Текст книги "Тайна алмазного берега"
Автор книги: Енё Рэйтё
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
– Достаточно заглянуть в газеты. О нем уже пишут в прошедшем времени.
– Это означает, что множеству людей предстоит расстаться с жизнью… погибнуть бессмысленно и понапрасну… Маркиз де Сюрьен храбрый солдат… но он всего лишь солдат. История с пропавшей экспедицией и алмазными копями на руку врагам генерала Рубо, и они воспользуются этим, – объяснил Ламетр.
– Войска выступят вот-вот, это чувствуется по приготовлениям, – сказал Альфонс.
– И пострадают безвинные туземцы.
– А если истина выяснится, прежде чем прогремит первый выстрел? – поинтересовался я.
– Тогда огромная часть континента избежит катастрофы.
Настала короткая пауза. На саркофаге усопшего полковника плясал слабый отсвет лампады. Очертания громадного распятия усиливали таинственность тонущих в полумраке дальних углов склепа, где каждое произнесенное слово отдавалось гулким эхом.
– Решайтесь, господин капитан. Мы в вашем распоряжении, – сказал Альфонс.
– Мы поклялись вам в верности, – добавил я.
– Ура! – заключил Хопкинс.
Растроганный Ламетр переводил взгляд с одного на другого.
– Спасибо, ребята!.. Дай бог, чтобы ваши усилия способствовать доброму делу не пропали втуне. – Он поочередно пожал руку каждому из нас.
– Теперь в первую очередь надо бы узнать, кто эта женщина, – сказал я. – Ведь она – наш опаснейший противник.
– Это не секрет, – заметил Ламетр.
– Так кто же она?
– Моя жена, – ответил капитан.
Мы молча застыли как вкопанные.
3
– Дама, с которой вы познакомились этой ночью, – обратился капитан ко мне, – действительно графиня Ла Рошель. Это фамилия ее первого мужа. Впоследствии она развелась с графом и вышла замуж за капитана Мандлера. Однажды, когда я долгое время простаивал на Мадагаскаре, она сбежала со мной на моем корабле. В Париже мы поженились, а несколько месяцев спустя я получил анонимное письмо с такими сведениями, что… В общем, несмотря на анонимность автора послания, все указанные там факты оказались достоверными, и я… расстался с ней. Она снова взяла фамилию капитана Мандлера, поскольку ее бракоразводный процесс оказался недействительным – она намеренно подстроила дело таким образом… Впоследствии я иногда видел ее… она постоянно находилась в обществе Ван дер Руфуса, богатого голландского банкира, человека великодушного и щедрого, который немало жертвует на благотворительные цели. Он единственный из прежних моих знакомых посетил меня в тюрьме и поинтересовался, не нуждаюсь ли я в чем-либо. Но и голландец лишил графиню своего покровительства – поговаривают, будто бы вновь сыграло свою роль анонимное письмо…
Хотя мне самому уже немало было известно, я был поражен услышанным.
– Неужто не нашлось ни одного желающего проучить эту негодяйку как следует? – изумился Хопкинс.
– Пора вернуться к делу! – прервал Альфонс Ничейный нашу увлекательную беседу. – По-моему, нам необходимо попасть в Сенегал раньше армии. Большую часть пути проделаем вместе с солдатами, а потом сбежим…
– И конечно же, понадобится дневник экспедиции, который капитан Мандлер прислал командованию, – задумчиво проговорил Ламетр.
– Надо раздобыть этот дневник! – заявил Альфонс.
Хопкинс озадаченно почесал подбородок, капитан Ламетр печально махнул рукой.
– Документы хранятся в сейфе генерала Рубо.
– Да ради правого дела не грех и медвежатниками поработать.
– Вы… не побоитесь устроить кражу со взломом из военного архива?!
– Уважаемый господин капитан! – обратился к нему Альфонс. – Вы берете на себя руководство сенегальской частью дела, а здесь… как до сих пор действовали мы, так и впредь станем подготавливать акцию.
Ламетр вздохнул.
– Я не раз имел возможность убедиться в правоте ваших слов. Так что не смею противиться…
После этого мы вернулись в казарму.
Глава десятая
1
На следующее утро нам объявили, что в нашем распоряжении свободный день. Это означало, что части готовятся выступать. Двойная норма курева и рома, служба с половинной нагрузкой и… неописуемая кутерьма и суматоха.
Словом, команда выступать в поход, можно сказать, висела в воздухе.
День свободы – сущий подарок судьбы. Даже для меня, хотя, по мнению Потрэна, я воспринимаю военную службу словно увеселение в семейном кругу. Когда я прохожу мимо караульной, где сержант самолично проверяет каждого отправляющегося в увольнительную легионера, он окидывает меня бдительным взором.
– На… ррво!
Значит, повернись направо.
Я поворачиваюсь.
– Крррм! – рычит он. Развернись, мол, кругом.
Стоит ему обнаружить на моем мундире одну-единственную даже не складку – морщинку, топай, Оковалок, обратно.
Однако я не даю ему повода придраться.
– Надеюсь, нам будет оказана честь лицезреть господина легионера по случаю выступления в поход? Хочу подчеркнуть, что строй должен быть безукоризненным. Не приведи господь, полковник увидит, как вы шагаете в строю!.. Как, по-вашему, что он тогда мне скажет?
– Он скажет следующее: «Дорогой Потрэн…»
– Заткнись! Убирайся с глаз моих долой, скотина безрогая! – зашелся в крике наш бравый Потрэн, а я счел за благо ретироваться и направил свои стопы в порт, в свою любимую пивнушку «У четверки веселых осквернителей праха».
Но едва я успел хлопнуть десятую рюмашку коньяка, как меня тронул за плечо некий тип в форме шофера.
– Вас ждут у входа, сударь. Желают поговорить…
Я вышел. Из автомобиля с очаровательной улыбкой выглянула графиня Ла Рошель.
– Сердитесь на меня? – спросила она.
– Гра… графиня… – заплетающимся языком вымолвил я.
– Боитесь сесть ко мне в машину?
Я боюсь?! Естественно, я тотчас же плюхнулся на сиденье рядом с ней. Внутри автомобиля, подобно густому, тяжелому туману, витал пьянящий аромат жасмина.
– «Пале де Дане»! – скомандовала она шоферу.
– Графиня!.. Но ведь это же шикарное место, а я…
– Позвольте пригласить вас как выступающего в поход легионера…
Угощать напоследок легионеров, отправляющихся на очередную бойню, испокон веков считалось в этом городе модой. Через несколько минут автомобиль затормозил возле увеселительного заведения, и мы, рука об руку с графиней, вошли внутрь.
На примере всего написанного мною раньше вы могли убедиться, что я не из тщеславных, но должен признаться: приятно появиться с такой прекрасной, изысканной дамой в не менее изысканном, роскошном месте.
Вот только бы паркет не был таким скользким – коваными каблуками и то не зацепиться! Падая, я ухватился за недостаточно вышколенного официанта, и несколько чашечек кофе опрокинулись на колени компании за ближайшим столиком.
Разряженные в шелка дамы с визгом повскакивали с мест, а я, в соответствии с правилами хорошего тона, принялся оправдываться.
– Прошу прощения, но этот неуклюжий официант… нет чтобы делать свое дело, а он давай ворон ловить!.. – Я попытался промокнуть рукой платье одной из пострадавших дам, отчего она завизжала еще громче. Из неловкого положения меня выручил седовласый господин с приятным лицом.
– Дамы и господа! Среди нас находится легионер, которому не нынче-завтра отправляться в поход. Окажем ему достойный прием! Да здравствует легион!
Прогремел туш и крики «да здравствует!», «виват!».
– Меня зовут Ван дер Руфус! – представился седовласый господин.
– Очень приятно. А я Джон Фаулер.
Тут голландец заметил графиню, и лицо его враз сделалось холодным. Однако с дамой он раскланялся.
– Этот солдат – мой гость, минхерц.
– В таком случае прошу прощения за беспокойство… графиня. – Он еще раз поклонился и отошел.
– Присядем за столик, Джон.
Я заказал виски, графиня – пирожное и виноград.
– Итак, дорогой Джон… Что вы таращите на меня глаза?
– Я думал, вы осерчали.
– С какой стати? Сначала вы мне показались не слишком умным и несколько… неотесанным, что ли… Но потом я увидела в вас ум и храбрость. Разве вам не приходилось слышать, что женщина влюбляется именно после того, как на своем опыте убеждается, что перед ней – достойный и умный избранник?
Слышал я, как не слышать!
– Поначалу я готова была вас убить. Затем плакала днем и ночью, ну, а уж под конец у меня не было других желаний, кроме как видеть вас… Прошу вас, не обижайтесь на меня, я не стану выпытывать ваши тайны. У вас есть все основания не доверять мне, но я потерплю, пока постепенно не завоюю ваше доверие. А с маркизом де Сюрьеном я рассорилась, теперь больше мне никто не указ… Я люблю тебя, Джон… – прошептала она, беря меня за руку. – Меня не интересуют твои тайны! Главное – знать, что ты любишь меня и готов при случае заключить меня в свои крепкие, мужские объятия…
Что правда, то правда, объятия у меня крепкие – о-го-го!
Я почувствовал, что вновь проникаюсь доверием к этой женщине. Если она не намерена выведывать мои секреты, тогда чего мне, спрашивается, бояться!
– Графиня… я люблю вас! Но вы представляете, как же мне было больно, когда благодаря своей необычайной проницательности я осознал, до какой степени вы злоупотребили моей привязанностью к вам.
– Ах, Джон, я рада, что все так сложилось. Ведь я убедилась, что вы не только отважный и сильный, но и на редкость умный человек.
Ну, как тут не поверить, когда тебе говорят чистую правду!
– Пойдем… Пойдем со мной туда, где мы сможем побыть наедине, где никто не станет на нас глазеть!
Народ и в самом деле на нас пялился, хотя я вел себя – комар носа не подточит: держал стакан, оттопырив мизинец, как и положено хорошо воспитанному джентльмену. Правда, пил я из стакана, предназначенного для мытья винограда, но поди додумайся, что в здешних местах пол-литровая хрустальная посудина рассчитана не на то, чтобы туда наливали крепкие напитки, а для ополаскивания фруктов!
Все мои подозрения рассеялись. Да оно и понятно. Графиня была обворожительна, ее личико сияло, она обнимала, целовала меня и заклинала беречь себя на передовой, потому как ей не пережить, если со мной что случится. Звучало вполне правдоподобно.
– Я тоже там буду, Джон… Проберусь любой ценой, лишь бы находиться вблизи и молиться за тебя…
– Большая честь для меня, графиня! – Я был сам не свой от счастья.
Наутро я полетел в казарму окрыленный: она любит меня!
Едва я отошел от ее дома, ко мне подбежал какой-то мальчонка.
– Вам письмо от одного господина.
Читаю:
«Вирблют ты, как есь вирблют, а заместа мазгоф адни горбы! Вить я тибя уприждал, диржись от ние падальши. Erna ведьма абвидет тибя вокруг пальца и пат пулю патставит. Биригись!
Кто писал, сибя ни назвал!»
И не называй. А то я сам не догадаюсь… Это ты берегись, Турецкий Султан, мошенник беглый! И письма анонимные нечего мне подбрасывать, так я тебе и поверил. Она. меня любит! Любит! Любит!
2
Когда я вернулся, все уже было готово к выступлению.
– Отправка в полдень. – Рядом со мной словно из-под земли вырос Альфонс Ничейный, а точнее, подкрался своей неслышной поступью.
– Послушай!.. – Я в ужасе хлопнул себя по лбу.
– В чем дело?
– Мы же должны были раздобыть… из сейфа Рубо…
– Дневник, что ли?
– Ну да.
– Он у меня, – преспокойно сообщил мне Альфонс. – Я успел побывать в городе.
– И взял медведя? – уточнил я, имея в виду вскрытие сейфа.
– В этом не было нужды. Люси де ла Рубо сняла копию. Раздобыла у отца ключ и на полчаса изъяла дневник из сейфа. Кошмарное дело… Если не дай бог когда-нибудь выяснится… об этом страшно подумать!
– Не видел наших «знакомых»?
– Нет. Беспокоюсь я за них. Ведь перед отправлением в каждой роте будет перекличка.
В полдень протрубил рожок.
Батальон застыл в полной готовности. Перед каждым зданием форта выстроились шеренги. Пыхтят моторы грузовиков, по двору носятся нижние чины.
Перекличка!
И тут напротив, у суданских стрелков, я замечаю Хопкинса: он зачитывает фамилии!
Единственный способ не попасться на перекличке – зачитывать список самому.
Но где же Ламетр?
Среди рядов сенегальцев прохаживается Хопкинс, покрикивает на отстающих.
А вот и сам он отстает и… исчезает. Куда же он подевался?
Зато вдогонку сенегальцам бежит какой-то капрал, на ходу застегивая ремень…
Подъезжает верхом на коне лейтенант.
– Я назначен командиром вновь сформированного отряда сенегальцев, а кто-то запер меня в умывальной, вот я и…
– Ладно, не беда, успеете навоеваться… А коллега введет вас в курс дела. – Лейтенант ускакал, «коллеги» и след простыл.
Впрочем, капрал и не пытается разыскивать его, он рад, что избежал выволочки. А рядовым и вовсе без разницы, кто на них покрикивает.
Знать бы еще, где сейчас Ламетр!..
Путь наш ведет в порт. У причала пять судов стоят бок о бок, и чуть поодаль – красавец-крейсер с надписью вдоль борта «Женераль де Негрье». На нем поплывет полномочный правительственный посланник, маркиз де Сюрьен… Весьма недурно!
В порту мы устраиваем короткий привал, ожидая погрузки.
3
Наконец мы на борту.
Несмотря на скученность и грязь, все же лучше, чем пешком чесать по Сахаре.
Вечером нас, человек восемь, отправили драить палубу. Без меня, ясное дело, не обошлось.
– Кого обожаю, того награждаю, – с превеликим отвращением сказал Потрэн и плюнул в мою сторону. – Не беспокойся, тебе скучать не придется!
Грязищи налипло к полу – в палец толщиной, и, конечно же, было скользко. Сержант так грохнулся днем, что корабль качнуло. Да и как было не грохнуться, ежели какой-то мерзавец куска мыла не пожалел, натер пол у его каюты. Злая шутка, ничего не скажешь!..
Драить палубу пришлось до позднего вечера. Сама по себе работа не тяжелая, но поскольку мыла у меня не осталось, чистоты пришлось добиваться усердием.
Наконец, ползая на коленках, мы столкнулись с Матеасом.
– Давай устроим перекур! – предложил я.
Вечер выдался прохладный. В эту пору года дыхание европейской зимы достигает даже берегов Африки.
Мы уселись рядышком на ступеньках трапа.
– Слушай меня, Лимон! – сказал я после короткой паузы. – Кстати, Лимоном я тебя назвал потому, что ты маленький, желтый и кислый – вырви глаз.
– Хочешь драться? – грустно поинтересовался он и принялся расстегивать куртку.
– Нет. И рад бы поколотить тебя, да себе дороже обойдется.
Желтолицый плюхнулся на место.
– Вот что я хочу тебе сказать, Матеас: оставь в покое Альфонса Ничейного!
– Его зовут… Альфонс Ничейный?
– Ага.
Испанец умолк, глубоко затягиваясь сигаретой.
– Он не убивал твоего брата.
– Вранье!
– Не веришь? Тогда слушай! Альфонс очень просил не открывать эту тайну никому, но тебе я открою. Не могу допустить, чтобы два классных парня ни за что ни про что порешили друг друга.
И я рассказал ему всю историю про Катарину и про соперничество двух друзей.
Он по-прежнему не проронил ни звука. Молчание затянулось. Где-то в тумане взревела пароходная сирена. Было зябко; в промозглом, волглом воздухе стыли руки.
– Не дури, парень. Альфонс не из таких, кто способен убить друга, пусть даже из-за женщины, хотя в жизни это случается сплошь и рядом. Будь он другой закваски, и тебя пришил бы запросто. В принципе ему это ничего не стоит, Альфонсу все по плечу. Он сильнее меня, что само по себе большая редкость, ловчей, проворней, чем я, и хоть не такой начитанный, как я, котелок у него варит будь здоров как.
– Разве тебе не хотелось бы отомстить, если бы убили твоего брата?
– Что касается моего брата, то я всегда радовался, если он не убивал кого-нибудь. Но если бы его кто-нибудь прикончил, я сперва хорошенько разобрался бы, кто прав, кто виноват, а уж потом стал бы помышлять о мести.
– Ладно… Значит, и я разберусь!
К нам устремился какой-то тип в белом фартуке и колпаке, с поварешкой в руках – кок.
– Привет, ребята! Ужинать не желаете?
Святое небо – Чурбан Хопкинс!
4
Мы отправились ужинать, Матеас поспешил вперед, а я притормозил Хопкинса:
– Все путем?
– Сперва пошло наперекосяк: я, видишь ли, вместо уксуса плеснул в похлебку рома. Но теперь все в порядке, я бухнул туда чеснока, а он любой запах отобьет.
Приятная перспектива для голодного человека…
– Выше голову! – весело продолжил он, заметив, что я скис. – Главное – ловко затеряться в толпе, тогда никто нас не заподозрит. В каждой роте такая пропасть новобранцев, тут сам черт ногу сломит… Не робей, покуда папаша Хопкинс опекает тебя!
– А где наш капитан?
– Он тоже в полном порядке. Плывет на другом корабле под видом кузнечных дел мастера.
– Разве он в этом ремесле смыслит?…
– Чего там смыслить-то? Невелика премудрость… Отведай мою стряпню и сам все поймешь. Выше голову, оревуар!.. – Весело насвистывая, он поспешил в камбуз.
Настроение среди легионеров царило мрачное: казалось, возмущение вот-вот выплеснется наружу. А все Хопкинс со своей похлебкой – пропасть чеснока, чтобы заглушить запах рома, кому это понравится!
Сержант счел своим долгом заглотить омерзительное хлебово как ни в чем не бывало. Отведав наконец кулинарного шедевра Хопкинса, я вынужден был признать, что за свою преданность долгу Потрэн достоин самой высокой награды.
И лишь один я из всех легионеров знал, почему сержант после миски похлебки так развеселился, что принялся распевать всякие душещипательные песенки.
Глава одиннадцатая
1
Причалили мы у Дакара.
По мнению капитана корабля, учитывая общий тоннаж, рядовой состав потерял чуть ли не двадцать два процента живого веса.
При этом в последние дни харч несколько улучшился, поскольку Хопкинс исхитрился где-то раздобыть поваренную книгу. Он как раз изучал ее, когда я наведался к нему в камбуз. Кроме меня, никто с ним не разговаривал.
– Ну, вот что, Чурбан, – начал я. – Дальше так не пойдет. Что суп пригорел сегодня, это еще полбеды. Но каким образом в кофе попала соль?
– Хороший вопрос. Я аккурат солил редиску для салата, когда какой-то черномазый уронил свою трубку в чан с кофе. Пришлось ее вылавливать, вот я и нырнул рукой. А рука была облеплена солью. Что, по-твоему, лучше для кофе – трубка или соль?
Крыть было нечем, Хопкинс оказался прав.
– Потей, трудись – благодарности от вас не дождешься. А ведь я даже жалованья не получаю. Почетный легионер, не гнушаюсь стряпать для вас, и каждый еще норовит облаять. А теперь позволь и мне поужинать! – с сердцем произнес он. На плите дымился суп, но Хопкинс вытащил из кармана кусок колбасы и принялся ее жевать.
Меж тем вопрос о смене повара в Дакаре был решен. Сутки мы проторчали у причала, пока приготовления к высадке не были закончены.
– Пойду вызволять нашего капитана, – шепотом сообщил Хопкинс. – Наверняка услуги кузнеца понадобятся, и он может влипнуть…
Вдали от нас рассекал воду «Женераль де Негрье». Стальная обшивка бортов ослепительно сверкала под палящими лучами солнца.
Мы находились уже в экваториальной зоне. Жара сухая, удушливая. До города было рукой подать, сквозь густую пыльную завесу доносились городской шум и отзвуки портовой жизни.
Началась выгрузка. Едва мы успели высадиться на берег, как объявили перекличку.
Техники тотчас приступили к работе, и взмыленный капрал метался среди массы легионеров в поисках неведомо куда запропастившегося кузнечных дел мастера. И правда, куда он мог подеваться?
– А ну, шагать поживее! – заходился в ярости Потрэн. – Шаркают ногами, как дряхлые пенсионеры… А ты, канцелярская крыса, совсем закопался с бумагами… Нечего тут без конца считать да пересчитывать, все уже сто раз проверено!
Пеший марш по ночному городу. Стук башмаков, позвякивание котелков, ржание обозных лошадей…
Дорога хорошая, широкая, ночь относительно прохладная, так что, несмотря на быстрый темп, шагали мы довольно бодро.
Вдоль колонны не спеша двигался автомобиль. Сразу видно, прибыл издалека, зеленый цвет кузова с трудом угадывается под толстым слоем пыли. А за рулем…
Гром и молния! Фуражка надвинута на лоб, глаза скрыты огромными шоферскими очками, один только кончик носа торчит, но и этого достаточно.
– Эй, Султан! – кричу я и делаю шаг к нему. Он в страхе ударяет по газам, автомобиль подскакивает, как живой, и, протиснувшись в узкий промежуток между марширующей колонной и обочиной дороги, уносится вдаль.
М-да, у этого плута рыльце в пуху. Стоит только ему появиться, и жди беды… Вот и сейчас – спрашивается, куда он несется, какую пакость опять задумал?
«Поживей… поживей!..» – подгоняют капралы окриками солдат.
2
Мы прибыли в Гамбию. Аэродром и ничего больше. Ангар, несколько самолетов, слева море, справа пустыня.
Западный берег Африки, высокий, однообразно унылый, – самое суровое, тоскливое место на свете. Нигде ни залива, ни бухточки, мангровые деревья своими голыми корнями цепляются за ушедшую под воду прибрежную полоску земли.
Привал в этих краях не в радость. От муравьев спасу нет, они проникают повсюду, объедают все что ни попадя. Чтобы сохранить припасы, приходится разбрызгивать керосин. Хлеб, сигареты, спиртное, – все постепенно пропитывается керосиновой вонью, отчего и воздух становится удушливее.
Все мы бродим как оглушенные – в голове непрестанно гудит от двойных доз хинина. Но даже хинин не помогает, приступы лихорадки накатывают один за другим, сотрясая тело. Санитарные повозки завалены больными – и впервой подцепившими малярию, и хрониками.
Жара – сорок градусов в тени, а у нас ломит суставы, болят мышцы, налитые тяжестью веки не поднимаются…
На пару с Альфонсом Ничейным мы сидим на каменном парапете, которым обнесено летное поле. Здесь хотя бы не кишат черви, пиявки и прочая мелкая нечисть. На цементной площадке аэродрома установлена палатка, а вокруг лежат, сидят, ходят все, кому удается урвать для себя место.
Толстый темнокожий капрал, явно из туземцев, разносит в пух и прах техников, которые вот уже полчаса возятся с радиопередатчиком, пытаясь привести его в действие. Затем распекает какого-то денщика, требуя немедленно отнести горячую воду командиру, после чего направляется к нам.
– А вы что тут расселись, как на пляже?
Я чуть было не сверзился с парапета, да и Альфонс вынужден был ухватиться обеими руками, чтобы не упасть.
Черномазый капрал – не кто иной, как Чурбан Хопкинс! Намазался какой-то дрянью, от негра не отличишь.
– Что вы на меня вылупились? Оглохли, что ли? А ну, шагом марш на берег, надо вбить столб, чтобы было куда привязать лодку. Пошевеливайтесь, черт побери!
Мы отправились за ним. Едва ступили на тропу, ведущую в джунгли, как чернокожий «капрал», осклабясь, обернулся к нам.
– Выше голову, парни! Все идет, как надо!
– Ну, ты даешь, Хопкинс! Чем это ты извозюкался? Тебя не узнать!
– Уметь надо. Спалишь на медленном огне с десяток пробок, обмажешь пеплом руки до запястий, физиономию со лба до шеи – и превратишься в обитателя джунглей… Постойте!
Порывшись у корней дерева, он извлек узел, обернутый непромокаемой тканью.
– Маскировку надо менять как можно чаще, – бормотал он себе под нос. – И смешиваться с толпой. Спохватятся, станут искать черномазого капрала, а я уже давно в санитарах хожу.
В свертке оказалась форма легионера нашей роты, с номером семьдесят семь.
– Тебя ведь могут узнать… ты же был коком…
– Не болтай ерунды! Разве упомнишь, кто там кашеварил?
– Кто твоей стряпни отведал, тот не забудет, – тихонько буркнул я.
А Хопкинс достал что-то из кармана, намазал лицо, руки и снова стал белым человеком. Налил из фляжки воды в котелок, умылся. Мы следили за его действиями, затаив дыхание. Ай да Хопкинс!
– Где Ламетр? – поинтересовался Альфонс Ничейный.
– Сейчас принесут, – равнодушно ответил Чурбан.
– Что принесут?
– Не что, а кого… Говорю же, сейчас его принесут.
Тем временем мы вышли на берег, где под кронами деревьев стояла одинокая повозка с брезентовым верхом.
– Что значит – принесут? – нетерпеливо прикрикнул на него я.
– Вон, смотри… – Чурбан Хопкинс указал влево.
К нам приближались двое санитаров с носилками. Хопкинс, черт его знает откуда, извлек нарукавную повязку с красным крестом и молниеносным движением нацепил ее.
Подойдя к нам, санитары опустили носилки на землю. Там лежал человек, сплошь обмотанный бинтами, так что даже глаз не было видно.
– Капрал, который из сенегальцев, велел доставить раненого сюда, – доложил один из санитаров. – Бедняга свалился с повозки и попал под колесо. В себя не приходит, похоже, при смерти.
– Ладно… Можете идти!
Как только санитары удалились, умирающий сел на носилках.
– Послушайте, приятель! Не надоело вам откалывать со мной эти головокружительные номера?
– Выше голову, господин капитан, пока что все в порядке. Уложим вас в санитарную повозку, вы, ребята, тоже сядете, и поедем…
– Ты что, спятил?
– Не все вопросы сразу. Вперед! Быстренько все обсудите по дороге, а как подойдем к повозке – молчок, потому как там другие пассажиры дожидаются.
Капитан со вздохом нацепил гипсовую повязку, которая используется при повреждении конечностей, мы подхватили носилки и, подойдя к повозке, затолкали их туда.
К моему величайшему удивлению, там, под навесом, уже было двое больных. Одного трясла лихорадка так, что у бедняги зуб на зуб не попадал, другого, должно быть, укусил ядовитый паук, потому как лицо у него посинело и время от времени он стонал.
– Не беда, ребята! – ласково подбадривал их Хопкинс. – До свадьбы заживет.
Одному из страдальцев он дал напиться, другого угостил хинином и ощупал ему левый бок, чисто заправский доктор. Затем вытащил из-за пазухи сигару, откусил кончик, закурил и сделал мне знак.
– Ты садись на козлы, а Ничейный пусть остается при господине капитане.
Я уселся рядом с Хопкинсом, он стегнул лошадей и, сдвинув сигару в уголок рта, принялся что-то напевать себе под нос. Повозка затряслась по ухабистой дорожке…
– Сейчас заберемся в укромное местечко и потолкуем. Капитан останется в повозке. Да он и без того уже рассказал все, что вам нужно знать.
– А если врач захочет осмотреть больных, и тогда спохватятся, что повозка пропала?
– Эта, что ли? С чего ты взял, будто во время врачебного обхода кому-либо взбредет на ум разыскивать хлебный фургон некоего булочника из Дакара?
– Значит, эту повозку ты…
– Ага. Украл, – кивнул Хопкинс с добродушной ухмылкой.
Неслыханное дело! Теперь у почетных легионеров есть собственный парадный выезд.
– Видишь ли, какие дела, – повел свой рассказ Хопкинс. – В Дакаре явно запахло жареным. Стали разыскивать капитана… вернее, не капитана, а кузнечных дел мастера. И тут я углядел на Главной площади бесхозную повозку, взобрался на козлы, стегнул лошадей и… поминай как звали! Капитан спрятался внутри.
– А раненые-то откуда взялись?
– Раненых я тоже спер. Этого добра там было навалом, знай подхватывай носилки да грузи в повозку!
Ай да ловкач! Я вынужден был отдать ему должное.
Подскакивая на рытвинах и ухабах, повозка неслась вперед. Невдалеке от берега виднелся одинокий крейсер.
Я заметил впереди небольшую возвышенность, очищенную от тропических зарослей. У подножия холма Хопкинс попридержал лошадей. Повозка остановилась.
– Здесь можно будет поговорить без помех. Ежели появится патруль – никакой паники. Плевать им на санитарную повозку!
Шагах в пятидесяти от повозки мы расстелили кусок брезента и расположились с удобствами. К нам присоединился Альфонс, а капитан остался в повозке.
– В общем, мы с капитаном все обмозговали, – начал Хопкинс. – Сегодня ночью он даст деру.
– Один?
– Да. Таково его желание, и капитан не намерен от него отступаться. Если нас схватят вместе с ним, говорит он, прихлопнут на месте.
– Эка важность! – возмутился Альфонс Ничейный. – Он что, воображает, будто мы сюда в бирюльки играть явились?
– Я ему талдычил то же самое, но его не переупрямишь. Нас он обозвал романтическими рыцарями. Бывают, значит, обыкновенные рыцари, а это, видать, какая-то особая порода. Помешался он на этих рыцарях.
– Не суди о том, в чем не смыслишь ни бельмеса, – тактично одернул его я. – Будь ты малым начитанным, сразу бы смекнул, что к чему. На свете каких только рыцарей не бывало!.. Один даже взял да в лебедя превратился, потому как дамочка, евойная знакомая, все пела, пела и вконец беднягу достала.
– Дал бы ей по губам, чтоб заткнулась, и все дела! – решительно высказался Хопкинс. – Ну, да ладно, не об этом речь. Капитан своего намерения не изменит.
– Чего он, собственно, добивается? – поинтересовался Альфонс.
– Велел нам сделать три копии с дневника и карты, что от капитана Мандлера остались. Тогда, если потеряем друг друга, по крайности каждому из нас будет известно, куда идти.
– Хорошая идея, – одобрил Альфонс.
– Дай их сюда. Капитан сделает копии, а я раздам каждому.
– Держи!
Хопкинс разложил карту перед собой и стал разглядывать.
– Путь от реки Сенегал обозначен красной линией.
– А до реки?
– Отсюда нелегко добраться. Но Ламетр хорошо знает дорогу и укажет нам верное направление. А я сегодня же стащу компас и все остальное, что может понадобиться.
Я тоже взглянул на карту, где путь экспедиции был обозначен красной линией и вел к «главному городу» фонги, то бишь к Тамарагде.
– Ничего не понимаю, – озадачился я. – Ведь получается, что туземцы фонги должны были знать об экспедиции.
– По-моему, тоже, – пробормотал Хопкинс.
– А что, если капитан ошибается, и темнокожие действительно сотворили какую-то пакость?
Послышался конский топот.
Не успели мы опомниться, как в полусотне метров от нас появился всадник. Маркиз де Сюрьен, правительственный посланник!