, разбойница! Это ты задула все свечи, да? Чудик, ату ее!
Но прежде чем Чудик успел подбежать к ней, обезьянка радостно залопотала и в восторге запрыгала по лестнице наверх. Ха! Она разыграла такую шутку, до какой Чудик никогда бы не додумался.