Текст книги "Мой нищий принц (СИ)"
Автор книги: Эмма Серсанд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
ГЛАВА 5
ГЛАВА 5
Когда я открыла глаза, то увидела знакомую комнату. Светлую, теплую, до боли родную комнату в доме моих родителей.
Я села на кровати, провела рукой по мягким простыням с вышитыми пионами. Нежно пахло лавандой, мать клала мешочки с сухими цветами в шкаф с бельем. Я вдыхала этот запах и не верила.
Сердце снова билось, в груди ни боли, ни яда. Только тепло разливалось от живота к груди, от груди к горлу.
– Госпожа, – служанка заглянула в дверь. Молодая Юнь. Та, что плакала у моего смертного одра. Сейчас её глаза были чистыми, без слёз и печалей. – Вы проснулись? Скоро приедет свадебный кортеж. Господин Гун Цзэ будет ждать.
Я замерла.
– Какой кортеж? – мой голос стал хриплым. Я сглотнула, провела языком по внезапно пересохшим губам.
– Ваша свадьба, госпожа, – она склонила голову набок, удивлённая моим вопросом. – Сегодня вы станете женой господина Гун Цзэ.
Она улыбнулась. Доверчиво. Радостно.
Я смотрела на неё, на это молодое лицо, на чистые наивные глаза. Она не знала, что я уже прожила эту жизнь. Что я умерла, а ее и остальных убили по ложному обвинению.
Она не знала, что человек, которого она называла «господин», вытер руки после моего смертного часа и взялся за бумаги.
– Оставь меня, – я отвернулась к стене.
– Но, госпожа, нужно одеваться. Госпожа Линь, ваша матушка, велела...
– Я сказала – оставь, – я сжала край одеяла. Пальцы побелели.
Она помолчала. Потом поклонилась растерянно и как-то неловко.
– Слушаюсь, госпожа.
Она вышла, тихо закрыв за собой дверь
Я села на кровати, сжимая край одеяла.
– Я вернулась, – прошептала я. Голос дрогнул. – Я вернулась в прошлую жизнь.
Слеза скатилась по щеке. Я помнила всё и полгода настоящего ада, и унижения... И смерть.
И его... Хэ Ляня.
Нищего студента, который плакал по мне у стен храма. Который любил меня, несмотря на то, что я унизила его, бросила хлеб, как собаке, с усмешкой на губах.
Я закрыла глаза.
В темноте, под веками было его лицо. Некрасивое, худое, бледное. И только глаза на этом лице были прекрасны. Глубокие, притягивающие меня как магнит.
Я не заслуживала его слёз, но он дал их мне. Единственный из всех.
– В этот раз всё будет иначе, – я открыла глаза и встала.
Одела самое простое платье, подошла к зеркалу в резной раме из тёмного дерева.
На меня смотрела та девушка, что я не видела уже давно. Белоснежная кожа без синяков и побоев, длинные волосы роскошно блестят. Я взяла расчёску и провела по волосам, собрав их в скромный пучок.
– Госпожа, – служанка заглянула снова. Её глаза были испуганными. Она переминалась с ноги на ногу, теребя край фартука. – Кортеж у ворот. Господин Гун Цзэ прислал спросить, когда вы выйдете.
Я повернулась к ней.
– Передай господину Гун Цзэ, что я не выйду за него.
Она вытаращила глаза.
– Что? – её голос сорвался на писк.
– Скажи, что я больна, – я провела рукой по волосам, поправляя пучок. – Или сошла с ума. Мне всё равно.
– Но, госпожа, ваша матушка... господин Гун Цзэ... если вы откажетесь, он объявит вашему роду войну!
– Пусть объявляет, – я смотрела на неё. В её глазах был настоящий страх, в моих уверенность и спокойствие. – Иди.
Она убежала.
Я слышала её шаги в коридоре, голос матери высокий, испуганный.
Я не стала ждать, когда она придет уговаривать меня, быстро вышла через чёрный ход.
Дверь с заднего двора вела в узкий переулок для слуг.
Я знала его с детства, здесь мы играли с братом, пока он не умер от лихорадки. Нас ругали, но в детстве нам казалось, что здесь намного интересней, чем в красивых садах нашей резиденции.
Я прошла по переулку, пытаясь вспомнить дорогу. В прошлой жизни я помнила, как служанки насмехались над тем, что Хэ Лянь живет над лавкой лекаря в западном районе.
Только вот не знала, что добираться до нее пешком так долго.
Когда я добралась до дома с покосившейся вывеской и облупленной краской, был уже обед. На крыльце сидел кот, такой же облезлый как все вокруг, рыжий, с порванным ухом. Он посмотрел на меня жёлтыми глазами, зевнул и отвернулся.
Я постучала в дверь, позволив на секунду страху наполнить мое сердце и замерла, почти перестав дышать, услышав за дверью шаги.
Тяжёлые, неспешные, они приближались, а мое сердце колотилось в груди перепуганной птицей. Скрипнула задвижка и дверь открылась.
Хэ Лянь стоял на пороге.
Такой худой... ключицы выступали из-под ворота рубашки. Острое лицо с высокими скулами и
глубокими глазами, тёмно-карими с красивыми золотыми искрами в них.
В них, казалось, застыла усталость, не та, что проходит после сна. Другая.
Но когда он увидел меня... Вздрогнул, словно увидел привидение, – Вы здесь? Как? – его лицо озарила вспышка счастья и надежды, но тут же исчезло. Он сделал подобающее лицо и поклонился.
– Чем могу помочь, прекрасная госпожа? – Севшим голосом спросил он. Он больше не смотрел на меня, просто замер в этом поклоне, просто ждал.
А я смотрела на него.
На его худые руки с длинными, изящными пальцами. На простую, дешёвую одежду и босые ноги.
– Ты предлагал мне выйти за тебя, – сказала я. Мой голос не дрожал. – Моя семья тебе отказала, а я насмехалась над тобой. Я была дурой. Я пришла просить у тебя прощения и жениться на мне, если ты этого еще хочешь.
ГЛАВА 6
ГЛАВА 6
Он медленно выпрямился и посмотрел на меня. Молча, только бровь едва заметно приподнялась.
– Вы ничем передо мной не провинились, -почтительно произнес он, – нищий студент не достои, госпожи.
Меня злила его почтительность и то, что он не хотел признавать своей любви ко мне.
– Ты пришел ко мне свататься. Ты сделал это, хоть и знал, как все это воспримут. Но ты не побоялся сделать то, что велело тебе сердце, пусть и весь остальной мир будет считать, что тобой двигала корысть, – я шагнула в комнату, хоть он и не приглашал.
Он не отступил с дороги, словно не хотел, чтобы я видела как он живет. Я прошла мимо него почти вплотную, прикоснувшись к его плечу. Он пах мылом и горьковатой травой и вздрогнул от этого мимолетного прикосновения.
Я повернулась к нему. – Ты сказал: «Я полюбил тебя с первого взгляда».
Он побледнел, кровь отлила от лица, я видела, как побелели его губы.
– Мои чувства к госпоже не имеют ... – он не закончил, пальцы сжались в кулаки.
– Я передумала, Хэ Лянь, – я смотрела ему в глаза. – Ты единственный, за кого я согласна выйти замуж, если ты все еще готов меня взять.
– Вы бредите, – он отступил на шаг. В комнате было тесно, узкая кровать, стол, стул, полка с книгами. Мы стояли так близко, что я чувствовала его горячее дыхание на себе.
– Может быть, – я кивнула. – Но я знаю, что не хочу выходить за Гун Цзэ. Я хочу выйти за тебя и сделаю для этого все возможное. Пойду наперекор отцу и семье.
Он молчал и смотрел на меня неверящим взглядом, а я смотрела на него.
Я знала, что делаю.
Я себя позорю, уже одно то, что я пришла к нему, осталась наедине, никто не посватается к такой распутнице, если про это прознают.
– Я не красив, – медленно сказал Хэ Лянь.
– Мне всё равно, – я легко отмела это препятствие, что мне дала красота мужа в прошлый раз?
– Я беден, – выдавил он из себя.
– Я богата, но даже если отец откажет в приданном, я все равно готова выйти за тебя. Готов ли ты взять меня нищей?
Он вскинул голову, пожирая меня горячим взглядом, так что по коже мурашки пронеслись, – Мне не нужны деньги и положение семьи Вэй, только сама госпожа, – произнес он твердо, – но... – он замялся на мгновенье, за которое ледяные когти страха успели впиться в мою грудь.
– Я не умею быть нежным.
– Научишься, если захочешь, – я шагнула к нему.
Он смотрел на меня и боялся поверить, я чувствовала это в его глазах.
– Вы издеваетесь надо мной? – спросил он наконец.
– Нет, – я покачала головой. – В прошлой жизни я издевалась. Бросала хлеб, как собаке. Смеялась. -Я провела рукой по лицу. – А ты вел себя так достойно. теперь я прозрела.
Я положила ладонь к нему на грудь, туда, где билось его сердце, он молчал.
В комнате было пугающе тихо, только за окном чирикали воробьи, где-то далеко закричал петух.
– Я подумаю, – медленно произнес он, сердце под моей ладонью билось так быстро.
Он аккуратно отвел мою руку, отвернулся к стене. Внутри меня все замерло от испуга.
Напряженные плечи Хэ Ляня опустились, я смотрела, как под тонкой тканью рубашки перекатываются мышцы, как выпирают острые лопатки. Он сжал пальцы в кулаки, разжал, сжал снова.
Я не двинулась с места, мне некуда было отступать.
– Нет, – сказала я.
Он повернулся.
– Что? – его брови сошлись к переносице, на лбу пролегла глубокая складка. Он смотрел на меня и не понимал.
– Ты не будешь думать, – я шагнула к нему. Пол под моими ногами скрипнул, старая пословица издала жалобный звук.
– Я не дам тебе отказаться от счастья.
– Госпожа... – он устало прикрыл рукой глаза. Пальцы задержались на бледном лбе, потом скользнули вверх, откидывая волосы.
– Линь Вэй, – поправила я. – Меня зовут Линь Вэй.
– Линь Вэй, – повторил он как завороженный.
Моё имя прозвучало в его устах мягко и тепло. Я уже и отвыкла от того, что оно может так звучать.
Нас разделяла всего ладонь. Я чувствовала жар его тела даже через ткань одежды, чувствовала его дыхание и то, как он напряжён, будто струна, готовая порваться.
– Ты боишься меня или моей семьи? – спросила я, заглядывая ему в глаза.
– Я боюсь, что ты пожалеешь, – его голос дрогнул. -Что проснёшься завтра и поймёшь, что сделала ошибку. Что я не тот, кто тебе нужен.
Он нервно сглотнул.
– Это будет моя ошибка, – я коснулась его руки. Пальцы были холодными, такими холодными, что я вздрогнула. – Позволь мне её совершить.
Он не ответил.
Только смотрел на мои пальцы, которые лежали на его руке, на моё лицо и... губы.
– Позволь мне, Хэ Лянь, – прошептала я.
Он не шелохнулся, а я поднялась на носки и поцеловала его в сухие губы.
Он замер, как статуя, как человек, который не верит в происходящее, руки висели вдоль тела, не прикасаясь ко мне. Он не дышал, я чувствовала, грудь не поднималась.
Я отстранилась.
– Хэ Лянь, – я смотрела ему в глаза. В его прекрасных глазах плескалось что-то похожее на надежду.
– Поцелуй меня, Хэ Лянь.
– Я не умею, – прошептал он, и его губы дрогнули.
– Научишься, просто попробуй.
И я снова потянулась к нему.
На этот раз он ответил. Неумело, осторожно, как слепой, который учится ходить. Губы двигались медленно, боязливо, словно он ждал, когда я оттолкну его и рассмеюсь. Но я не собиралась этого делать.
Он приятно пах свежестью, совсем не так, как Гун Цзэ – вином и чужими духами.
Я обвила руками его шею, пальцы скользнули по затылку, по густым волосам и я прижалась к нему всем телом.
Если вам нравится эта история, подписывайтесь на автора, здесь еще будет много интересного!
ГЛАВА 7
ГЛАВА 7
– Ты дрожишь, – я оторвалась от его губ, разглядывая серьезное лицо мужчины.
– Я боюсь сделать тебе больно.
Он сглотнул неловко. – Я никогда...
Я прикоснулась к его щеке. – Ничего, я тоже.
Провела пальцами по плечам, изучая каждую впадинку и выпуклость рельефа. Он замер, а потом едва слышно шепнул.
– Я хочу тебя, – его пальцы сжали мою талию очень крепко. – Я хочу тебя так давно, что забыл, когда это началось.
Его голос сорвался, он посмотрел на свои руки, которые сжимали меня и испуганно ослабил хватку.
– Прости, – сказал он. – Я не хотел сделать больно.
– Будь со мной нежным, – я подняла голову, – я хочу узнать, каково это.
Я помнила все, что прожила в прошлый раз, мне было страшно, но я понимала, если и этот мужчина окажется таким, как мой прошлый муж, значит. значит все они такие.
Тогда лучше вообще не выходить замуж, уйти в храм, чем быть женой и жить без нежности и заботы того, кто говорит тебе, что любит, а потом причиняет боль.
– Если мы переступим эту черту, пути назад не будет, ты понимаешь? – сказал Хэ Лянь.
– Я не хочу назад, – я провела пальцами по его груди.
– Ты не передумаешь? – его пальцы дрожали на моих плечах.
– Нет.
– Ты не скажешь завтра, что это была ошибка?
– Не скажу.
– Ты не...
– Хэ Лянь, – я зажала ему рот ладонью.
Он замер. Я чувствовала его прерывистое дыхание на своей ладони, теплую влагу его рта, в животе все сжалось от странных ощущений.
– Хватит слов, – я смотрела ему в глаза. – Я здесь. Я сама пришла. Я сама тебя поцеловала. Я хочу этого. А ты?
Он долго смотрел на меня, потом убрал мою руку.
– Да, – выдохнул он. – Очень.
Он поцеловал меня сам и повёл меня к кровати.
Матрас прогнулся подо мной, издав тихий жалобный скрип.
Он остановился напротив, не решаясь подойти ближе.
– Раздевайся.
Он замер.
– Что?
– Раздевайся, – я взяла его руку и положила себе на грудь, его пальцы дрогнули. – Я хочу видеть тебя, чувствовать твое тело без ткани.
Не знаю, что он думал обо мне в этот момент, я вела себя совсем не так, как положено девушке из знатного рода, но мне было все равно.
Если он неправильно поймет меня, если истолкует это как распущенность, пусть так. В этот раз я хочу узнать своего мужчину до свадьбы. Узнать, какой он настоящий и способен ли любить так, как хочу я.
Он раздевался медленно, сначала снял рубашку, потянул через голову, зацепился воротником, чертыхнулся тихо, едва слышно. Обнажил худое, бледное тело.
Я провела пальцами от живота до груди, он вздрогнул, прижал мою руку к своей коже, -Пожалуйста, не надо, я и так с трудом держу себя в руках, – сказал тихо и наклонился, чтобы поцеловать меня.
Его губы ласкали мой рот, не очень умело, но с такой страстью и пылом, что внутри меня просыпалось ответное желание.
Я самозабвенно отвечала ему, думая о том, что впервые все происходит именно так, как я и мечтала. Моя голова кружится от его поцелуев, я не чувствую ног, а по телу расходится сладкое предвкушение еще большего наслаждения, что ждет нас впереди.
Мне хотелось смотреть на него, хотелось прижаться к нему обнаженным телом и, когда он спросил разрешения, коснувшись завязок платья:
– Можно?
Я ответила, – Да.
Он потянул за ленту и узел развязался, шёлк скользнул по моим плечам.
– Можно? – его пальцы замерли на мне, стягивая ткань чуть ниже.
– Да.
Платье упало на пол и я застыла перед ним, смущаясь и радуясь.
– Можно? – он слегка прикоснулся к моей груди.
– Не останавливайся, – выдохнула я, краснея. Даже если он откажется от меня, даже если я ошиблась... я хотела, чтобы мой первый раз в этой жизни был с ним.
Он наклонился к моим плечам, прикасаясь губами к ключицам и шее.
Моя кожа жадно впитывала жар его губ, мысли смешались и я просто отдалась этим новым для меня ощущениям.
Сплаву нежности и страсти, который мне наконец-то удалось познать.
Мы лежали на его узкой кровати и долго ласкали друг друга.
Он не торопился, мне казалось, ему достаточно и этого, просто прикасаться ко мне, целовать, гладить мою кожу и ловить мои тихие стоны в тишине его скромного жилья.
Его трепетная нежность подкупала меня своей искренностью и я вдруг поняла, что могу больше не беспокоиться за себя.
Есть он, тот, кто волнуется обо мне больше, чем я сама. А я... Я могу просто позволить ему все.
Он не сделает ничего, что меня обидит или причинит мне боль, ради собственного удовольствия.
И когда я это поняла, я перестала сдерживаться, я посмотрела в его прекрасные глаза и тихо попросила,– Возьми меня, сделай меня своей навсегда.
Мои бедра сами раздвинулись ему на встречу и он накрыл меня собой.
Его мужское естество наполнило меня одним плавным движением, заставляя издать тихий болезненный стон и мы замерли так, напротив друг друга.
Глаза в глаза.
От живота все выше и выше к груди разливалась горячая волна. Мои пальцы вцепились в ткань, я сжала простыни, изгибаясь под ним, как ветка ивы.
– Больно?
– Нет, – я покачала головой, и подумала: «Впервые нет».
Он задвигался во мне осторожно, пожирая взглядом мое лицо. Ловя мои стоны короткими поцелуями.
– Так хорошо?
– Да, – шептала я. – Не останавливайся.
Он не остановился, он был неутомим, я стонала, чувствуя каждое его движение, как неожиданный дар небес.
Только наслаждение и восхитительные ощущения в моем теле, чтобы он не делал.
Никакой боли!
ГЛАВА 8
ГЛАВА 8
Никакого отторжения происходящего, только чувство, что это не предел.
Что в его руках, под его нескончаемыми поцелуями, я могу испытать истинную гармонию с ним и с самой собой.
А потом мое тело вышло из под контроля, я перестала понимать, кто я и где.
Первая сладкая судорога пронзила меня так внезапно, что я выгнулась под ним, принимая полностью.
Заметалась по смятым простыням, срывая горло, не в силах держать в себе рвущийся из груди крик.
Его губы быстро накрыли мой рот, обрывая эти постыдные звуки и, почувствовав их влажный жар, я впилась пальцами в его плечи, притягивая к себе сильней. Мой язык скользнул между его приоткрытых губ, лаская рот быстрыми требовательными движениями.
Меня трясло, каждое его прикосновение заставляло мои мышцы содрогаться снова и снова в невыносимо прекрасных спазмах удовольствия.
Я впервые почувствовало то, о чем шептались наложницы моего бывшего мужа.
Впервые поняла, что отдавать свое тело любимому мужчине – это не долг и не обязанность, а привилегия жены.
Я даже не поняла, когда все закончилось, пришла в себя только когда он уже лежал рядом, тяжело дыша.
Его грудь вздымалась, а на лбу блестел пот. Я лежала, прижавшись к его плечу. Чувствовала его пульс на своей шее, под ухом.
– Ты не пожалеешь о том, что стала моей? – опять спросил он, не глядя на меня.
– Нет, – я пошевелились, провела пальцем по его ключице.
– А если я не смогу дать тебе то, что ты хочешь?
– Ты уже дал, – я подняла голову, посмотрела на его профиль. – Ты дал мне себя. Это всё, что мне нужно.
Он повернулся ко мне.
– Я женюсь на тебе, – сказал он. Его голос был твёрдым. – Завтра.
– Я знаю, – я улыбнулась.
Хэ Лянь притянул меня ближе.
– Я люблю тебя, – прошептал он. – Я люблю тебя больше всего на свете, ты будешь моей единственной женой.
– Я надеюсь на это, – я прикрыла глаза, – а еще, что рожу тебе много детей.
Мы лежали в тишине.
За окном все также чирикали воробьи, но уже, кажется, не дрались, а мирились.
Я чувствовала его сердце под своей рукой, оно билось так ровно и уверенно.
– Хэ Лянь, – позвала я.
– Что? – он задумчиво погладил меня по волосам.
– Спасибо, что не стал мстить за мое гадкое отношение.
Он усмехнулся. Уголок его губ дёрнулся вверх почти незаметно.
Я тяжело вздохнула, мне нужно было идти. То, что я пропала, обнаружили сразу, и прошло уже много часов. Меня не должны найти у другого мужчины...
– Ты придешь за мной, Хэ Лянь?
– Я даю тебе слово, – он сказал это так, что я поверила. И готова была ждать и терпеть все, что пошлет мне судьба на этот раз.
Три дня.
Три дня я сидела в своей комнате, смотрела на дверь и слушала шаги в коридоре.
Каждый скрип половицы заставлял сердце биться быстрее. Каждый шорох заставлял замирать.
Я ждала его.
Ждала вестей. Ждала, что он придёт.
Но Хэ Лянь не появлялся.
Мать заходила каждое утро. Сначала уговаривала. Потом требовала. Потом плакала.
– Ты позоришь нашу семью, – говорила она, стоя у двери, сложив руки на груди. Её пальцы нервно теребили край рукава.
– Господин Гун Цзэ опять прислал письмо. Он требует ответа.
– У меня есть ответ, – я сидела у окна, смотрела на сад. За окном цвели розовые пионы.
Их запах доносился до меня, сладкий, приторный.
– Мой ответ «нет».
– Линь Вэй! – мать шагнула в комнату. Её лицо покраснело от гнева. – Ты с ума сошла! Он – принц! Он может уничтожить наш род одним словом!
– Пусть уничтожает, – я повернулась к ней. – Я не выйду за него.
Я не могла ей сказать что, даже если я выйду за него, он все равно попытается это сделать.
Мать смотрела на меня не понимая. Её губы дрожали, а глаза блестели от слёз и бессилия.
– Кто он? – спросила она. – Тот, ради кого ты отказываешь принцу? Нищий студент? Лекарь без гроша?
– Он – человек, который будет любить меня, – я выдержала её взгляд. – Этого достаточно.
Мать вышла. Хлопнула дверью.
Я осталась одна.
Вечером пришел отец.
Он стоял на пороге, заложив руки за спину с каменным лицом.
Только глаза выдавали его беспокойство. Я всегда была его любимицей и он баловал меня, но сейчас не понимал, что со мной происходит.
– Дочь, – сказал он. – Ты уверена?
– Да, отец.
– Ты знаешь, что будет, если ты откажешь принцу?
– Знаю, – я сжала край стола так сильно, что пальцы побелели.
– Ты готова к этому?
– Готова.
Он смотрел на меня. Долго. Потом медленно кивнул.
– Тогда я поддержу тебя, – сказал он. – Что бы ни случилось.
Он вышел, а я закрыла глаза, слезы катились по моим щекам, я не знала, что делать, если Хэ Лянь не придет.
На четвёртый день в нашу резиденцию приехал Гун Цзэ.
Я услышала его раньше, чем увидела, тяжелый грохот копыт, крики слуг и заискивающий голос матери.
Я сидела в своей комнате и смотрела на дверь, всей кожей ощущая его приближение.
Он вошёл без стука.
Гун Цзэ был красив, как всегда.
В тёмно-синем халате с вышитыми драконами, в сапогах из чёрной кожи, с мечом на поясе.
Волосы собраны в высокий пучок, скреплены нефритовой шпилькой и лицо точеное, как у статуи.
Чёрные, холодные глаза впились в меня с порога острыми иглами.
За ним стояла его свита, человек пять и среди них -она.
Фэн Юй.
Она стояла чуть позади, скромно опустив глаза.
Скромное голубое платье, волосы убраны в гладкий пучок, она выглядела как невинная овечка, кроткая и послушная воле господина.
Но я знала, что все это маска, теперь знала.
– Линь Вэй, – Гун Цзэ уверенно шагнул в комнату. -Ты позоришь свою семью.









![Обложка: Честь Воина [CИ]](/files/books/110/no-cover.jpg)