Текст книги "История о двух Пайпер"
Автор книги: Эмма Харрисон
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
Эмма Харрисон
История о двух Пайпер
ГЛАВА 1
ГЛАВА 2
ГЛАВА 3
ГЛАВА 4
ГЛАВА 5
ГЛАВА 6
ГЛАВА 7
ГЛАВА 8
ГЛАВА 9
ГЛАВА 10
ГЛАВА 11
ГЛАВА 12
ГЛАВА 13
Эмма Харрисон
История о двух Пайпер
Слишком много работы и совсем нет времени на развлечения... Когда безобидное желание становится явью и возникают две Пайпер, кажется, что все проблемы решены...
Однако вскоре выясняется, что две головы и два тела не всегда лучше одного. Когда темные волшебники похищают Лео, требуя взамен силы Зачарованных, одну из Пайпер это даже не волнует. И тут силы двух Пайпер начинают угасать. Обе больны и бесполезны. Фиби и Пейдж с трудом находят заклинание, как из двух Пайпер сделать одну.
Перестанет ли действовать Сила Трех, если на помощь Лео нельзя рассчитывать, а Пайпер раздвоена?..
ГЛАВА 1
В кухонное окно холлиуэловского особняка проник первый лучик солнца, пощекотавший своим теплым прикосновением физиономию Пайпер Холлиуэл. Какое-то время ведьма никак не реагировала на радостное приветствие дневного светила. Усталая, она сидела в окружении счетов, контрактов, листочков с напоминаниями, со стынущей чашкой кофе, и ей было совсем не до таких простых радостей. Подтянув длинные рукава своей тенниски, она придвинулась ближе к столу и принялась набрасывать план действий на ближайшее время. Дел было слишком много, и все – неотложные.
«Ладно, сначала мне нужно сделать несколько звонков, потом пойти в супермаркет, а потом – в «РЗ»... Нет, тогда опоздаю на деловой ужин...
Так, погоди... А что, если мне сначала пойти в «РЗ», затем на деловой ужин, а после него сделать все эти звонки?..
Но тогда во сколько же мне начинать готовить?
Р-р-р!»
Пайпер уронила руки на стол и воздела глаза к потолку. В это время на кухню зашла Фиби, ее младшая сестра, пыхтя спросонья.
– Привет! – осторожно произнесла она для начала, заметив, в каком состоянии сестра.
– Я похожа на сумасшедшую? – поинтересовалась та.
Фиби поставила посередине комнаты большую картонную коробку, которую притащила с собой, и, уперев руки в бока, принялась серьезно изучать сестру.
– В общем-то, да, – сухо сказала она наконец. – И это подтверждает тот факт, что ты решила заняться такими серьезными делами в десять утра в воскресенье. В чем проблема?
– Во мне! Я и есть эта самая проблема! – ответила Пайпер, схватившись за голову одной рукой, а другой пододвигая к себе гроссбух со списком счетов по оплате восстановительных работ в ночном клубе «РЗ». Ее длинные темные волосы, соскользнув с плеча, разлетелись по столу, закрыв собою сотни бумажек на столе. Ей трудно было поверить, что уже десять часов утра и что она потратила целый час, чтобы составить себе расписание на сегодня. – Мне нужно переделать тысячи дел, а времени не хватает ни на одно...
– Есть что-нибудь новенькое? – улыбнувшись, спросила ее Фиби и направилась к кофеварке, с тем чтобы налить себе полную кружку. Присев на пуфик, она принялась потягивать кофе. Пайпер заметила, что на ней гладкая розовая юбка и ее лучшая белая блузка. Сестренка выглядела такой довольной и спокойной, казалось, ее ничто не тревожило, и Пайпер даже испытала небольшой приступ зависти, поскольку сама едва помнила, что такое чувство счастья и покоя.
– Ты права, – призналась она. – И действительно, зачем я все время издеваюсь над собой? – С этими словами Пайпер отшвырнула от себя подальше гроссбух, который зацепил по дороге кипу бумаг и вместе с ними грохнулся на пол. Великолепно! Теперь ей придется еще и разгребать всю эту кучу.
– И действительно, зачем это ты все время издеваешься над собой? – проговорила Пейдж Мэттьюс, проскользнув в кухню. Она была самой младшей в семействе и приходилась им сестрой только наполовину.
– Это была последняя капля, – сказала Пайпер, встав и повернувшись спиной к письменному столу. Как только она отвернулась от своего рабочего места, то сразу почувствовала себя лучше. Наверное, давно уже следовало так поступить...
– Пайпер есть Пайпер, – заявила Пейдж, пожав плечами, отчего ее великолепная прическа плавно качнулась. – Ты такая, какая есть.
«Отлично, – угрюмо подумала Пайпер. – Впечатляет...» Если систематическая переработка стала частью ее природы, не означает ли это, что такие веселенькие воскресные деньки уже в порядке вещей?
Пейдж придвинула к себе коробку Фиби и принялась изучать ее содержимое. Наморщив нос, она двумя пальчиками вытащила крохотный мешочек, издававший сильный приятный запах, и осторожно понюхала его. На ее лице отразилось радостное удивление.
– Неплохо, – сообщила она с улыбкой. – Это жасмин?
– И не только,– с гордостью заявила Фиби. – Я всю ночь завязывала их атласными ленточками.
– Это для «Звездных деток»? – спросила ее Пейдж.
– Точно! – согласилась Фиби. – Все, моя работа официально окончена.
– Что ж, я и «Звездные детки» благодарим тебя, – чопорно сказала Пейдж, слегка наклонив голову. – Надеюсь, это как-то поможет мне найти больше точек соприкосновения с Джошуа.
Речь шла об одном весьма интересном парне с работы, который привлек ее к организации ежегодной благотворительной ярмарки «Звездных деток». Это небольшое объединение помогало детям неимущих родителей покупать необходимые школьные принадлежности и компьютеры. Охваченная благотворительным рвением, Пейдж сделала так, что теперь и ее сестры оказывали помощь в этой работе Джошуа.
– А это что? – спросила Пайпер и тоже запустила руку в коробку, чтобы достать один из мешочков.
– Это талисманы на удачу, – сказала Фиби. Она села к столу и оперлась на него локтями, продолжая при этом потягивать кофе из своей чашки. – Я, правда, выкинула из смеси несколько наиболее сильных составляющих, так что особых бед никто не натворит, а деткам теперь начнет немного везти.
– Это хорошая идея, – проговорила Пейдж, кладя мешочек обратно в общую кучу. – Не думаю, что эти малыши смогли бы обуздать настоящую магию Зачарованных.
Будучи самыми сильными волшебницами всех времен, все три – Пайпер, Фиби и Пейдж – должны были обязательно приглядывать друг за другом, даже если делали, казалось бы, совершенно невинные вещи, например, повышали чью-либо удачливость. Ведь вкладывать слишком много магии Зачарованных было опасно: когда они впервые получили свою магическую силу, то не сразу научились ею управлять и порой даже чуть ли не взрывали самих себя, а то и тех, кому желали помочь. Но теперь они точно знали, что и как надо делать.
По крайней мере, в большинстве случаев...
– Я не могу поверить, что ты так быстро с этим справилась, – покачала головой Пайпер, почувствовав легкую зависть. – Ведь я еще даже не закончила свои магазинные дела.
– Пайпер, по-моему, нам стоит побыстрее с этим разобраться, – сказала Пейдж. – Твой удрученный вид нагоняет на меня страшную тоску.
– Ладно, ладно, все, – рассердилась та, схватила со стола свой список покупок и принялась его проглядывать.
Она пообещала испечь к благотворительной ярмарке несколько дюжин сдобных булок и пирожков к чаю и собралась приступить к этому в начале недели, хотя уже точно знала, что к тому времени на нее навалится куча иных неотложных дел. И вот еще только воскресенье, а у нее уже возникло стойкое ощущение, что эта куча все-таки на нее навалилась.
Во-первых, в ближайшие выходные «РЗ» должен был превратиться в площадку для показа весенних моделей одежды модного и экстравагантного дизайнера Ринальдо. Для клуба это стало бы, без сомнения, весьма прибыльным мероприятием, но для самой Пайпер приближение этого события несло с собой хлопоты и непроходящую головную боль. Сам дизайнер и его команда оказались очень придирчивыми. Это касалось и помещения, и интерьера – мебели, освещения и даже шариков в водяных лампах. Кроме того, «Хрониками Сан-Франциско» Пайпер недавно была выдвинута на звание «деловой женщины» минувшего года, поэтому на этой неделе ей предстояло дать официальное интервью. И ко всему этому нельзя оставить без присмотра клуб, надо кормить семью, уделять внимание мужу, ну и, конечно, бороться со всякой нечистью. Таким образом, рабочая неделя типичной Зачарованной была бесконечно длинной.
– Ну вот, теперь мы наконец-то готовы к походу на ярмарку! – радостно объявила Пейдж, схватив свою сумочку.
Это еще что такое? Да-а, похоже, какая-то работа для Зачарованной так и останется навсегда недоделанной.
– Так вы собираетесь на ярмарку? – требовательно спросила Пайпер.
– Ну да, мне нужен новый костюмчик, у меня встреча с рекламными агентами в среду, – сообщила Фиби, накидывая на плечо сумочку. Всякий раз, когда в ее газете появлялась рекламная колонка, перед выпуском номера в офисе появлялась толпа рекламщиков, жаждущих разместить свою информацию, и на этой неделе они собирались поделиться своими соображениями по поводу ярмарки с Фиби и с главным редактором – Элизой.
– А мне поручили сделать кучу покупок, – вставила Пейдж.
– Но я все же надеюсь, поможете мне со всем этим? – спросила Пайпер с ноткой обиды в голосе. Эх, где же ты, сестринская поддержка?
А почему бы тебе не пойти с нами? – предложила ей Фиби, глотнув остаток кофе. – Развеешься немного, может, и в голове прояснится.
– Торг при покупке – проверенный способ снижения стресса, – кивнув, добавила Пейдж.
– Но я не могу так просто отбросить все это, – неуверенно сказала Пайпер, впрочем почти согласившись с их предложением. Она оглянулась и посмотрела на груды бумаги на столе, подумав, что уже и не помнит, когда в последний раз ходила куда-нибудь со своими сестрами.
– Пойдем же, ведь тебе самой этого хочется, – настойчиво повторила Фиби, слегка коснувшись ее локтем.
Прежде чем Пайпер успела ответить, в комнату вошел ее муж, Лео. Подойдя к ней, он мягко поцеловал ее и пожелал доброго утра.
– Утро доброе, – ответила она и улыбнулась. На Лео были потертые джинсы и коричневая жилетка поверх белой рубашки: он был полностью экипирован к торжественному воскресному завтраку, но о происходящем, разумеется, не догадывался.
– Отлично! – воскликнула Пайпер, положив ему на плечи руки. – Вот ты-то мне и поможешь.
Лео сморщился, он всегда так делал, когда ему не нравилась ее затея.
– Что? – нетерпеливо спросила его Пайпер. – В чем дело?
– Ну, в общем, мне нужно вам кое-что сообщить, девочки, – сказал он и торопливо добавил в ответ на их вытянувшиеся лица: – Нет-нет, ничего такого страшного! Просто Наверху произошел некий магический сдвиг, и мне необходимо кое с кем встретиться, чтобы обсудить это. Поэтому у меня не получится переместиться к вам сразу, как только позовете.
Пайпер вздохнула и безвольно опустила руки. Когда она выходила замуж за Носителя Белого Света, то знала, на что идет. Лео был своего рода охранником для трех сестер, а потому на его плечи ложилась большая ответственность. Иногда он должен был перемещаться на Совет Старейшин, на котором обсуждались насущные проблемы. Хотя Пайпер знала, что это необходимо, она всегда чувствовала себя очень одиноко, когда Лео внезапно уходил, а в это время кому-то вдруг нужна была его помощь. Именно сегодня Пайпер так нуждалась в его поддержке.
– И все это должно произойти прямо сейчас? – спросила она.
– Не совсем, но скоро. Они собираются позвать всех нас, когда все будет готово, – пояснил Лео.
– Погоди-ка, но ты же сам сказал, что не сможешь переместиться, когда мы позовем тебя. А что же нам делать, если кому-то потребуется помощь? – спросила Фиби, вопросительно выгнув бровь.
– Я в любом случае почувствую это, и я совершенно уверен, что Старейшины отпустят меня, если это будет необходимо, – ответил Лео.
– Ладно, но если, как ты говоришь, они позовут тебя, когда будут готовы, то почему бы тебе не уделить и мне тоже немного времени, с тем чтобы помочь? – с надеждой в голосе спросила Пайпер. – Ты мог бы сходить в супермаркет, а я...
Она обернулась к нему и вдруг увидела, что Лео, вместо того чтобы слушать ее, вперил задумчивый взгляд в потолок: это был верный знак, что его вызывают.
– Прости, я должен идти, – извиняющимся тоном произнес Лео.
Наклонившись, он поцеловал жену на прощание и переместился на Совет.
– М-м! – простонала Пайпер, в изнеможении плюхнувшись на стул. – Мне так нужен помощник!
– Ладно, Пайпер, пойдем с нами, – сказала Пейдж, подбрасывая на ладони ключи от машины. – Тебе как сверхтруженице полагаются новые туфли!
– Ага, будет весело! – вставила Фиби.
«Весело? – мысленно удивилась Пайпер. – Что же в этом веселого?»
Она взглянула на ворох бумаг на столе и на полу и подумала о том, насколько ее отсутствие может сказаться на состоянии дел. Если она сможет оторваться от всего хотя бы на один только день, то вернется к работе с приличным запасом бодрости и терпения. Ну, разумеется, ей придется сделать для этого несколько звонков, отменить несколько встреч...
– Она собирается сделать это, – шепотом сообщила Фиби Пейдж. – Я ясно различаю это на ее лице.
Пайпер хотела было выразить свое согласие, как вдруг раздался звонок в дверь. Сестры с удивлением переглянулись: они никого не ждали.
– Если это какой-нибудь паршивый колдун, то ему сейчас сильно не повезет, – произнесла Пайпер, встала со стула и через гостиную направилась к входной двери.
Обе сестры поплелись вслед за ней. Перед дверью стояли трое угрюмых парней в забрызганных краской комбинезонах. В руках они держали запачканные той же краской валики, кисти и громадную лестницу.
– Мы это... получили заказ на покраску столовой здесь, – пробурчал один из них, уставившись в пол. Он смачно чавкнул жвачкой и выдул большущий пузырь. По его поведению было видно, что он – старший.
– Вы, должно быть, шутите? Что, сегодня? – спросила Пайпер, берясь за ручку двери.
– Ага, – ответил парень, продолжая катать во рту жвачку. Он вошел в холл, два других маляра последовали за ним, не проронив ни слова и совершенно игнорируя Пайпер, при этом они едва не задели своей лестницей Фиби и Пейдж, которые еле успели увернуться. Двое тут же растворились в гостиной, но первый чуть замешкался.
– Простите, но вы должны были прийти сюда две недели назад, а являетесь только сегодня, причем даже не предупредив о своем приходе! – возмутилась Пайпер, закрывая дверь.
– Ага, – снова сказал тот.
– Да еще и пришли в воскресенье! – Пайпер в гневе подняла вверх сжатые кулачки.
– Столовая тута! – крикнул один из тех двоих.
Сестры безмолвно наблюдали за тем, как маляры протопали через весь дом и начали стелить в столовой листы бумаги.
– Они не получат от меня ни цента сверху, – проворчала Пайпер.
– Почему бы тебе просто не сказать им, чтоб приходили завтра? – спросила ее Пейдж, после того как Пайпер начала громко и тяжело вздыхать.
– Кто знает, когда они явятся в таком случае? – ответила та. – Ведь они должны были прийти к нам еще две недели назад.
– Ну и что теперь? – спросила Фиби.
– В общем, похоже, я все-таки застряла дома, – ответила Пайпер, пожав плечами. – Мне ведь нужно поговорить с ними и убедиться, что они вообще знают, что делают.
– Ясно. Мы постараемся вернуться домой быстро, как только сможем, – заверила ее Фиби и ободряюще обняла за плечи.
– Точно, пронесемся по магазинам, словно ветер, – добавила Пейдж. – После обеда мы полностью будем в твоем распоряжении.
– Спасибо, девочки, – сказала Пайпер. – Надеюсь, хоть вы повеселитесь на славу!
Как только за сестрами закрылась дверь, Пайпер возвела глаза к потолку и приказала себе незамедлительно успокоиться. По крайней мере, хоть что-то сдвинулось с места... То, что маляры долго не приходили, уже сильно беспокоило ее, теперь это дело можно было смело вычеркнуть из памятного листка.
«Вот так-то лучше, нужно сосредоточиться на хорошей стороне дела».
Шлепая по расстеленным листам бумаги, она решила навести порядок в своих кухонных принадлежностях, не спуская, однако, при этом глаз с маляров. Может быть, если она перетряхнет свои ящики, то найдет все, что ей в скором времени понадобится, и уже не нужно будет топать за этим в магазин. Открыв двери в кухню, она оставила их распахнутыми, прошла к кухонному столу, в ящиках которого держала муку, сахар, разрыхлитель и прочие составляющие для выпечки.
– Так вы хотите, чтоб вся комната была синей? – прокричал вдруг из столовой один из маляров, когда Пайпер добралась до бутылочек с травами.
– Синей?! – повторила она в замешательстве, обернувшись к ним с десятком бутылочек в руках. – При чем тут синий? Вообще-то предполагался песочный цвет!
Совсем развернувшись к ним, она увидела, как один из маляров смахнул со стола все ее бумажные дела, чтобы водрузить на него банки с краской. Пайпер побагровела:
– Эй! Вы что делаете?! Там же все лежало по порядку!
Она наклонилась, чтобы поставить бутылочки и тут же ринуться останавливать разрушительную деятельность маляра, но в это мгновение другой маляр нечаянно пихнул ее локтем, когда выносил из столовой стулья. Пайпер с трудом удержала равновесие, однако несколько бутылочек с травами и специями все-таки выскользнули у нее из рук и упали прямо в коробку Фиби, где лежали душистые талисманы. Пайпер не успела заморозить содержимое бутылочек, поэтому все они открылись и полностью рассыпались.
– Простите, – безо всякого выражения произнес маляр.
– Отлично! – со злостью сказала Пайпер, швыряя в угол остальные бутылочки. – Лучше и не бывает!
Она взглянула на коробку и сморщилась: талисманы Фиби были покрыты толстым слоем размолотого розмарина и орегано. Ее сестра придет в ужас.
– Эй, дамочка! Хотите, сейчас живо разберемся со всем этим хламом? – спросил ее старший маляр, и его подельник радостно двинулся к груде бумаг. Пайпер почувствовала приступ дурноты.
– Так, все, хватит! – Она подняла руки вверх и быстро заморозила время во всем доме, остановив тем самым этого маляра на полпути к бумагам, другого – в процессе окрашивания стены в цвет Мирового океана, а самый старший застыл в полуобороте с придурковато распахнутым ртом.
Глубоко вздохнув, Пайпер приказала себе успокоиться, но это оказалось бесполезным: сердце стучало как бешеное, и с каждым его ударом по всему телу пробегала дрожь.
Как же она вообще собиралась руководить этими парнями, потом нестись в «РЗ» на ветречу с Ринальдо, на интервью к журналисту из «Хроник», и ко всему прочему – еще пойти за покупками и начать готовить?!
Пайпер заглянула внутрь коробки Фиби с талисманами и вздохнула.
– Хотела бы я, чтобы было две меня! – со злостью процедила она сквозь зубы. Пайпер уже вообразила, как гуляет с сестрами по ярмарке, примеряет всякие наряды и просто вёселится, а тут на тебе! Хотелось как лучше, а получилось как всегда...
Пайпер наконец разморозила время, быстро отобрав у маляра ворох своих деловых бумаг. У другого она принялась выдергивать из рук банку с краской нежелательного цвета и, наконец, выдернув, вручила ему нужную.
– Только не синий, вы меня поняли? – рявкнула она. – Я заказывала песочный цвет, и я хочу песочный цвет.
– Хорошо, как скажете, дамочка, – сказал парень, подняв вверх руки, словно сдаваясь.
Пайпер швырнула банку с краской и готовой смесью в раковину, схватила свой портфель и с кучей документов под мышкой буквально вылетела из комнаты. Ей срочно нужно было попасть в «РЗ», к тому же так маляры были в большей безопасности, чем рядом с ней.
«Но если я приду домой и застану свою столовую, окрашенную в иной цвет, нежели песочный, – мрачно подумала она, направляясь к машине, – то я за себя не отвечаю...»
...Лео сидел выпрямившись на мягчайшем стуле в Большом Зале Собраний, ощущая некоторую гордость оттого, что находится здесь, поскольку его пригласили принять участие в одном очень важном событии, которое вот-вот должно произойти в жизни королевства доброй магии, и он чувствовал общую радость, разлитую кругом. Зал Собраний, которым пользовались только в особых случаях, представлял собой большую восьмиугольную галерею с позолоченными стенами, освещенную вращающимися и искрящимися белыми сферами, подвешенными к потолку. Вдоль стен располагались длинные ряды сидячих мест, устроенных наподобие амфитеатра, так что каждый волшебник мог наблюдать происходящее внизу на мраморном полу. Волшебники усаживались в порядке старшинства: Старейшины сидели на самых нижних местах, а те, кто недавно получил это почетное звание, – на самом верху. Лео посадили лицом к входу, над ним было всего несколько рядов, но под ним намного больше. На нем была его белая мантия с капюшоном – так требовалось по регламенту, пока проводились подобные собрания.
Мэрайя, одна из наиболее пожилых Старейшин, объясняла в этот момент обязанности, возложенные на молодых добрых волшебников, которые, как она и ее коллеги надеялись, будут добросовестно исполняться. Она рассказывала о том, как молодые люди преодолевают множество препятствий, прежде чем становятся волшебниками, а также поставила на голосование вопрос о некоторых новых обязанностях волшебников. Задача по обучению молодых была возложена на Старейшину по имени Шамус. На Совет все больше и больше прибывало молодых волшебников, и Шамусу приходилось волей-неволей усмирять нараставший шум, чем он, собственно, и занимался сейчас.
Мэрайя считалась здесь явным лидером: высокая красивая африканка, в своей обычной человеческой жизни она была когда-то борцом за гражданские права, так что умела грамотно говорить и вести собрание, из-за чего ее и избрали главой ассамблеи. Лео внимательно слушал ее выступление, ему впервые в жизни приходилось принимать решение в ходе такого серьезного голосования, и он, разумеется, не хотел ошибиться.
Внезапно все внимание волшебников приковал некто, приблизившийся к Мэрайе. Над собранием пролетел приглушенный шепот, который постепенно добрался и до самых верхних рядов Зала. Новичок, который еще даже не был удостоен звания, стремительно влетел в Зал и подбежал к Мэрайе. Лео и все волшебники, сидящие рядом, были шокированы его бесцеремонностью. Что они знали совершенно точно, так это то, что нельзя прерывать речь Старейшины.
– Что происходит? – шепотом спросил сидящий слева от Лео волшебник.
– Не имею ни малейшего понятия, – ответил Лео, чувствуя дрожь волнения.
Мэрайя оборвала свою речь на полуслове и обернулась к посланнику. На ее лице отобразились тревога и внимание, пока она слушала вести, которые принес этот гонец. Вскоре она выпрямилась и, положив гонцу на плечо свою руку, проводила его обратно к дверям, после чего повернулась ко всему остальному собранию.
– Мои дорогие Старейшины и добрые волшебники, у меня не очень хорошие новости, – | начала Мэрайя. Ее голос звонко раздавался по всему Залу. – Похоже, что темные волшебники опять поднимают головы.
По всему Залу опять пронесся шепот, но на этот раз он был значительно громче. Темные волшебники были единственными существами, способными убить добрых волшебников, причем делали они это самым отвратительным способом: стреляли отравленными стрелами, отчего те умирали долгой и мучительной смертью. Так что весть о том, что они вновь собираются вместе, посеяла среди присутствующих ощутимую панику. Обычно темные волшебники работали поодиночке, живя только для того, чтобы сеять смерть. Они почти что не знались даже друг с другом, по крайней мере, с тех самых пор, как их глава Малагон был изгнан из этого мира Главами Совета. Отсутствие лидера привело к тому, что они стали обычными ренегатами, неспособными на стоящее сопротивление.
– А сейчас я бы всех попросила сохранять спокойствие, – сказала Мэрайя, поднимая обе руки вверх, чтобы утихомирить собрание. – Если они хотят войны, то выбрали для этого неудачное время. В конце концов, мы все здесь, и пока мы все здесь, мы в полной безопасности. Это место является, как мы знаем, совершенно недоступным для любого темного волшебника. Но как только эта встреча закончится и вы вернетесь в обычный мир, попрошу вас всех сохранять бдительность и немедленно докладывать обо всех вылазках врага. – Она остановилась на мгновение и обвела глазами присутствующих. – Что бы они там ни планировали, им будет оказано достойное сопротивление, – заключила жестко она.
– Пейдж, – тихонько пробормотал Лео, когда Мэрайя закончила свою речь. Каждая клетка его тела задрожала от страха.
– В чем дело, Лео? – прошептал сидящий рядом с ним волшебник.
– Пейдж. Ее здесь нет, а она наполовину добрая волшебница. Что, если они планировали атаковать не нас, а Зачарованных? – еле слышным голосом ответил Лео.
Особой причины бороться с Зачарованными у темных волшебников не было. Они издавна являлись врагами добрых, а до ведьм им дела не было. Но раньше они и не планировали подобные сборища, и это заставило Лео насторожиться. Ему вдруг стало очень сложно усидеть на том самом стуле, который совсем недавно казался ему таким удобным. Нужно было срочно выбираться отсюда, рассказать о произошедшем Пейдж и придумать способ, как оградить ее от опасности, пока еще не стало слишком поздно.
ГЛАВА 2
Зал Собраний начал быстро пустеть, когда был объявлен перерыв в заседании, и Лео буквально полетел к троим Старейшинам, стоящим неподалеку и тихо беседующим между собой. Лео заметил, что среди этих троих был Шиа, которого он особенно уважал за его мудрость. Не желая прерывать беседу, Лео остановился неподалеку и как бы невзначай прочистил горло.
– Лео! – радостно воскликнул Шиа, заметив своего молодого товарища. – Что мы можем для тебя сделать? – Он развел руки в стороны, отчего широкие рукава его балахона плавно качнулись, обнял Лео и ласково похлопал его по спине.
– Я по поводу темных волшебников, – невольно понизив голос, сказал Лео. Хотя это было сказано тихо, несколько Старейшин, стоявших рядом, тут же повернулись и внимательно посмотрели на них.
– Да, дело плохо, это точно, – произнес Шиа, покачав головой. – Но тебе не стоит беспокоиться, Лео. Да, не стоит. Ведь мы, как сказала Мэрайя, все в безопасности здесь.
– Да, но мы не все здесь, – быстро сказал Лео. – Пейдж Мэттьюс тоже добрая волшебница, хоть и наполовину, помнишь?
– Пейдж Мэттьюс... а, да, младшая среди Зачарованных, – проговорил Шиа, улыбнувшись своим воспоминаниям о детских шалостях Пейдж. Лео начал медленно, но верно закипать: он уже позабыл о склонности Шиа предаваться приятным воспоминаниям, теряя нить разговора.
– Мне нужно получить разрешение переместиться к Пейдж, с тем чтобы хотя бы предупредить ее о возможной опасности, – немного резко сказал Лео.
– Не вижу самой опасности, – ответил Шиа.
– Она ведь и добрая волшебница, и Зачарованная одновременно, – пояснил Лео. – Что, если эти злобные колдуны попытаются причинить ей какой-либо вред? Тогда мы навсегда потеряем силу Зачарованных.
«Как и мою названую сестренку», – мысленно добавил Лео.
Внезапно, словно в ответ на слова Лео, Шиа помрачнел: он наконец-то задумался над тем, на что недвусмысленно намекал Лео. Он огляделся вокруг в поисках Мэрайи и, заметив ее, привлек к себе ее внимание взмахом руки.
– Сейчас мы это обсудим. – Шиа направился к ней.
Лео почти не дыша ждал окончания их разговора. Он стоял и бессмысленно чертил ногой узоры на полу. «Я просто должен уйти, и все, – упрямо думал он. – Здесь все решается так долго». Но верх одержала все-таки его благоразумная и ответственная половина. За все эти годы он уже много раз нарушал предписания и наказы Старейшин, из-за чего постоянно попадал в неприятные ситуации. Так что сейчас он терпеливо выжидал, когда Старейшины придут к четкому решению по этому вопросу. «Они решат все за несколько минут», – успокаивал он себя.
– Лер, Шиа объяснил мне сейчас положение дел, – сказала Мэрайя, обернувшись к нему. – Собрание через минуту вновь возобновит свою работу, а к Зачарованным мы пошлем одного из новичков, чтобы предупредить их об опасности.
– Одного из новичков?! – вскрикнул Лео, не обратив внимания на изумленный взгляд Мэрайи. Шиа кашлянул и принялся рассматривать облачка, легко клубившиеся у него под ногами. Лео покраснел. – Прошу прощения, просто я надеялся, что пойду сам.
– Так бы оно и было бы, Лео, но ты нам нужен здесь, а такое поручение сможет выполнить и новичок, – проговорила Мэрайя, успокаивающе положив ему на плечо руку. – Мы пошлем Лорен, это очень многообещающая личность. Это тебя успокоит?
«Нет, – подумал Лео. Мне нужно видеть Пейдж самому. Кто, кроме меня, сможет объяснить ей, насколько реальна эта угроза?»
Но пронизывающий взгляд Мэрайи заставил его проглотить эти слова, и он уступил. Мэрайя была права: Лорен с легкостью исполнит это поручение, ведь она была одной из самых одаренных и талантливых студенток и проходила обучение с потрясающей быстротой.
– Хорошо, – сказал он наконец, переломив себя. – Насчет Лорен – прекрасная идея, спасибо.
– Благодарю за доверие, – сказал Шиа, потрепав его за плечо.
Он повел его обратно в Зал Собраний, но Лео шел медленно, то и дело оглядываясь на беседующих Мэрайю и Лорен – новичка со светлой, чуть растрепавшейся прической, со вниманием слушающую свою наставницу и кивающую в знак понимания. Мэрайя показывала ей, как нужно перемещаться в пространстве.
«Просто убедись в том, что она поняла всю серьезность положения», – молча взывал Лео к Лорен.
Осознавая масштаб угрозы, Лео не мог чувствовать себя нормально, не видя всей своей семьи в полном сборе.
– Эй, вы что там такое делаете?! – выкрикнула Пайпер, пробегая по танцевальному залу своего клуба.
На стульях стояли двое совершенно незнакомых ей парней и обрывали бархатные гардины, прикрывавшие VIP-места. Ревела какая-то безумная музыка, и так громко, что казалось, кто-то выкрутил все ручки громкости до упора. Внутри клуба царила страшная суматоха: везде бегали организаторы показа, рабочие и наладчики, в обычной жизни их вместе вряд ли кто-либо видел. Рядом с воздвигнутым подиумом стояли сам устроитель этого действа – дизайнер модной одежды Ринальдо и его ассистентка– Марша. Они наблюдали за пробным выходом длинноногих красоток под глухие удары электронных барабанов. На Ринальдо было нечто вроде купального халата пурпурного цвета, а на его лысой макушке красовался черный берет. Модельер извергал потоки ругани, едва не заглушая динамики: «Эй, ты же девушка, а не парень, так что ходи соответственно! Ну-ка, выпрямись, хватит сутулиться, мы же не в каменном веке!»
Стараясь не слишком раздражаться при звуках его квакающего, гнусавого голоса, Пайпер схватила за руку очередного рабочего, который почти сорвал гардину.
– Я спрашиваю, что вы тут делаете? – рявкнула она.
– Только лишь свою работу, – прокричал тот сквозь грохочущие звуки музыки. – А вы, собственно, кто?
– А я, собственно, владелица этого места! – выкрикнула Пайпер в ответ. – Вы уничтожаете специальное место для VIP-персон!
Двое других рабочих собирали плюшевые подушки-сиденья и те, что служили спинками, со встроенных в ниши диванчиков и швыряли их в подготовленные заранее мешки. Столики с бархатным покрытием уже убрали, и Пайпер боялась даже представить, куда их дели.