Текст книги "Загадка ожившего снеговика"
Автор книги: Энид Блайтон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Глава VII
СТАРАЯ ЛЕГЕНДА
Миссис Тик-л остановилась посреди комнаты, прислушалась. На лице ее появилось встревоженное выражение.
Стучит! – подтвердила она. – Стучит! Неужели опять началось, после стольких лет!
О чем это вы, миссис Тикл? – спросил Барни. – Отец мне не говорил ни о каком стуке, а он все об этом доме знает.
О стуке он может и не знать, – ответила миссис Тикл. Стук прекратился, и она облегченно вздохнула. – Я вчера слышала в деревне Боффейм одну историю. Из-за этого стука, выходит, дом и получил свое имя.
– Миссис Тикл, садитесь и расскажите нам все по порядку, – предложил Барни.
Женщина присела на краешек стула и заговорила тихим голосом:
Я расскажу только то, что сама слышала.
Вы, конечно, понимаете, как такие истории передаются от одного к другому. Я услышала ее от старого Джона Херди с почты, а ему, как он уверяет, его прабабушка когда-то рассказала.
Ну-ну, так что же это за история? Рассказывайте скорее, – заторопил ее Роджер, когда она остановилась перевести дыхание.
В камине обгорелое полено со стуком упало на плиту очага, и ребята испуганно вздрогнули.
Ну вот, значит, – продолжала миссис Тикл, – говорят, что сначала дом назвали Боффейм-хаус, как озеро и деревню. Но, как только
в нем поселились люди, начал слышаться странный стук во входную дверь...
Во входную дверь? – переспросил Роджер. – Вы хотите сказать, кто-то стучал в нее кулаками?
Нет, большим дверным молотком, – сказала миссис Тикл. – Вы разве его не видели, когда приехали сегодня?
Дверь была нараспашку, поэтому мы его и не видели, – припомнила Диана. – Он что, очень большой, этот дверной молоток?
Огромный. А уж какой грохот от него получается – ну прямо как гром, так мистер Херди с почты сказал. Но когда слуга шел к двери посмотреть, кто стучит, там никогда никого не оказывалось.
Тот, кто стучал, мог просто убежать, – сказал Снабби с надеждой. – Многие так делают: постучат в дверь или позвонят, а потом убегают.
Они думают, что это смешно.
Глупо это, а не смешно, – нахмурилась миссис Тикл. – В нашей деревне есть один такой шутник. Очень он мне надоел со своими выходками. Я как-то намазала дверной молоток клеем, вот уж тогда пришла моя очередь веселиться!
Ребята засмеялись.
Но почему человек, который стучал тогда, много лет назад, не ждал, когда ему откроют? – спросил Снабби. – И кто это был?
Никто никогда его не видел, хоть он и часто стучал – и днем, и ночью, – с удовольствием продолжала миссис Тикл, наслаждаясь эффектом своего рассказа. – Мало того, случаи эти продолжались сто лет и еще пятьдесят, так люди говорят!
Ха! Значит, это не мог быть один и тот же человек, – сделал вывод Снабби. – Но что все-таки этот стук означал? Или вообще ничего?
Говорят, это было предупреждением, что в доме предатель! – сказала миссис Тикл. – Много, видно, было там предателей! И, как говорит старый мистер Херди, каждый раз после стука этого весь дом обыскивали снизу доверху, смотрели, не прячется ли кто в нем. И слуг допрашивали, чтобы узнать, кто из них ненадежный. Да уж, чего только не бывало в прежние времена...
А как давно прекратился этот стук? – спросил Барни. – Вы сказали, что он продолжался сто пятьдесят лет, а дом гораздо старше.
– Да вроде бы лет сто уже этот мистер Никто не стучал в дверь, – ответила миссис Тикл. – Да и дверной молоток уже такой старый, что, боюсь, как бы он не отвалился, если его тронуть!
Рассказ миссис Тикл был таким захватывающим, что ребята совсем забыли о таинственном стуке, который они сами слышали всего несколько минут назад. Но вскоре им о нем пришлось вспомнить – стук раздался снова!
Тук-тук-тук... рэт-а-тэт-тэт! – послышались глухие негромкие таинственные звуки. И, главное, они слышались где-то в комнате! В этом не оставалось сомнения.
Барни резко вскочил.
Мы должны выяснить, что это такое! – воскликнул он.
О боже! – пробормотала миссис Тикл, чувствуя дрожь в коленках. – О боже! Сама себя этой историей напугала. Аж трясет всю. Опять этот стук – мистер Никто вернулся через столько лет. Но только зачем стучать-то? Никаких предателей здесь у нас нет!
Не волнуйтесь, миссис Тикл! – сказал Роджер. – Он ведь стучит не в парадную дверь. Давай, Барни, попробуем определить, откуда слышится этот стук.
Они подождали, когда стук раздастся снова. Ждать пришлось недолго. Как только установилась тишина, вновь послышалось:
Тук-тук-тук.. .рэт-а-тэт-тэт!
– Это там, в углу! – выкрикнул Барни и бросился туда.
Стук прекратился, но всего на секунду, и тут же возобновился опять. Тук-тук-тук...
Это из дровяного шкафа! – воскликнула мисс Тикл. —Ну да, оттуда. Но ведь там только дрова, это уж я точно знаю.
А мы сейчас проверим, – сурово произнес Барни и распахнул дверцу шкафа.
В ту же секунду из него выскочила крайне возмущенная и порядком испуганная Миранда! Беспрерывно лопоча, она прыгнула к Барни, вскочила к нему на плечо и спрятала мордочку у него на шее.
Миранда! Мирандочка! Так это была ты?
Ты стучала в шкафу? Негодница, перепугала всех нас! Но почему ты так стучала? – поглаживая ее, говорил Барни.
Она подражала Снабби! – догадалась Диана. – Она слышала, как он все время стучал по панелям, когда бегал по лестнице. А вы ведь знаете, как она любит повторять все, что мы делаем.
Поэтому, когда ее закрыли в шкафу, она стала подражать Снабби и стучала так, как стучал он – тук-тук-тук... рэт-а-тэт-тэт!
Правильно! – с облегчением проговорил Роджер. – А то мне как-то не очень это понравилось. Но каким образом Миранда туда попала?
Очень просто – когда ты открыл дверцу, чтобы подложить дров в камин, – объяснил Барни. – Проскользнула туда незаметно и спряталась, а ты закрыл шкаф и запер ее там. Вот разбойница и догадалась, что надо стучать!
Надеюсь, больше она ничего не придумает, чтобы так нас пугать, – сказала миссис Тикл, вставая. Она уже вновь обрела прежнюю жизнерадостность. – И выбросьте этот старый дверной молоток из головы! Мистер Никто не дотрагивался до него уже сотню лет, и не думаю, что он опять возьмется за старое.
К тому же сейчас в этом доме предателей нет, – добавил Барни. – Только нас четверо да вы, миссис Тикл. И еще обезьянка и собака. Ми
ранда, больше таких глупостей не делай. Как это мы тебя не хватились, не понимаю. Я думал, ты спишь под пледом на диване.
Но почему Чудик не подошел к шкафу и не стал скрести лапами, как он это обычно делает, когда слышит откуда-то звуки? – удивилась Диана.
Это понять нетрудно, – усмехнулся Снабби. – Ему не очень хотелось выручать Миранду из беды! Наверняка он решил, пусть она там по
сидит подольше!
Да, пожалуй, ты прав, – сказал Барни, глядя на Чудика, который сосредоточенно чесался. – Ты плохо поступил, Чудик, – оставил бедную маленькую Миранду в темном шкафу и да же лапой не пошевелил, чтобы ей помочь!
Гав! – вежливо ответил Чудик, продолжая чесаться.
Снабби толкнул его ногой.
– Перестань! – сказал он. – Сядь прямо и слушай, когда с тобой разговаривают.
Чудик повилял хвостом, постучав им по полу – тук-тук-тук!
– Нет уж, хоть ты не начинай это туктуканье! – сказал Снабби, и Диана захихикала.
Она очень обрадовалась, когда выяснилось, что их тревоги напрасны. Хотя, все равно, лучше бы миссис Тикл не рассказывала им эту страшную историю.
– Продолжим игру? – спросил Снабби. – Ну-ка, что у нас тут? Нет, надо снова сдавать.
Карты сдали заново, и Снабби заглянул в свои.
– Ха! Лучше не бывает! Знаете, что я вам скажу? Сейчас, даже если мистер Никто придет и постучит, я все равно не брошу игру. Мне такие карты пришли!
В гостиной было тепло и уютно от горящего в камине огня, и так приятно было думать о том, какие развлечения ждут тебя завтра. Диана задернула занавески, закрыв заснеженный пейзаж под звездным небом.
Вскоре вошла миссис Тикл с подносом.
Ужинать! – объявила она с улыбкой. – Диана, ты не поможешь мне накрыть на стол? А я пока пойду послежу за яичницей.
Яичница! Миссис Тикл, как вы догадались, что мне просто ужас как хочется яичницу? – тут же вставил Снабби.
Я догадалась не только об этом. Ты ведь и от ветчины не откажешься, а? – улыбнулась миссис Тикл.
Ей понравился этот курносый веснушчатый постреленок, как она его про себя называла.
– Ветчина! Вы уже хорошо меня знаете! – просиял Снабби. – Чудик, ну-ка, поприветствуй миссис Тикл, как ты это умеешь!
И Чудик, гордый тем, что ему поручили такое ответственное дело, сел на задние лапы и поднял вверх переднюю правую, чем очень заинтересовал Миранду.
– Гляди-ка, какой шустрый! Ну, весь в хозяина! – засмеялась миссис Тикл, ставя на стол поднос. – Оба вы проныры, за вами нужен глаз да глаз! Сейчас принесу яичницу. – И она пошла, посмеиваясь над Снабби и Чудиком.
Вот уж два сапога – пара!
Глава VIII
КАК ВЕСЕЛО!
Ужин тоже получился на славу, с простой, вкусной едой – яичницей, ветчиной, горячим какао, печеньем. Где-то на его середине Диану одолела зевота. Миранда немедленно принялась подражать ей: смущенно зевала, показывая мелкие зубки, и похлопывала по рту ладошкой, как это делала Диана.
И Миранда, и Чудик с наслаждением поедали намазанное маслом печенье, сначала слизывая с него масло – Чудик взахлеб длинным розовым языком, а Миранда очень изящно своим маленьким, загнутым вверх язычком.
– Не слишком хорошие манеры, – лениво заметил Роджер. – Слушайте, у меня уже глаза слипаются. Наверное, от тепла разморило. Снабби, а как ты собираешься устроить, чтобы Чудик спал с тобой, а не в кухне? Ведь миссис Тикл наверняка этого не разрешит.
Разумеется, его опасения оправдались. Миссис Тикл появилась в девять часов, намереваясь идти наверх и ложиться спать.
И вам всем пора в постель, – твердо объявила она. – А эту собаку, Снабби, я сейчас отведу на кухню.
Ага, если, конечно, вы не против, миссис Тикл, чтобы она изжевала там половичок, подушки со стульев и все домашние тапочки и полотенца, какие найдет, – серьезно посмотрел на нее Снабби. – Я обещаю оплатить материальный ущерб, если такой случится, но это, знаете, немного накладно для моего кармана.
Миссис Тикл растерялась. Она посмотрела на Чудика, и тот ответил ей немигающим пристальным взглядом.
– Не может он без этого, понимаете? Вот такой уж он жующий пес. Натура у него такая. И, что самое удивительное, он никогда ничего не жует, когда спит со мной. Никогда!
Миссис Тикл незамедлительно приняла решение:
Ладно, тогда пускай спит с тобой, если ты не против всю ночь псиной дышать. Я не допущу, чтобы он что-нибудь сжевал в моей кухне, это исключено.
Я на все готов ради вас, – заявил Снабби, на этот раз немного переигрывая. – На все! Даже псиной дышать. Правда, Чудик?
Чудик постучал хвостом по полу, и Миранда тут же кинулась на него. Пес резко обернулся – обезьяна вскочила ему на спину, ухватившись за длинную шелковистую шерсть.
Чудик с обезьянкой на спине понесся по комнате, безуспешно пытаясь вспомнить, как избавиться от непрошеной пассажирки.
– Перекатись на спину, болван! – крикнул Снабби. – Скорее бухайся на пол!
Как только Чудик перекатился на спину, Миранда вспорхнула с него, как птичка, проскакала по комнате и опять вскочила на плечо Барни.
Ну прямо спектакль! – рассмеялась миссис Тикл. – Так вы идете спать или нет? Я вас здесь одних не оставлю. Не хватало еще, чтоб вы лампу перевернули и пожар устроили! Мне мистер Мартин строго-настрого наказал...
Хорошо, – кивнул Барни, вставая. – Пойдемте, ребята. Давайте свет зажигать не будем, а пойдем, как в старину, со свечами – так интересней. Зажигайте каждый по свечке!
Он подождал, пока все выйдут в прихожую с зажженными свечами, затем погасил керосиновую лампу в гостиной. Миранда немедленно принялась задувать свечки, как только их зажигали, чем порядком всем надоела.
– Эй, Барни! – раздался возмущенный вопль Снабби. – Иди объясни своей бестолковой обезьянке, чтоб не задувала наши свечки! Вот чокнутая!
Барни громко расхохотался.
– Ну, Миранда, насмешила! Ты что же, до сих пор вспоминаешь бабушкин торт? Представляете, недавно мы отмечали бабушкин юбилей – семьдесят лет, кухарка испекла торт, воткнула в него семьдесят маленьких свечек, – объяснял он ребятам. – И Миранда помогала бабушке задувать их. Уж так это ей понравилось!
– Теперь, значит, она будет задувать все свечки, какие увидит, – простонал Роджер. – Перестань, Миранда! Тьфу ты, опять мою задула!
Барни, уйми ее, а то мы так никогда до спальни не доберемся.
Миранду удалось поймать, и после этого маленькая процессия направилась по широкой лестнице на второй этаж. Чудик, как всегда, бежал впереди, а Миранда была надежно зажата под правой рукой Барни, подальше от его свечи.
– Спокойной ночи! – сказал Барни друзьям. – Все наши комнаты рядом, так что, если кто-нибудь ночью испугается, кричите!
Но всем так хотелось спать, что на всякие страхи уже просто не оставалось сил. Кровати оказались очень удобными, одеял хватало, чтобы справиться с любым холодом, хотя в комнатах было не слишком тепло. Снабби решил, что вода в его кувшине слишком холодная, чтобы мыться. Лучше он сделает это утром. Он также решил, что и вещи свои тоже разложит утром. Сейчас это заняло бы у него слишком много времени – разбирать целую кучу одежды на дне шкафа!
Чудик уже спал, растянувшись посредине кровати. Снабби решительно столкнул его к краю и залез под одеяло, радуясь теплому местечку, которое нагрел для него Чудик. С полминуты он полежал, удивляясь, какая полная тишина воцарилась в этом старом доме – ни единого звука не слышно!
А как было бы жутко, если бы кто-то вдруг постучал дверным молотком, как в те далекие времена! Снабби ощутил легкое приятное волнение по этому поводу и тут же крепко заснул. Так крепко, что даже не почувствовал, как Чудик прополз по кровати и улегся ему на живот.
Утро было ясным, солнце сияло так ярко, что снег на пруду начал быстро подтаивать.
– Это хорошо, – заметил Роджер, взглянув в окно, и начал одеваться. – Если снег на озере подтает, а нового не нападает и ночью опять подморозит, то завтра мы сможем покататься на коньках, потому что там будет чистый лед. А сегодня на санках будем кататься.
После «сверхпотрясного», по выражению Снабби, завтрака, состоявшего из овсянки, бекона, яиц и тостов, ребята отправились помочь миссис Тикл. Ее кухня показалась им необъятной. В одном конце был установлен насос, чтобы подавать воду к кухонной раковине. В другом конце располагалась большая дровяная плита, а рядом совсем новая газовая, на которой мисс Тикл и готовила.
В дровяной плите горел огонь – для обогрева кухни, – и обстановка здесь была довольно веселая. Миссис Тикл подняла голову, когда ребята вошли с пустыми тарелками и чашками, и на ее добродушном лице появилась широкая улыбка.
Что нам еще сделать? – спросила Диана. – Я помогу вам мыть посуду.
Нет, это не обязательно, – сказала миссис Тикл. – А вот если бы ты проследила, чтобы каждый застелил кровать, это было бы хорошо.
И еще принести бы дров да почистить керосиновые лампы.
Так, все наверх! – скомандовала Диана, беря на себя руководство. – Роджер, сначала пусть Снабби тебе поможет стелить кровать, а потом ты ему помоги, а то он так ее и бросит. Снабби, ты слышал?
Нет, воспитательница, – ответил Снабби, уворачиваясь от ее пинка.
Вскоре все было сделано, и сделано как положено. Постель Снабби была такой же аккуратной, как и у других. Керосиновые лампы были вычищены, а дров принесено столько, что миссис Тикл сказала, теперь их хватит на неделю. Ей все это понравилось. Снабби решил, что теперь они уже достаточно знакомы, чтобы можно было ее обнять.
– Да ладно, отстань! Чуть не задушил! – отмахивалась она от него. – Ну, ты ловкач, вот ты кто. О господи, опять этот пес утащил мою щетку. Ну, погоди, вот поймаю я его, такую взбучку задам!
Но поймать увертливого Чудика она так и не смогла. Он с восторгом носился по дому, то с ее щеткой в зубах, то с пыльной тряпкой, то со шваброй, пока она не взяла за правило держать всегда под рукой веник и гонять пса, как только он появится.
– Теперь давайте пойдем одеваться, – сказал Роджер, когда все было сделано. – Мне не терпится выйти на снег. Сначала покатаемся на санках, а потом можно в снежки поиграть или еще что-нибудь.
Уже через несколько минут все были одеты для катания на санках: непромокаемые сапоги, шарфы, перчатки, толстые свитеры, куртки. На улице сначала ребятам показалось ужасно холодно, но вскоре они разогрелись. .
Санок у них было двое – каждые на двух или трех человек. Таща их за веревку, ребята направились к ближайшему холму. Чудик, как обычно, попытался умчаться галопом вперед, но не тут-то было. К своему ужасу, он обнаружил, что ноги его утопают в этом мягком белом пуху, таинственным образом покрывшем землю. И впервые ему пришлось двигаться степенным шагом.
Миранда ни за что не хотела слезать с плеча Барни. Снег ей не понравился, хотя ей и пришло в голову, что было бы забавно сунуть пригоршню Барни за шиворот. Она держала свои маленькие ручки за воротом его свитера, и Барни нравилось ощущать их там.
Склон холма был достаточно крутым, чтобы съезжать с него с ветерком. В конце горы все вывалились в снег, покатываясь со смеху. Чудик быстро сообразил, что можно съезжать на санках вместе с Роджером и Снабби, делал это с удовольствием, и его длинные уши, откидываясь назад, хлопали на ветру. Катанье ему понравилось, и он восторженным лаем извещал об этом всю округу. Миранда каталась вместе с Барни и Дианой. Ее немного пугал стремительный спуск с горы, и она, свернувшись клубочком, прижималась к. Барни под курткой.
– Миранда, трусиха! – поддразнивал ее Барни.
Но когда он попытался оставить ее на вершине горы, она наотрез отказалась. Ей хотелось быть с Барни всегда, каждую минуту.
Они катались с горы наперегонки, сначала по двое на санках, потом по одному. Барни легко обошел всех. Никогда еще его синие глаза не были такими яркими, как в этот ослепительный солнечный день. Он был по-настоящему счастлив. Все они были счастливы. Но к полудню Снабби первым почувствовал приступ голода.
– Не может быть, чтобы ты уже проголодался, – не поверил Роджер. – После такого невероятного завтрака! Ты слопал шесть тостов, не говоря уж об остальном. Обедать еще не пора!
Сняв перчатку, он посмотрел на часы. В этот самый момент в морозном воздухе послышался звук колокольчика – это миссис Тикл сообщала, что обед готов.
– Что я вам говорил? – торжествовал Снабби. – Мне на часы смотреть не надо, я и так точно знаю, когда настало время подкрепиться. Чудик, давай рванем в Рэт-а-тэт-хаус наперегонки!
Глава IX
ЗИМНИЕ ЗАБАВЫ
Какой запах! Просто слюнки текут, – сказал Снабби, когда они подошли к дому. – Что это? – Рагу! – повел носом Роджер. И он не ошибся, это было рагу – с морковью, луком, репой, петрушкой. Чудик в своем стремлении увидеть, что же это так вкусно пахнет, ухватился зубами за скатерть и чуть не стащил все со стола.
А ну, прекрати! – грозно прикрикнула на него миссис Тикл, успев вовремя оттолкнуть его. – Вот если ты пойдешь со мной на кухню,
то увидишь, какие замечательные косточки из рагу я тебе припасла. А лапы от скатерти прочь!
Как я устала! – плюхнулась Диана в кресло. – А ты, Барни?
Я – не очень, – ответил Барни. – Я ведь привык вкалывать. Раньше я вставал в половине шестого, чтобы успеть подготовить к открытию аттракционы. Работал все утро, потом стоял у входа, продавая билетики, а после помогал напарнику на качелях или еще где-нибудь.
Да, Барни, твоя новая жизнь, наверное, кажется тебе такой непривычной, – приступая рагу, проговорила Диана. – Ты не почувствовал себя странно, когда твой отец нашел тебя и отвез домой в новую семью, которую ты раньше не знал?
Пожалуй, немного, – признался Барни. – Наверное, впервые в своей жизни я чувствовал себя неловко. Казалось, я не умею ни руку пожать правильно, ни поздороваться, ни даже смотреть людям в лицо – за исключением бабушки. С ней я неловкости не испытывал. Но, думаю, отчасти это было потому, что у нее на плече, как и у меня, сидела обезьянка. И обе эти обезьянки – ее и моя – подружились с самого начала. Даже обменялись рукопожатиями.
А твои двоюродные братья и сестра – они хорошие? – спросил Снабби, протягивая тарелку за второй порцией рагу.
Да, очень, – кивнул Барни. – Знаете, странное дело, но я никогда не стыдился, что я циркач. Как не стыдился и любой другой своей
работы. Но когда я познакомился со своими чистенькими и аккуратными братьями – у них даже ногти были чистыми – и увидел их хорошие манеры, я, как бы это сказать... Мне стало стыдно. Захотелось под землю провалиться.
Да ты что! – искренне удивился Снабби. – Могу спорить, ты стоишь шести своих двоюродных братьев! И даже шести таких, как я или Роджер. Я лично считаю, что ты классный парень. Спасибо, Снабби, ты настоящий друг, – растроганно произнес Барни. – Но знаете, что самое интересное: они не только не смотрели на меня свысока из-за того, что я жил в фургонах и палатках и брался за любую работу. Наоборот, они считают, что все это ужасно интересно, и гордятся мной. Вот ведь что удивительно!
Ты этого заслуживаешь, – сказала Диана. – У тебя была тяжелая жизнь – один, без родителей, без семьи. Но ты никогда не сдавался. Я так рада, что мы с тобой познакомились.
Кажется, это было так давно. И сколько потом у нас было интересного, правда, Барни?
Да, – согласился Барни, вставая, чтобы отнести на кухню посуду. – Но я боюсь, теперь так уже не будет. Похоже, когда все идет гладко, столько приключений и тайн не бывает.
Снабби, забыв о правилах хорошего тона, ткнул в его сторону вилкой:
Как ты можешь это знать? Накаркаешь, так и получится. А я вот носом что-то чую.
Это ты остатки рагу чуешь, – засмеялся Барни, – Лучше вставай и помоги мне отнести на кухню пустые тарелки и принести сладкое.
Ладно, – сказал Снабби, поднимаясь со стула. – Ой, – тут же воскликнул он. – Что-то с моими ногами случилось! Я с трудом могу стоять на них.
Роджер и Диана почувствовали то же самое – ноги плохо сгибались и болели при каждом шаге. Барни посмеивался над своими гостями.
– Это от сегодняшнего катанья, – объяснил он. – Мы ведь, наверное; раз пятьдесят, если не больше, поднимались на гору и съезжали с нее.
Дня два будете вот так ковылять, а потом пройдет.
– Я теперь и на самую маленькую горку не заберусь, – расстроенно протянул Снабби. – Ей-богу, на четвереньках придется лезть.
Не знаю, как вы, а я сегодня больше кататься не пойду, это исключено, – объявила Диана, откидываясь на спинку стула. – Но мне совсем не хочется сидеть дома в такой прекрасный день.
А зачем сидеть дома? Мы пойдем на улицу и слепим огромного снеговика. И еще поиграем в снежки, – предложил Барни. – Вот увидишь, у тебя получится!.
Барни был прав. Хотя, выйдя из-за стола и наг нравившись с грязной посудой на кухню, ребята обнаружили, что с трудом могут передвигаться, но постепенно они ожили. А к тому времени, когда они вышли из дома, их ноги могли двигаться уже почти нормально – хотя никто, кроме Барни, не ощущал в себе силы подниматься на гору осанками.
– Снег как раз подходящий, чтобы в снежки играть! – воскликнула Диана, собирая в руку комок снега.
Все надели кожаные перчатки, по опыту зная, как мгновенно намокают шерстяные, и тогда мороз щиплет пальцы и пробирает до костей.
–Я в свою команду беру Диану, а вы остаетесь вдвоем, – сказал Барни. – Диана, ты можешь лепить мне снежки, а я буду кидать. Смотри, вот это наша снежная крепость. Если нас из нее вышибут, значит, победили они. Но мы будем стойко держаться!
Он очертил большой круг для себя и Дианы, а Роджер и Снабби сделали такой же круг для себя. Миранда, конечно, была на стороне Барни, а Чудик – на противоположной.
Боеприпасы скоро были подготовлены, и бой начался. Снабби швырял как попало, но Роджер бил очень метко, и большинство его снежков попадали в цель. Диана ахала, приседала, взвизгивала, в то время как Барни пытался защитить ее, отвечая Роджеру скорострельными очередями. Миранда озадаченно наблюдала за борьбой и, осознав опасность своего положения на плече Барни, перепрыгнула на ближайшее дерево.
Приземлившись на заснеженную ветку, она с большим интересом следила за ходом событий, время от времени подпрыгивала, стряхивая с дерева снег.
Чудик, конечно, совершенно обезумел, как с ним случалось всегда, если между ребятами возникало какое-то состязание.' Он носился кругами, путаясь у всех под ногами, и в конце концов для чего-то принялся рыть в снегу огромную нору, осыпая всех сзади себя холодной снежной пылью. Бой продолжался до тех пор, пока не обозначился явный перевес Барни, который, оставив свой круг, начал наступление на запыхавшихся Роджера и Снабби. Те уже не успевали уклоняться от его метких бросков.
– Мир! Мир! – закричал Снабби.
Диана тоже поддерживала наступление и безжалостно закидала его снежками, когда, поскользнувшись, Снабби упал в сугроб.
– Ладно уж, вы победили! – тяжело дыша, проговорил Роджер и тоже бухнулся в снег. – Б жизни еще не играл так в снежки! Мир, Диана, мир! Не смей толкать мне снег за шиворот!
Чудик, на помощь!
Но самое смешное в тот день началось, когда Миранда вдруг поняла суть этой перестрелки. Она сидела на дереве, удивленно глядя, как ребята лепят снежки и бросаются ими друг в друга. И внезапно ее осенило – она постигла смысл игры!
Быстро спрыгнув с ветки, обезьянка собрала своими крошечными ручками горсть снега и сжала его в маленький плотный комочек. А потом ловко запустила им в Чудика и попала ему прямо по носу. Чудик ошарашено взвизгнул и зарычал.
– Меткий бросок, Миранда! – крикнул Барни и заразительно засмеялся. – Ребята, вы видели? Миранда влепила снежком Чудику по носу! Берегись, Чудик, она уже второй лепит.
Миранда решила, что это отличный способ насолить Чудику, но, конечно, вскоре ее ручки ужасно замерзли, и, хныча от боли, она вспрыгнула на плечо Барни, где поспешила сунуть закоченевшие пальчики ему за теплый воротник.
– Эй, что ты делаешь! – подскочил он. – Додумалась – снег мне за шиворот совать! Или это твои холодные ручки? Ладно, тогда грей, мне не жалко.
Снег был очень подходящим и для того, чтобы лепить снеговика. У Снабби вдобавок родилась грандиозная идея построить еще снежный дом.
– Ты, Барни, с Мирандой и Дианой лепи снеговика, – сказал он. – А мы с Роджером будем строить дом. Настоящий маленький снежный домик – с трубой и всем, что положено.
Барни и Диана принялись за снеговика, и у них довольно быстро получился толстяк с массивной круглой головой и большими ступнями.
– Его зовут мистер Снежнинг, – посмеиваясь, объявила Диана. – Надо бы ему шляпу найти.
Роджер и Снабби трудились над своим снежным домом. Они попросили у миссис Тик л две широкие лопаты, что заметно ускорило работу.
Постепенно появились округлые стены высотой с них самих. С большим трудом им удалось соорудить крышу, которая не проваливалась. Она была круглая, как у эскимосских иглу.
– А теперь окно! – увлеченно проговорил Снабби. – Чудик, отойди отсюда. Иди вертись около снеговика, а не здесь. А то сейчас тебя в крышу замуруем!
Они проделали маленькое круглое окошко и оставили отверстие для входа. Когда работа была закончена, оба ощутили законную гордость.
– Настоящий снежный дом, – довольно сказал Снабби. – Такой большой, что и сидеть можно. Роджер, давай залезем туда на минутку, посмотрим, как это люди живут в снежных домах.
Они протиснулись внутрь и сели на пол. Снабби выглянул в окошко.
– Мне видно окно нашей гостиной, – сообщил он. – И там миссис Тикл убирает. Ой-Ой-ой, что-то я замерз! Может, костер разведем в нашем домике?
Это рассмешило Роджера. Чудик подошел узнать, над чем они смеются, и попытался тоже пролезть через дверь внутрь. При этом он чуть не своротил часть стены, чем вызвал бурные протесты Снабби.
Какой ты неуклюжий, Чудик, – обругал хозяин пса и вытолкал наружу. – Уже разрушил одну ногу снеговика – кроликов, что ли, под ним искал? Я в тебя. снежком залеплю, если будешь так себя вести.
Пора вылезать, – сказал Роджер. – Холодно здесь сидеть. Не представляю, как эти эскимосы Живут в своих снежных домах. Я бы в таком вмиг закоченел.
Он осторожно выбрался наружу, Снабби последовал за ним. Миранда, подбежав, с любопытством наблюдала за ними. Что это они такое делают? Она запрыгнула в дом через окошко, а потом нахально выглянула из него. Чудик бросился было на нее, но Снабби схватил его за ошейник.
– Ну нет! Если ты затеешь с Мирандой драку в нашем снежном доме, то ему конец. Роджер, Барни, может, пойдем домой? Наверное, уже чай скоро, во всяком случае, так подсказывают мне мои часы – которые в животе. И от горячего чая я бы сейчас не отказался.
Усталые, но довольные, ребята уселись за поздний чай. Диана пожаловалась, что она, пожалуй, не сможет поднять большой коричневый чайник.
– Мы забыли задернуть занавески на окне. Я сначала хотел, а потом забыл. А теперь, боюсь, я и со стула встать не смогу! – простонал Роджер.
Свет лампы, висящей над столом, падал из окна на снег, освещая часта снежного дома и рядом большого снеговика.
– У него такой вид, будто он смотрит на нас с тоской, – сказал Снабби. – Могу спорить, ему хочется войти и присоединиться к нам. Бедный мистер Снежнинг!
Снабби поднес чашку ко рту, рассеянно глядя в окно. Вдруг он поставил ее на стол, взгляд его стал пристальным.
– Ха! Смотрите-ка! Кто это там, за нашим снежным домом? Кто-то стоит и не шевелится.
Видите?
Все посмотрели в окно, но никого и ничего не увидели.
– Это же снеговик, болван! – засмеялся Барни. – Не пугай Диану. Ну кто бы мог прийти и смотреть в наше окно в такое время в этом безлюдье?
– Не знаю, – неуверенно протянул Снабби, не отводя глаз от окна. – Теперь я тоже ничего не вижу. Наверное, показалось. Но, честное слово, очень было похоже, что кто-то там стоит неподвижно, как столб, и пялит на нас глаза.
Барни встал и задернул до конца занавески.
– Говорю вам, это был снеговик, только и всего. Хотя, конечно, ему, бедняге, не слишком весело стоять на холоде и смотреть, как мы тут едим всякие вкусности в теплой комнате. Спокойной ночи, мистер Снежнинг. Завтра увидимся.