355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Енё Рэйтё » Тайна алмазного берега » Текст книги (страница 10)
Тайна алмазного берега
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:37

Текст книги "Тайна алмазного берега"


Автор книги: Енё Рэйтё



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

3

Альфонс проворно сунул бумаги в карман, но его торопливость не укрылась от глаз маркиза. Спешившись, он направился к нам, и, когда приблизился, мы уже вытянулись по стойке «смирно».

Де Сюрьен плотно запахнул плащ, так что лишь при движении изредка мелькали золотым проблеском позумент или нашивки его адмиральского мундира.

– Приветствую вас, господа легионеры! – с ледяной издевкой проговорил он. – Какому антиправительственному заговору я помешал столь некстати? Уж если здесь собралась троица людей настолько неординарных, жди великих потрясений! Молчите?

Он выдержал внушительную паузу, затем кончиком хлыста поочередно ткнул в грудь каждому из нас.

– Чурбан Хопкинс, Альфонс Ничейный, Оковалок… Я специально сошел на берег, чтобы приглядывать за вами. Однако в лагере вас не оказалось. Что вы здесь делаете? – голос его прозвучал резко.

– Осмелюсь доложить, ваше превосходительство, – вступил в объяснения Альфонс Ничейный. – Мы только подбирали пострадавших, кто не мог самостоятельно продолжить путь.

– Вот как! И отчего же вы не доставили их в лагерь? Почему сидите здесь и шушукаетесь?

– Решили малость передохнуть…

– Конспирацию разводите? Неужто вы всерьез верите, бестолочи, будто бы вам удастся обвести вокруг пальца начальство и преступить закон?! Вздумали вступить в сговор с Ламетром, который спит и видит поднять племена фонги против французов!

Мы знай себе помалкивали.

– Я все понимаю, – продолжил он уже более примирительным тоном. – Парни вы храбрые, отчаянные. Те дела, на какие вы прежде отваживались, по плечу разве что одному из тысячи, а ведь можете пропасть ни за грош. Зато многого достигнете, сохранив верность мне. Выбор за вами.

Он выдерживал паузу, но мы не стремились вступать в переговоры.

– Что скажете? Вас поймал на крючок предатель, изменник родины, но еще не поздно дать отступного. Ведь наверняка вы замыслили какое-то очередное безумство, которое приведет вас к смерти. Скажите же что-нибудь наконец! – обратился он к Альфонсу. – Насколько я могу судить, вы из всех самый умный.

Тут он, конечно, промашку дал. А ведь ему довелось однажды беседовать со мной.

– Счастливы служить вашему превосходительству! Для этого нам нет нужды менять свои убеждения.

– Что вы имеете в виду?

– Мы и сейчас готовы в любой момент отдать жизнь за Францию.

– Вы только что изучали какие-то документы…

– Я читал послание своей возлюбленной.

– А если я попрошу вас показать мне это послание?

– Вы ждете от меня, ваше превосходительство, что я вручу вам конфиденциальное письмо дамы сердца? – Тонкая, учтивая улыбка мелькнула на губах Альфонса.

– Не стройте из себя романтического героя, вы всего лишь легионер.

– Что отнюдь не мешает мне оставаться джентльменом.

– Значит, если бы я приказал вам предъявить мне эти бумаги…

– Вы приказываете, ваше превосходительство? – негромко уточнил Альфонс с почтительной улыбкой и отведя взгляд в сторону.

У меня по спине пробежал холодок.

Правительственный посланник прекрасно разбирался в людях. Он бросил быстрый взгляд через плечо, словно жалея, что явился без сопровождения. Что, если он прикажет Альфонсу отдать бумаги? Я был уверен, что Альфонс не подчинится приказу, да и мы с Хопкинсом тоже.

Маркиз испытующе вглядывался в глаза каждого из нас. Что уж он там высмотрел, не знаю.

– Не стану я отдавать вам подобных распоряжений. Храните уж при себе свои дурацкие тайны! Но отныне держитесь с оглядкой! В особенности, вы, джентльмен! – он ткнул пальцем в Альфонса, затем вскочил в седло и ускакал прочь.

Нам стало не по себе.

– Первым делом надо спрятать карту и дневник…

– И поскорей уносить отсюда ноги, – добавил Хопкинс.

Однако наши опасения оказались напрасными: правительственный посланник не унизился до мелочной мести всякой шушере.

Послышался отдаленный треск мотора, и мы увидели, как от берега отчалила моторная лодка и, сделав разворот, направилась к крейсеру. Даже издали нетрудно было узнать высокую фигуру маркиза.

Ламетр понятия не имел о разыгравшейся сцене: он находился довольно далеко от нас, в повозке. Но даже если бы и услышал какие-то обрывки разговора, все равно вынужден был бы молчать, чтобы не выдать себя перед больными.

Обратный путь в лагерь оказался менее приятным. Наступил вечер, и в зарослях по обеим сторонам тропы то тут, то там поблескивали зеленовато-желтые глаза хищников.

– Наш Альфонс – молодец, каких поискать! – восхищенно заметил Чурбан Хопкинс.

– А я?

– Что с дурака взять! – отмахнулся Хопкинс.

Хотел я ему достойно ответить, да передумал. Серость она и есть серость.

Хопкинс поставил повозку в укромном месте и отправился на поиски диетического питания для больных – короче говоря, прихватить что плохо лежит.

С Альфонсом Ничейным мы разбежались в разные стороны, чтобы нас не видели вместе.

Я околачивался возле ангара и вдруг, смотрю, ко мне направляется женщина – судя по одежде, из простых. Ну, думаю, какая-то маркитантка. Лавка тоже прибыла вместе с нами, а при ней завсегда женщины состояли.

– Джон… – прошептала она. Графиня Ла Рошель собственной персоной!

– Дорогая! – растроганно пролепетал я, обретя наконец дар речи, и нежно сжал ее руку.

– Тс-с! Из-за вас я ввязалась в опасную игру… Если дело всплывет, обвинения в шпионаже мне не избежать…

– Как же вы решились пойти на такое?…

– Из любви к тебе…

Я рванулся было заключить ее в свои объятия, мужественные и нежные одновременно…

– Осторожнее! – шепнула она и выскользнула у меня из рук. – Нам следует вести себя осмотрительно… Будь через час у буфета артиллерийской части… Там, где танки стоят…

– Буду как штык!

Не успел я опомниться, как она исчезла. Я огляделся по сторонам: короткая сцена не привлекла ничьего внимания.

Господи, что за женщина! К тому же любит меня!

С облаков меня спустил на землю тычок в бок.

– Бумажка какая-то… Не вы потеряли часом?

«Рядовому сорок пятому из первой роты»

– Спасибо, это мое…

Кто накатал мне послание, было ясно, как божий день. Но как оно здесь очутилось?

Я глянул вокруг – никого подозрительного, а уж Турецкого Султана и подавно нет в помине.

В записке было следующее:

«Скотина ты бизмозглая, Акавалок, вот хто ты такой! Писал же вить тибе, што ета баба как есть ведьма, змиюка паткалодная и акрамя таво шпиёнка миждунороднава класа. Тибе велено было am ние за вирсту диржацца, а тибе фее нипачом. Патаму как ты – асел тоже миждунороднава класа, дурной и упертый.

Хто писал, ни рат сам!»

Знать бы, где он затаился, Султан этот! Тоже мне умник нашелся, лезет со своими советами непрошеными! Почем ему знать, как с женщинами обращаться? Да ежели ты задуришь ей голову, она и тайны твои выпытывать не станет, а не то чтобы требовать от тебя в лебедя превратиться! Но откуда Турецкому Султану дотумкать до таких тонкостей? Эх, попался бы он мне, я бы ему живо башку задом наперед переставил!

– Чего по сторонам зеваешь? – отвлек меня от интересных мыслей Альфонс Ничейный, позади которого стоял Матеас со своей лимонной рожей. Эти, похоже, стакнулись, я еще вчера обратил внимание, как они за едой рядышком уселись. Видать, помогла моя проговорка, и они промеж себя объяснились. Поверил испанец, что Альфонс не убивал его брата.

Желторожий бороду отращивает – сразу видно, дня три подбородок не брил, только усы. Какое отношение имеет щетина на лице к кровной мести, поди разбери!

Новоявленные дружки попрощались, и Альфонс сделал мне знак идти с ним.

– Никак вы с ним помирились? – поинтересовался я.

– Да. Ты проговорился, а вышло к лучшему. Но прежде всего о главном: надо бы потолковать с Ламетром и Хопкинсом и распределить копии.

– А где наши парни?

– О том и речь.

Повозка пуста, рядом – никого. Отправляемся к суданским стрелкам, заглядываем в пяток буфетов: оба как сквозь землю провалились.

– Пошли туда, где танки стоят, – ненавязчиво предлагаю я. Близится час свидания, а я вынужден соблюдать конспирацию перед Альфонсом.

– Там их быть не может. При каждой машине несколько человек технического персонала, и все друг дружку знают, как облупленные. Но заглянуть туда, конечно, можно.

Поодаль от лагеря, на невозделанной прибрежной полосе, простаивали без дела боевые машины. Солдаты в комбинезонах, сбившись группками, ужинали.

– Здесь их тоже нет, – установили мы без труда.

– Хэлло!

Мы вскинули головы. Люк пушечной башни стоящего рядом танка откинулся, и оттуда высунулась перепачканная машинным маслом знакомая рожа.

– Чего вы тут без дела ошиваетесь?! – обрушился на нас капрал в замасленном комбинезоне. Чурбан Хопкинс собственной персоной!

– Торчу здесь битый час, жду, когда меня сменят, а они знай себе прохлаждаются! Это вам не променад на курорте, чтоб вам пусто было!

Хопкинс поносил нас почем зря, зато мы по крайней мере поняли, что должны выдавать себя за бригаду технарей, которым надлежит сменить заждавшегося капрала.

Механики у костра, горланившие песни, не обращали на нас внимания.

– Честь имею доложить, наряд в составе двух человек прибыл! – отрапортовал Альфонс Ничейный.

Взобравшись по стальной лесенке, мы нырнули вглубь танка и захлопнули за собой крышку люка.

Щелчок, и внутри зажегся свет.

Превосходный танк новейшей конструкции, снабженный 75-миллиметровой скорострельной пушкой. Здесь без труда смогли разместиться четверо – поскольку капитан Ламетр, естественно, был среди нас.

– Дельце провернуто на славу! – довольным тоном сообщил Хопкинс. – Четверку механиков я спровадил, капрала они не посмели ослушаться. Послал их вперед, километров этак на двадцать, велел оборудовать наблюдательный пункт и освещать рефлекторами джунгли. Припасы они с собой взяли, так что раньше чем через трое суток не вернутся обратно.

– А если заявится командир?

– Не заявится. Он в лазарете.

– Тогда кто же здесь командует?

– Я! – ответил Хопкинс, удивленный самой постановкой вопроса.

– Ловко же ты продвигаешься по карьерной лестнице!

– Друзья мои! – обратился к нам капитан. – После полуночи тронемся в путь.

– Прошу вас! – Альфонс Ничейный вручил ему копии дневника и карты.

– Вы сами сняли копии?

– Да. Нельзя терять ни минуты.

Капитан долго изучал бумаги, затем перевел взгляд на Альфонса.

– Вы человек образованный, не так ли?

– Окончил несколько классов… Полагаю, сейчас не время для долгих бесед. Не исключено, что нас уже разыскивают. Итак, мы последуем за вами завтра. Где встретимся?

– Нигде. Идите по карте в Тамарагду, главное поселение фонги. До тех пор или я докопаюсь до разгадки тайны и тогда мы сможем без опаски вернуться все вместе, или же не встретимся вообще. Явлюсь в трибунал с повинной – может, это смягчит участь Квасича, приговоренного к десяти годам заключения. Если вас схватят одних, без меня, то обвинят в дезертирстве. Если же вместе со мной – запишут в изменники родины. На этом наше совещание заканчивается.

Капитан снова пожал руку каждому из нас.

– Знаю, – сказал он, – что вы идете на риск не только из-за алмазных рудников, но – в какой-то мере – ради меня и в интересах правого дела… Благодарю!

Растроганные, мы стали выбираться наружу, а Хопкинс заорал нам вслед:

– Не хватайтесь за перила, кретины! Я их чуть ли не целый час надраивал!

Глава двенадцатая

1

Графиня приняла меня в комнате позади буфета – роскошной по сравнению с условиями джунглей. Она обвила мою шею руками и приникла ко мне.

– О, Джон! Куда ты запропастился? Я тебя заждалась!..

– Охотно верю… Но я задержался с другом…

Графиня грустно понурилась.

– Прости, что задала вопрос… У меня и в мыслях нет выпытывать твои тайны! Сам расскажешь, когда сочтешь меня достойной сподвижницей во всех твоих делах… Когда проникнешься ко мне доверием…

В глазах ее заблестели слезы. Я был тронут до глубины души. Помнится, священник одной из скандинавских тюрем сказал однажды, что глаза – это зеркало души.

А сейчас в этих глазах отражалась истинная любовь.

– Мне кажется, Джон, – сказала графиня чуть позже, – что вся моя предыдущая жизнь ровным счетом ничего не стоила: ведь тогда я не знала тебя!

Ну, как тут не поверишь!

– Видишь ли, дорогая, если до сих пор я не мог доверять тебе безгранично и старался быть сдержанным, ты сама тому причиной. Но теперь я убедился, что ты любишь меня и жить без меня не можешь.

– О-о, ты читаешь мою душу, как открытую книгу! – прошептала она. – Позволь помочь тебе в твоих многотрудных делах!

– К сожалению, ты вряд ли сумеешь мне помочь. Я в ближайшее время дезертирую из легиона…

– Возьми меня с собой!

– Это невозможно. Мне предстоит очень опасный путь… Но если я благополучно вернусь, мы больше никогда не расстанемся!

– Ты задумал побег с моим… бывшим мужем… с капитаном? Ведь Ламетр был моим мужем!

Если женщина поверяет тебе самую сокровенную тайну, уж это ли не доказательство любви!

– Мне это известно, дорогая. Мы подружились с капитаном.

– Вот как?

– Да. Он признал во мне джентльмена. Кстати, он говорил о тебе…

Лицо ее дернулось.

– Что именно?

– Не слишком лестное… – Я окончательно растерялся. – Он уверял, будто бы ты не очень хорошая хозяйка… Ну, и все такое прочее…

– Он ненавидел меня, потому что я его не любила… О, Джон! И ты бежишь с ним?

– Нет. Он уже сбежал, а мы с парнями двинемся за ним вослед.

В общем, я выложил ей все как на духу. Пусть уж никакие тайны-секреты не стоят между нами!

– Ты настоящий герой, Джон!

Сигнал горна, возвестивший перекличку, внезапно положил конец нашему упоительному свиданию. Мы обменялись пылким поцелуем, и я припустил со всех ног.

Рота выстроилась на аэродромном поле. Рядом с командиром какой-то морской офицер и Потрэн.

Морской офицер зачитывал по бумаге:

– Рядовые номер девять, сорок пять и семьдесят семь командируются на крейсер в личное распоряжение господина правительственного посланника.

Вот так фокус! С крейсера не сбежишь… Позвольте, а что у нас с номерами? Сорок пятый это, стало быть, я, девятый – Альфонс, а семьдесят седьмым был помечен мундир Хопкинса в тот момент, когда маркиз застукал нас врасплох.

– Девятый, сорок пятый, семьдесят седьмой… шаг вперед! – командует Потрэн.

Мы выходим из строя, Альфонс Ничейный и я.

– Где же семьдесят седьмой? – интересуется командир.

В тишине раздается голос какого-то младшего чина.

– Ну, что там у вас? Говорите громче!

– Рядовой семьдесят семь в списках не значится. У нас даже семидесяти не набирается.

– Что-о? – командир роты удивленно уставился на морского офицера. Тот пожал плечами.

– Надо поставить в известность его превосходительство! – наконец принял решение командир. – Всем разойтись!

Строй распался. Офицеры поспешили в палатку радиста. Моряк, правда, не вошел внутрь, а прохаживался поблизости.

В этот момент ко мне подошел темнокожий посланец с письмом – буфетчик, мол, просил передать. Дьявол бы побрал этого Турецкого Султана с его цидульками!

«Тибе хоть пиши, хоть ни пиши – один чорт, ни хрина ни слушаишь. Ведьма обабрала тибя патчистую и што от тибя ни узнаит, фее туд жи дальши пиридает. Уматывайти отсель, да поживее, вы оба, ты и Альфонс Ничейный.

Пишит тибе Султан Турецкий, ежели ты при тупости сваей ищо ни догадался!»

Я аж похолодел. Хлоп-хлоп себя по карманам – пусто, ни карты, ни дневника. Моя копия пропала.

Альфонс, заглянув мне через плечо, прочел записку и уставился на меня. Вернее, не на меня, а на мои ботинки.

– Ступай, откуда пришел, и забери бумаги обратно! Будь моя воля, пристрелил бы тебя как бешеного пса.

Я без звука отправился к буфету.

Меня охватило какое-то холодное безразличие. Я шагал к хлипкому деревянному строению точно робот.

Мне было совершенно ясно, как я должен поступить. Вот и наспех сколоченная будка позади буфета. Едва только я собрался войти, как услышал голоса разговаривающих.

Сквозь щели в дощатых стенках можно было заглянуть внутрь. Там были уже знакомый мне морской офицер и графиня. Стоя чуть ли не вплотную друг к другу, они тихо беседовали, но я слышал каждое слово.

– Никогда бы не поверил!.. – сказал офицер.

– Судите сами, Хиггинс, зачем мне вас обманывать? Я могу доказать, что генерал де ла Рубо выдал военные тайны Ламетру и его сообщникам.

– Вам хорошо известно, что его превосходительство – принципиальный противник генерала, но вместе с тем относится к нему с огромным уважением, и стоит вам выступить с подобными обвинениями…

– Я могу их доказать. Дневник и карта капитана Мандлера хранились у генерала, не правда ли?

– Правда.

– Ну, так вот. Карта с пометками офицеров генштаба у меня в руках·. Я раздобыла ее у легионера, о котором его превосходительству известно, что он пособник Ламетра.

– Этого не может быть! Генерал Рубо – безупречный солдат и человек чести.

– Но карта у меня! А поскольку генерал не заявил о пропаже, значит, он покрывает злоумышленников.

– Дайте мне карту, и я немедленно…

– Не дам! Вручу самолично адмиралу… Кроме того, мне известно, что Ламетр сегодня вечером сбежал и сейчас на пути к поселениям фонги.

– Выходит, он был здесь?!

– Вот именно. До этого скрывался в форте святой Терезы, а затем вместе с легионерами перебрался сюда. Этот влюбленный кретин выложил мне все подробности.

«Влюбленный кретин»!.. Пользуясь выражением моих любимых классиков, для меня рухнул весь мир.

– Почему вы не желаете, чтобы я доложил адмиралу?

– Потому что хочу получить от него кое-что взамен. Устное или письменное разрешение независимо от обстоятельств пристрелить любого из этой четверки, кто только посмеет ко мне сунуться.

Меня прошиб холодный пот. Под какой ангельской наружностью скрывается иной раз уродливейшее создание природы!

Офицер обнял дрожавшую от ненависти даму.

– О, как вы мстительны и жестоки!.. И все же я вас люблю!..

– Потерпите, Хиггинс, – сказала графиня, высвобождаясь из его объятий. – Скоро настанут наши времена. Если Рубо провалится, а маркиз возьмет верх, мы достигнем желаемого. Вы займете место Ламетра, станете капитаном и… и у нас будет много денег.

– А до тех пор вам придется любезничать с каждым оболтусом?! – с горечью воскликнул Хиггинс.

– Да полно вам! Невелик грех улыбнуться разок-другой во имя пользы дела. Разве офицерам секретных служб не приходится лицемерить и притворяться?

Какова артистка! «Улыбнуться разок-другой»… Целоваться да миловаться – вот как это у нормальных людей называется!

– Стоит только посланнику узнать, что рядового номер семьдесят семь в природе не существует, он сразу же захочет с этим делом разобраться и сойдет на берег. Я доложу. А вы будьте осторожны!..

– У вас нет оснований тревожиться, Хиггинс. Потемкина не поймать, поскольку его давно нет в живых…

– Потемкина? О да! – рассмеялся офицер. – Его-то и следовало бы покарать в первую очередь… Где я увижу вас в пути?

– В доме миссионера напротив острова Санта Изабелла. Через две недели у меня там назначена встреча с одним человеком. Если сможете, постарайтесь тоже прибыть туда…

Прощальный поцелуй, и офицер отбыл.

Я успел вовремя спрятаться за распахнувшейся дверью дощатой хибары. Интересно, кто такой Потемкин? Судя по всему, тот еще мошенник…

Хиггинс быстро исчез в потемках. Я заглянул в щелку. Графиня недвижно застыла, уставясь перед собой и прижав к груди стиснутые в кулаки руки.

Лицо ее было ужасно. Куда девалась вся ослепительная красота! Дьявольская гримаса ненависти и мстительной злобы исказила некогда прелестные черты.

Не теряя ни минуты, я мигом прошмыгнул внутрь.

– Добрый вечер, дражайшая графиня! – шепнул я. Не знаю, какое при этом у меня было лицо, но ведьма отпрянула с округлившимися от страха глазами.

Проворным движением я схватил ее за дивной белизны лебединую шею.

– Вздумаете пикнуть – придушу!

Она не пикнула.

Вытащив револьвер, я приставил дуло к ее лбу.

– Считаю до трех, – спокойно произнес я. – Если за это время карта и дневник не перейдут ко мне в руки, я запросто разнесу вам черепушку. Господь тому свидетель! Раз…

В голосе моем не было угрозы. Я выговаривал слова внятно, но тихо, чуть ли не шепотом, и все же лицо ее сделалось пепельно-серым от ужаса.

– Два…

Я знал, что не задумываясь нажму на курок при счете «три». Она тоже поняла это.

– Я отдам… – шепнула она. – Документы вон там, в ящике…

– В ваших интересах говорить правду, поскольку, если в ящике пусто, не будет ни дальнейших вопросов, ни отсчета.

– Держите, дьявол вы этакий! – прошипела она и вытащила бумаги из-за ворота платья.

– А теперь повернитесь лицом к стене и считайте до пятидесяти… Если вздумаете шевельнуться…

Она повернулась – быстро и даже с радостью. Наверняка замыслила какую-нибудь пакость.

Стоило ей повернуться спиной, как я огрел ее по затылку рукояткой револьвера, и она без чувств рухнула на пол.

Вот до чего я докатился – ударить женщину по голове! Такое со мной приключилось впервые в жизни. Но ведь и эту дамочку не причислишь к слабому полу, такая штучка посильнее да поопаснее сотни мужчин будет. А вздумай я проявить хоть каплю жалости, за это придется расплачиваться жизнью многим людям и честью – достойнейшему из генералов.

Я выскользнул из хибары.

– Тс-с… – возле меня очутился Альфонс.

– Надо спешить, – сказал я. – Она все выболтала офицеру… Скоро появится де Сюрьен, и тогда нам кранты!

– Документы?

– У меня.

Из темноты вынырнул приземистый человечек и присоединился к нам.

– Выше голову… все о'кей, – прошептал он запыхавшись, словно после долгого бега. – Следуйте за мной оба!

– Нас трое…

– Кто третий?

– Матеас… – послышался чей-то шепот.

– Ладно, – пропыхтел Хопкинс. – Трое так трое. Но надо бы и в легионе оставить хоть какую-нибудь боевую силу.

Мы зашагали вслед за Хопкинсом. Пересекли полоску деревьев и очутились на берегу моря.

– Осторожней! Не высовываться…

Все было залито ярким лунным светом. Мы постарались укрыться в тени. Как раз в этот момент к берегу причалила моторная лодка; пенистый след на гладкой поверхности моря вычерчивал ее путь от крейсера.

Рослая фигура адмирала возвышалась над остальными двумя пассажирами. Рулевой еще не успел закрепить концы, а де Сюрьен уже выпрыгнул на берег.

Вид у него был мрачный. Быстрым шагом он двинулся к лагерю, за ним, стараясь не отставать, – два офицера. Замыкал шествие механик.

– Вперед!

Через секунду Хопкинс взобрался в лодку и полоснул по удерживавшему ее канату. Когда мы забрались внутрь, лодка уже свободно покачивалась на волнах. Заработал мотор, и… мы на полной скорости заскользили вдоль берега, держась в тени.

– Сейчас прежде всего станут выяснять, откуда взялся «семьдесят седьмой», – занялся прорицанием Хопкинс. Примерно через полчаса начнется преследование вглубь джунглей. Оно бы и завершилось успехом, не подайся мы в эту сторону. А так они нападут на наш след лишь в тот момент, когда на обратном пути адмирал спохватится, что лодочка – тю-тю! Это произойдет примерно в полночь…

– Как быть с бензином? – поинтересовался Альфонс Ничейный.

– Не проблема. Когда доберемся до рощицы хлебных деревьев у берегового мыса, раздобудем горючего. Либо пересядем на другой вид транспорта. Все идет по плану, а когда выйдем из этой передряги, закатим грандиозную попойку… – И Хопкинс беззаботно затянул песню.

– Если вдогонку за нами пустится крейсер, далеко не убежишь, – заметил желтомордый испанец.

– Будем надеяться, что до полуночи лодки не хватятся.

Матеас выглядел в высшей степени странно. Круглая бородка его отросла уже довольно прилично, а вокруг подбородка он выбрил две весьма характерные дорожки. Очень необычное украшение физиономии, придававшее ей пугающе мрачное и тоскливое выражение.

Долгое время все было тихо-спокойно, хотя мы плыли уже добрых полтора часа. Затем с крейсера, едва видневшегося вдали, взлетела ракета.

– Опля! – воскликнул Хопкинс. – Наконец-то додумали великие умники, что кое-кто подшутил над ними! – Он перевел скорость на предельную.

Луна перестала буйствовать, тьма поглотила море, а прибрежные пальмы слились в сплошную тень.

Стояла удушливая африканская ночь. Пропитанный зловонными испарениями туман ощутимо обволакивал тело. Осовелые, сидели мы в моторке и тупо смотрели, как рыщут по поверхности моря прожекторы крейсера, пустившегося за нами вдогонку.

Показался изгиб берега с рощицей хлебных деревьев, раздваивавшейся наподобие зубцов вилки. Мотор издавал отвратительный грохот, сообщая, что бензин на исходе.

– Внимание! – скомандовал Хопкинс. – Предстоит пересадка!

Мотор заглох, лодка замедленным ходом скользнула к берегу и ткнулась в него носом.

Первым на тропу меж деревьев выскочил Альфонс и вскрикнул от удивления. У меня тоже челюсть отвисла, когда я очутился рядом с ним.

На тропинке стоял танк!

– Я же сказал: как только кончится бензин, пересядем на другой транспорт.

– Но как… попал сюда этот танк?

– Украл, да и все дела. Ну, залезайте поживее!

С чувством глубочайшего почтения мы вслед за Хопкинсом взобрались по стальной лесенке.

Боевой танк мелкого калибра отлично преодолевал трудности передвижения по узкой лесной тропе.

– А теперь рассказывай, что там у вас с ней было! – обратился ко мне Альфонс Ничейный.

Я пересказал подслушанный мною разговор графини с морским офицером.

– Этот офицер – зовут его Хиггинс – тоже замешан в деле, – подытожил я. – У него явно рыльце в пушку. Кстати, они упоминали еще одного подельника, которого теперь уже нет в живых.

– Как его звать?

– Пометкин… нет, вроде бы Ошметкин… – Чудная фамилия никак не приходила на ум. – Или Подметкин. Нет, никак не припомню. Короче, это он, говорили, всему виною, но его не прищучишь, потому как он давно дал дуба.

– Черт бы побрал твою дырявую башку! – окрысился на меня Альфонс. А зря: про меня много чего можно сказать, но дырявая башка – это уже перебор.

Затем, несмотря на все треволнения, опасности и погоню, я уснул, и, как впоследствии оказалось, остальные тоже. На рассвете же последовал чудовищный толчок, от которого все мы попадали друг на дружку, раздался хруст, скрежет, грохот, возвестившие о том, что Чурбан Хопкинс тоже заснул.

К сожалению, за рулем танка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю