355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело о таинственном отшельнике » Текст книги (страница 6)
Дело о таинственном отшельнике
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:28

Текст книги "Дело о таинственном отшельнике"


Автор книги: Эмили Родда



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Глава XV
ПОБЕГ

Я снова ковыляла через пещеры и тоннели, сворачивая то налево, то направо. И снова быстро потеряла представление о времени и о направлении.

Но сейчас рядом был лишь Бретт Уили. И не было факела. Бретт шел медленно, молча, в темноте. И вел меня за собой, крепко ухватив за запястье.

Он думал, что я не буду бороться или пытаться убежать. Он считал, будто я поверила, что он вернется за моими друзьями, если я выдам ему ключи.

Впереди я заметила отверстие, и в нем – слабый отблеск света. Мое сердце так и подпрыгнуло.

Бретт протащил меня через дыру. Мы оказались в той большой сталактитовой пещере. На стене все еще горел факел. Бретт повел меня дальше, к первой пещере, лавируя между сталактитами, с которых капала вода.

А затем мы вернулись в пещеру, где началось все это ужасное приключение. Свет показался мне очень ярким. И еще более яркий свет, окрашенный розовым, лился в пещеру через входное отверстие. Это был рассвет.

Бретт Уили вылез из пещеры и осмотрелся.

Я привалилась к стене рядом с переносной плитой, где раньше сидела. Вся дрожа, я поплотнее запахнула куртку на груди.

– Все в порядке, пошли, – сказал Уили, возвращаясь и поднимая меня на ноги. – И чтоб никаких фокусов! Помни: твои друзья ждут.

Мы выбрались из пещеры на волю. Бретт опять схватил меня за руку, v

– Где ключи? – рявкнул он. – Ну, живо! Уже светает.

– Вон там, – ответила я, показывая вниз. – Я их спрятала под камнем у самой дороги.

Бретт выругался и поволок меня вниз по скалистому склону.

Я оскальзывалась и спотыкалась. Один раз я упала. Но он поднял меня и, ругаясь, потащил дальше.

– Вы ведь не лесничий? – запыхавшись, спросила я.

Он рассмеялся:

– Конечно, нет! Но форменная рубашка дает мне здесь свободу передвижения – днем и ночью. Кто остановит человека в униформе?

Меня мучил еще один вопрос:

– А той, первой ночью, в базовом лагере, это вы наблюдали за нами из буша?

Лжелесничий поглядел на меня, насмешливо улыбаясь.

– Ага, – сказал он. – Вы такие лапушки! Подняли из-за этого страшный переполох. И зачем сюда присылают городских детей? Вы понятия не имеете о буше! х

– Зато мы не обкрадываем его, как вы, – огрызнулась я.

Бретт только усмехнулся.

Наконец мы подошли к дороге. Белый фургон стоял на том же месте, весь покрытый росой.

– Ключи! – потребовал Бретт.

Я колебалась, делая вид, будто осматриваюсь.

Бретт прищурился.

– Тянешь время, дурочка? – сердито проворчал он. – Не трудись! По этой дороге никто не ходит и не ездит. А твои дружки в "Дальнем Обзоре" наверняка еще дрыхнут.

Здесь он был прав.

– Если хочешь, чтобы я вернулся в пещеру и вывел остальных, давай-ка пошевеливайся! – добавил он, пустив в ход то оружие, от которого у меня не было защиты.

Я глубоко вздохнула, перешла дорогу и показала рукой на плоский камень, лежавший в паре метров от дороги, в кустах, почти напротив фургона.

– Здесь, – еле слышно проговорила я. Стиснув зубы, я сунула руку в карман куртки, выжидая, пока мой противник подойдет поближе.

Ближе… ближе… вот!

– Эй! – внезапно крикнула я. И когда он дернулся от неожиданности, выхватила из кармана ключи и подняла их над головой.

– Вот они! – сказала я. – Я их прятала под плитой в пещере. Иди, бери!

И я изо всех сил швырнула их, повыше и подальше, в гущу кустов.

Бретт взревел от ярости.

Я бросилась наутек. Мимо фургона, по пожарной дороге, в направлении "Дальнего Обзора". Я молилась, чтобы он не стал меня догонять. Чтобы он отправился искать ключи.

И он отправился. Он понимал, что надо убрать фургон из национального парка, прежде чем его кто-нибудь увидит. Уже рассвело, и ему грозила опасность.

Но я тоже была в опасности. Он может броситься в погоню. Я не знала, сколько времени уйдет у него на поиски ключей.

Наверное, не очень много. Мне пришлось швырять ключи левой рукой, так что они улетели не очень далеко. Он следил за их полетом и видел, где они упали.

Сердце у меня готово было разорваться. Скоро придется остановиться. Сойти с дороги в буш. Спрятаться там. И надеяться.

И тут я услышала звук мотора. Сначала я не поверила своим ушам. Но через несколько секунд впереди на гребне холма показалась машина. Это был темно-зеленый джип.

Поравнявшись со мной, он затормозил. Шатаясь и задыхаясь, я подбежала к нему со стороны водителя и сквозь открытое окно увидела ухоженную бороду и неодобрительный взгляд доктора Морриси.

– Где все остальные? – резко спросил он, постукивая пальцами по рулю. – Я только что видел вашу компанию в "Дальнем Обзоре". Ваши учителя – безумцы! Разве я не говорил, что нельзя сходить с тропы?!

– Мы… мы попали в переплет, – выдохнула я.

– Естественно!

Я сглотнула, пытаясь восстановить дыхание. Пальцы доктора продолжали выбивать дробь по рулю. Руки у мистера Морриси были розовые и пухлые, но ногти – очень грязные.

– Залезай, – вздохнул он, потянулся и открыл пассажирскую дверцу. Я обошла машину спереди, внимательно поглядев на колеса, взобралась на сиденье рядом с ним и аккуратно заперла за собой дверцу.

– Переднее колесо с моей стороны должно быть накачано так же, как другое? – спросила я. – По-моему, оно сильно спустило.

– Что? – сердито воскликнул доктор, распахнул свою дверцу и вышел посмотреть.

Как только он зашел за машину, я перескочила на водительское сиденье, захлопнула дверцу, заперла ее и подняла стекло, затем схватила трубку мобильного телефона.

Никогда не забуду лица доктора, искаженное изумлением и гневом, когда он стучал в запертую дверцу.

Я уже набрала номер. Вслушивалась.

В трубке раздался щелчок, за ним – голос.

– Мистер Кэмпбелл! – выпалила я. – Это Лиз Фри! Я на пожарной дороге, где-то между ручьем Водяной Змеи и "Дальним Обзором". Помогите! Скорее! Мы напоролись на браконьеров. Они опасны! Нет, мистер Кэмпбелл, я не сошла с ума, поверьте! Один из них – доктор Мор-риси!!!

Глава XVI
КОНЕЦ ДОРОГИ

Увидев, что ему не вытащить меня из машины, доктор Морриси плюнул и пустился бежать по пожарной дороге туда, где находились белый фургон и Бретт Уили.

Странно выглядел доктор, топая по дороге в чистой, отглаженной одежде. Наверное, он на всякий случай держал ее в багажнике. Что называется, всегда готов. К стыду своему, он забыл почистить ногти. Выкапывать растения в буше – очень грязная работа. Я это заметила, когда наблюдала за его пальцами на рулевом колесе.

Тогда я еще не знала, какой сюрприз ожидает его в фургоне. В кузове его ждал Бретт Уили, спеленутый по рукам и ногам, как младенец. А также Ник, Санни, Том, Ришель и Элмо, готовые проделать с бородачом то же самое. Они уже позвонили мистеру Кэмпбеллу по мобильному телефону из фургона. И уже знали насчет доктора Морриси.

Вы спросите, как же они выбрались из пещеры? О, это длинная история. Длинная-длинная. Длиной в полностью распущенную рубашку навыпуск, вот как.

Видите ли, я надорвала нижний край спинки моей драгоценной рубашки и распустила ряд петель. И сунула кончик нити Санни, когда прощалась с ней.

К тому времени, как мы с Бреттом достигли сталактитовой пещеры, от рубашки остался только перед. Спинка вся распустилась, пока я шла, оставляя за собой, как след, шерстяную нить. Я знала, что эта хорошая, прочная нить должна вывести моих друзей на свободу.

Моя шерстяная лошадиная попона в конце концов очень даже пригодилась!

* * *

Все собрались в «Дальнем Обзоре». И группа мистера Кэмпбелла, и группа мисс Эдейр. Наконец-то вместе. Бретта Уили и доктора Морриси забрала полиция. Малышки-летяги и орхидеи были водворены куда следует. Все отравившиеся сосисками чувствовали себя лучше, разве что ослабели. Нас благодарили и поздравляли. А Ришель в сотый раз повторяла «беда» и «что я вам говорила». Мы считали, что нам здорово повезло.

Все были счастливы. Кроме мистера Джего. Он так и не оправился от потрясения, и его увезли домой. Походный опыт бедняги оказался недолгим. А по тому, как на него поглядывали наши учителя, я заключила, что его карьера в Рейвен-Хиллской средней школе тоже будет недолгой.

– Никогда не забуду, как мы в темноте выбирались из пещеры, – вздохнула Ришель. – Ощупью, держась за нитку, ничего не видя… Я все думала: а если она оборвется? А если оборвется?..

Я любовно погладила то, что осталось от моей рубашки навыпуск.

– Это хорошая, прочная шерсть, – гордо сказала я. – Я была уверена, что она не оборвется, пока Уили шел медленно. Надеюсь, вы оцените мою жертву. Я ведь в эту рубашку душу вложила!

– Но у тебя остался перед, а его можно использовать как фартук, – пробормотал Том, с трудом оторвавшись от третьей порции тушенки. – Превосходная вещь для стряпни в холодном климате!

Я двинула его под ребра.

Мисс Эдейр всплеснула руками.

– Вы – удивительные ребята, – сказала она. – Но как ты, Лиз, догадалась, что доктор Морриси – сообщник того ужасного человека? Ведь не только по грязным ногтям?

– Конечно, нет, – кивнула я. – Меня насторожило то, что говорил Бретт Уили. Он знал о нас все. И что нам говорили, и куда мы шли, и тому подобное. И к тому же он не был служащим национального парка. Значит, он не мог этого знать. Ему, должно быть, рассказал сообщник. Тот же человек, который знал, где орхидеи.

– Человек, который обращался с парком, как со своим собственным, – хмуро сказал Элмо. – Который притворялся, что охраняет природу, а сам делал деньги на охраняемых растениях и животных. Который приготовил пещеру, чтобы иметь возможность проводить ночь в парке. И распустил слухи об отшельнике, чтобы отпугнуть людей от буша и на случай, если пещера будет обнаружена.

– Но больше всего, – закончила я, – меня убедило то, что Уили пришел в ярость, когда мы увидели его в джипе. Потому что это была не его машина. А доктора Морриси, как я полагаю, спрятанная на ночь дальше по дороге. Бретт понимал, что мы можем опознать ее и раскусить их шайку.

– Как же мы сглупили, – покачал головой Ник. – Ведь мы даже говорили о том, что здесь, похоже, все машины темно-зеленые. Что стоило запомнить номера!

– Мы слишком беспокоились о заболевших, – возразила Ришель. – И об отшельнике.

– Жаль, что отшельник – выдумка, – вздохнул Том. – Мне бы хотелось с ним встретиться. Это так здорово – знакомиться с незаурядными, интересными людьми.

– А мне кажется, ты уже знаком со многими незаурядными, интересными людьми, – заметила мисс Эдейр, окинув взглядом нашу компанию.

Я отодвинула тарелку, вдохнула свежий, чистый воздух, откинулась на спинку стула и устремила взор в туманную голубую даль. Мне было очень хорошо.

С нас уже вполне достаточно волнений для одного школьного лагеря, подумала я. То одно, то другое…

Тут я рассмеялась. Почему-то у нас всегда то одно происходит, то другое.

У кого у нас, спросите? Конечно же, у АО "Великолепная шестерка".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю