355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело о таинственном отшельнике » Текст книги (страница 5)
Дело о таинственном отшельнике
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:28

Текст книги "Дело о таинственном отшельнике"


Автор книги: Эмили Родда



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Глава XII
УЗНИКИ

Мы пробирались вперед, один за другим. Склон был очень крутой. Мне приходилось трудно, потому что я не могла пользоваться обеими руками. И я беспокоилась о Санни. Одно дело идти с больной лодыжкой по довольно ровной тропе и совсем другое – карабкаться вверх.

К счастью, буш не был таким густым, как казался с тропы. Тем не менее минут через десять такого подъема мы запыхались.

– И все-таки это не лучшая идея, – проворчала я.

– Побереги дыхание, Лиз, – хмуро бросил Ник, оглянувшись через плечо. – Раз уж начали, давайте закончим. Тогда и станет ясно, что мысль была дельная.

– Возможно, – пробормотала я, совсем не уверенная в этом.

Мы двигались молча, опустив головы и тяжело дыша.

– Есть! – взволнованно крикнул Том. Все посмотрели вперед и увидели, что он показывает на белый отблеск впереди за кустами.

– Это какой-то фургон, – сказал Ник, ускоряя шаг. – Может быть, туристы?

– Давайте-ка осторожнее, – предупредила я, вдруг занервничав. – Ш имею в виду, что мы ничего не знаем об этих людях, не так ли?

Ник фыркнул, но больше ничего не сказал, пока мы не достигли вершины холма и не выбрались из буша на пожарную дорогу.

Там, прямо перед нами, на другой обочине дороги стоял белый фургон. На водительском месте никого не было, а все задние окна в нем были закрашены.

– Может быть, они спят сзади? – шепнула Санни.

– Но мы слышали, как хлопнула дверца, – напомнил ей Элмо.

Она задумчиво кивнула.

– Ладно, давайте не будем здесь стоять, – выпалила Ришель. – Что за дело, если они и спят? Нам нужна помощь, не так ли? Могут и проснуться!

Она подошла к задней двери фургона и постучала.

– Эй! – позвала она. – Есть здесь кто-нибудь?

Изнутри послышался легкий стук. И снова все стихло.

Ришель отступила на пару шагов.

– Нам нужна помощь, – громко сказала она. – Вы можете нам помочь?

Ответом была тишина.

Мы посмотрели друг на друга.

– Они не хотят выходить, – пробормотал Том. – Наверное, боятся. Думают, что мы грабители. Или убийцы.

Элмо в это время осматривал фургон спереди.

– Осторожными их не назовешь, – заметил он. – Водительская дверца даже не заперта. А ключи торчат в замке зажигания… Ого, тут есть мобильный телефон!

Ришель повернулась и посмотрела на нас широко раскрытыми от страха глазами.

– Может быть, у них своя беда? – прошептала она. – Я имею в виду, может быть, отшельник…

– Здесь нет никакого отшельника, Ришель, – презрительно оборвала ее я. – А если и есть, то он не собирается никому вредить.

– А кого же Джейни видела у ручья? – возразила Ришель.

Ник сунул руки в карманы.

– Что за глупость, – проворчал он. – Мы взобрались сюда, потратили столько времени, а теперь…

– Это была твоя идея, Ник! – взорвалась я. – Мы сейчас могли бы уже быть на полпути к "Дальнему Обзору"!

Похоже, мои слова добавили ему решимости. Он подошел к фургону и энергично постучал в заднюю дверь.

– Извините, – твердо сказал он. – Мне бы не хотелось тревожить вас, но тут вопрос жизни и смерти!

Затем он повернул дверную ручку и потянул на себя.

– Ник! – в ужасе взвизгнула Ришель, отпрянув.

Дверь распахнулась.

Секунду-другую Ник всматривался внутрь. Затем повернулся к нам.

– Что там? – вскрикнула Санни.

Все кинулись к фургону и заглянули в него.

Там было пусто, не считая нескольких деревянных ящиков и стоявших перед ними в два ряда черных цветочных горшков с какими-то длиннолистными растениями.

– Вот досада, Ришель, – ухмыльнулся Том. – Ты разговаривала с овощами. Здесь никого нет.

Я внимательно разглядывала ящики.

– Нет, здесь кто-то есть, и не один. Смотрите!

Я залезла в фургон и вытащила один ящик так, чтоб другие смогли увидеть то, что видела я.

Одна стенка ящика была затянута мелкой проволочной сеткой. А у противоположной стенки съежилось, поблескивая глазками и дрожа от страха, маленькое пушистое животное.

– Это маленький поссум, – выдохнула Санни.

– Полагаю, это летягаnote 3Note3
  Летяги – небольшие животные различных видов (в том числе белки), способные совершать дальние планирующие прыжки с помощью перепонки между передними и задними лапами. Здесь, очевидно, имеется в виду сумчатая летяга семейства поссумов.


[Закрыть]
, – возразил Элмо, восхищенно глядя на зверька. Он перегнулся через горшки и осмотрел несколько других ящиков.

– В этих тоже летяги, – добавил он.

– Но что они здесь делают? – воскликнула я. – В этом фургоне? Бедняжки, они так перепуганы!

– А что скажете насчет растений? – Том вытянул палец и потрогал один из длинных, тонких листьев, растущих из ближайшего горшка. – Вроде и смотреть не на что, не так ли?

– Постойте-ка, – медленно проговорила я. – Вспомните, что этот доктор Морриси говорил для нас…

– Говорил нам, – поправил меня Том. – И что же он говорил?

– Ну, помните, он говорил о каких-то изумительных орхидеях, которые он открыл на горе Лонгуэй? Он ведь даже показывал фотографии! Длинные листья с тонкой красной полосой посередине и маленькие черно-желтые цветы. Помните, он говорил, что орхидеи растут только в одном определенном месте?

Ник пожал плечами:

– Я, должно быть, в это время заснул.

– А я помню, – сказала Санни. – Он говорил, что это место держится в секрете, чтобы охотники за растениями не украли новый вид. Им повезло, говорил он, потому что… ой!

Я кивнула и метнулась к заурядного вида растениям в черных горшках.

Все наклонились и уставились на них. На их длинные зеленые листья с красной полоской посередине.

– Им повезло? – Ришель сморщила носик. – Почему?

– Потому что это новый вид, – объяснил Ник. – И он существует только здесь.

– А если их вывезти отсюда, они уже не смогут расти? – спросила Ришель, склонив голову набок. – Они что, вымрут?

Ник открыл было рот, чтобы ответить, но Элмо нетерпеливо перебил его.

– Если владельцы этого фургона воровали в национальном парке, значит, они украли этих маленьких летяг так же, как и орхидеи.

– Похоже на то, – кивнул Ник.

– Ну так давайте кончим толковать об этих унылых растениях и освободим животных! – воскликнул Элмо. – Посмотрите на этих бедняжек! Вы ведь не хотите, чтобы они провели остаток жизни в каком-нибудь мерзком частном зоопарке? Или отправились контрабандой за океан и так далее? Знаете, сколько животных погибает на этом пути?

Он наклонился и стал нащупывать задвижку первой клетки.

– Минутку, Элмо, – остановила его я. – Лучше сначала вынести ящики из фургона и отнести в буш, а уж потом открывать. Иначе летяжки могут пострадать. Или не найти дорогу домой, или еще что-нибудь.

Элмо кивнул и начал передавать нам два ящика.

Я потянулась за ними. Но вдруг Ник схватил меня за плечо.

– Тихо! – прошипел он. – Слушай!

Я вытащила голову из фургона. И услышала низкие голоса и треск ветвей.

– Кто-то идет! – в страхе прошептала Ришель. – Ах, давайте быстро-быстро спрячемся. Если они найдут нас здесь и увидят, что мы трогали их груз…

– Я не уйду, пока не выпущу животных! – буркнул Элмо, яростно сражаясь с ящиками.

Звуки между тем приближались.

– Элмо, пошли! – Ришель стремглав кинулась в буш на верхней стороне и исчезла из виду.

– Не туда! – пробормотал Ник. – С этой стороны они идут. Циммер, ты когда-нибудь бросишь этих животных? Нам надо немедленно сматываться!

– Оставь их, Элмо, – спокойно сказала Санни. – Мы запомним номер фургона и сообщим в охрану. Пошли. Нет смысла возиться!

Но Элмо как будто не слышал нас, и я не могла винить его. Ему была ненавистна мысль о том, что эти маленькие испуганные животные заперты в тесных клетках.

Впрочем, если нас поймают, им все равно будет плохо. А оставить Элмо один на один с браконьерами мы не могли.

Я на мгновение растерялась, но тут меня осенило.

Я метнулась к кабине, вытащила ключи от замка зажигания и подбежала к Элмо.

– Смотри, – я показала ему ключи. – Они без этого не уедут, так ведь? Будут торчать здесь, пока мы не получим помощь. Ну как, пошли?

Он посмотрел на меня и молча кивнул.

Мы бросились наутек, оставив дверцу фургона незапертой.

Позади, на дороге, послышался грубый смех.

– Ты бы видел это, приятель! – послышался чей-то голос. – Цирк, да и только! Один хороший пинок – и все попадали, как кегли! Прямо друг на друга! Держу пари, что они до сих пор охают.

У меня перехватило дыхание. Значит, бедняга Брент ничего не выдумал. Его действительно толкнули!

– Вот так, – продолжал голос. – Эх, пропустить бы стаканчик. Вся глотка пересохла. Вот только разгружусь…

Предаваться гневу было некогда. Там, на дороге, было по крайней мере двое мужчин. Пока фургон скрывал нас от них, но через несколько секунд…

– Ныряй в укрытие! – прошипел Ник.

Мы бросились в кусты и залегли, опустив головы. Что-то теплое коснулось моей руки, и я придушенно вскрикнула.

– Это же я! – обиженно буркнула Ришель.

Я приложила палец к губам.

Осторожно подняв голову, я увидела в просвете между кустами фургон. Кто-то подходил к нему сзади.

У меня по телу мурашки побежали. Я знала, что сейчас произойдет.

– Эй! – знакомый голос теперь звучал испуганно. – Здесь кто-то был! – крикнул мужчина, распахнув дверь фургона. – Кто-то двигал клетки!

Он выгрузил то, что держал – похоже, еще несколько горшков, – в кузов фургона и захлопнул дверцу.

– Я здесь ни при чем, – сказал он. – Посмотри, что случилось, и приведи в порядок.

Мужчина исчез из виду.

– Отползайте подальше от дороги, – прошептал Ник позади меня. – Да потише!

На этой стороне дороги склон был очень крутой и неровный. Мы поползли. Все выше и выше. Над нами возвышались огромные скалы. На них нельзя было забраться, приходилось проползать между ними.

– Хорошо бы оказаться по ту сторону дороги, – прошептал Том. – Мы бы тогда могли вернуться на тропу…

– Поздно жалеть, – отрезала Санни. Она сильно побледнела, потому что при каждом движении поврежденная лодыжка давала о себе знать.

Связка ключей, которую я сунула в карман, все время впивалась мне в бедро. Моя рубашка навыпуск постоянно за что-то цеплялась, и мне приходилось торопливо освобождать ее. Должно быть, после этого она вся порвется, подумала я. И чуть не рассмеялась. До чего лее глупо в такой момент беспокоиться о рубашке.

С дороги донесся яростный вопль. Я не осмелилась остановиться и оглянуться.

– Быстрее! – пробормотала Санни.

– Мы не можем все время так ползти, – задыхаясь, сказала Ришель. – Не можем!

– Если мы встанем во весь рост, они нас увидят, – прошептала я. – Только бы найти, где укрыться. Где угодно…

И тут я его увидела. Как раз сбоку от себя, полностью скрытое от дороги кроной дерева.

Отверстие в скале. И пещеру за ним.

Глава XIII
В ПОДЗЕМЕЛЬЕ

– Сюда! – позвала я вполголоса, подползая к отверстию и протискиваясь в него.

Санни, Ник, Элмо и Ришель последовали за мной. Том заполз за дерево и остановился.

– Я не могу туда идти, – пробормотал он.

– Том, ты должен, – настаивала я. – Я знаю, ты боишься замкнутого пространства, но сейчас это неважно. Вперед! Закрой глаза и ни о чем не думай!

– Это те ребята! – долетел с дороги мужской голос. – Смотри-ка! Вон их следы – гляди. Какие четкие. И совсем свежие!

Том глубоко вздохнул и скользнул в отверстие.

Ник и Элмо забросали вход травой и листьями, чтобы по возможности скрыть его.

– Пошли дальше, – прошептала я. – Там настоящая пещера!

– В ней могут быть звери, – захныкала Ришель.

– Они где-то здесь! – раздался крик снизу. – Ты заметил, где они свернули с дороги? Ладно, иди! Я с ними управлюсь.

Этого было достаточно, чтобы убедить Ришель. Один за другим мы двинулись в глубь пещеры.

Здесь было сумрачно и тихо. Оглядываясь вокруг, мы невольно сбились в кучу.

– Какая она большая! – выдохнул Элмо. – И…

Ришель вцепилась мне в руку.

– Здесь кто-то живет! – пискнула она.

В одном углу пещеры стояла переносная газовая плита с баллоном. Там же было что-то вроде кастрюли, жестяная кружка, ложка, нож и котелок, точь-в-точь как у Элмо. И еще провизия. Сгущенное молоко, большая пластиковая бутыль с водой, несколько консервных банок с бобами и супом, жестянки с чаем, кофе и сахаром.

В другом углу находились складной стул и перевернутый ящик, служивший, очевидно, столом.

– Посмотри на стену, – благоговейно прошептал Том.

На скалистой стене пещеры висел самый настоящий факел.

– Должно быть, здесь и живет отшельник, – сказала я. – Так что все это – правда.

– Ну, по крайней мере он ест бобы, а не людей, – вяло пошутил Том. – Костей нигде не видно.

Ришель вздрогнула.

– Но где же он?

– Может быть, в смежной комнате, – Ник кивнул в сторону отверстия в стене пещеры. За ним не было ничего, кроме темноты. – Возможно, там у него спальня, – пробормотал он.

Ришель вцепилась в меня, ослабев от страха. Надо сказать, я тоже чувствовала себя неуверенно. Снаружи был разъяренный браконьер, а внутри – таинственный и, возможно, сумасшедший отшельник.

– Пойдем посмотрим, – внезапно предложил Ник и зажег свой фонарик.

– Не надо, Ник! – взмолилась Ришель.

Но Ник не обратил на нее внимания. Его разбирало любопытство. Он подошел к отверстию в стене и посветил туда.

– Ого! – сказал он вполголоса и присвистнул.

Мы столпились вокруг него, чтобы посмотреть. И ахнули. Вторая пещера была еще больше первой. Тонкий луч фонарика Ника одиноко бродил по ней. Но не ее размеры заставили нас ахнуть.

С потолка, словно сосульки, свисали сталактиты. Из пола, как пеньки, росли сталагмиты. По стенам медленно стекала вода.

Раньше я бывала в таких пещерах вместе с родителями. Но там был гид, ни на минуту не закрывавший рта. И вокруг него толпа туристов, задававших вопросы. А главное, мы знали, что снаружи находятся киоск, ресторан и наша машина, готовая отвезти нас домой.

Здесь было совершенно иначе.

Санни мотнула головой по направлению входа в пещеру.

– Кто-то идет, – прошептала она.

Ришель закрыла рот рукой.

У входа в пещеру потрескивали ветки и шуршали листья.

Ник выключил фонарик.

– Сюда, – почти беззвучно произнес он, нырнув в отверстие, и исчез в темноте.

Все последовали за ним. Даже Том.

Во второй пещере было так темно, что мы практически не видели друг друга. Но я слышала дыхание каждого. Учащенное дыхание. Сердце у меня билось так, будто собиралось вырваться из груди.

Кто-то лез в отверстие. Было слышно, как он ворчал, протискиваясь, затем облегченно вздохнул, оказавшись внутри.

Кто это был – браконьер, явившийся по нашу душу? Как он нас нашел? Или это отшельник вернулся домой? Что он станет делать, обнаружив у себя непрошеных гостей?

– Эй! – позвал веселый голос. – Есть кто-нибудь дома?

Похоже, это не был ни разъяренный браконьер, ни сумасшедший отшельник. Мы осторожно заглянули в первую пещеру. И с изумлением увидели знакомое лицо и униформу.

Пришедшим оказался Бретт Уили, лесничий национального парка.

* * *

– Прямо не верится, что это вы, – проворковала Ришель, вцепившись в руку Бретта. – Я чуть не умерла, когда поняла, что мы прячемся в пещере отшельника.

– Приятно, когда тебя тепло приветствуют, – улыбнулся Бретт. – Вижу, у вас опять неприятности, не так ли? На сей раз другого сорта?

– М-да, – протянул Ник. – Можно так сказать.

До меня вдруг дошло, что Ник скорее всего немножко, завидует Бретту Уили. Лесничий был такой спокойный, загорелый и – большой. Выше Тома и очень мускулистый.

– Там, на пожарной дороге, стоит брошенный белый фургон, – сказал Бретт. – Это меня и остановило. Затем я увидел какого-то парня, пробирающегося через буш. Когда я поднялся наверх, он удрал. К вам это имеет отношение?

Мы закивали и начали торопливо рассказывать. Мы перебивали друг друга и повторялись, но в конце концов он все уяснил.

Бретт медленно покивал головой.

– Да, – сказал он, – хорошо, что я решил сегодня утром встать пораньше. Похоже, что вам, ребята, удалось то, что мы пытаемся сделать уже несколько недель. Мы знали, что здесь орудуют браконьеры, но никак не могли их поймать. В прошлую ночь я первый раз за десять дней не был в дозоре. Моя подружка еле узнала меня.

Ришель хихикнула и еще крепче вцепилась в его руку. Ник закусил губу.

Я опустилась вдоль стены около маленькой газовой плиты и села прямо на пол, внезапно почувствовав страшную усталость. И что-то в его словах смутило меня.

– Вот насчет орхидей я не знал, – продолжал Бретт. – То-то шум поднимется!

Он огляделся:

– Похоже, что старика нет дома. Ну, он не станет возражать, если вы здесь побудете, пока я отгоню этот фургон на базу. Я сообщу вашим, где вы находитесь. Они за вами придут.

– А что это за старик? – Том задал вопрос, который вертелся у всех на языке.

– О, это один старый чудак, который очень любит уединение, – ухмыльнулся Бретт. – Его зовут Мерв. О нем нечего особенно сказать. Его не надо трогать, он никому не делает зла.

– А мы можем его повидать? – настойчиво спросил Том.

– Он не очень-то показывается другим людям. Привык к нам, но…

Бретт взглянул в разочарованное лицо Тома.

– Я посмотрю, что можно сделать, – сказал он. – Теперь вот что: вы садитесь и выпейте по чашке кофе или чая. Мерв не будет возражать. Обо всем остальном я позабочусь. У кого ключи от фургона?

Все посмотрели на меня. Но в последние несколько минут мне почему-то расхотелось отдавать их этому симпатичному, улыбающемуся Бретту Уили.

Мне вообще не хотелось их отдавать.

Глава XIV
НЕТ ВЫХОДА

– В чем проблема? – спросил Бретт, дружески улыбаясь.

– Да я их спрятала по пути сюда, – сказала я, пытаясь выдавить из себя ответную улыбку. – И теперь не очень уверена…

Я взглянула на вход в пещеру. Не переставая улыбаться, Бретт перехватил мой взгляд.

Остальные смотрели на меня в замешательстве.

– Ну, давай, Лиз, – вздохнула Ришель. – Если ты их спрятала, то должна помнить, где.

– А вот не помню, – сказала я, в упор глядя на Бретта. Мне не хватало уверенности в себе, и я не совсем понимала, что надо делать.

Лесничий слегка покраснел.

– Это плохо, – небрежно заметил он. – Что же теперь – тащить фургон на себе?

Затем он повернулся к остальным.

– Вот что, ребята, – промолвил он. – Поскольку вы так заинтересовались Мер-вом, я вам открою один секрет. Зачем ждать здесь, если минут через пятнадцать вы можете встретиться со своими друзьями?

– Как?! – воскликнул Элмо.

Бретт пожал плечами.

– Пошли, посмотрим, – бросил он.

Он вынул из кармана зажигалку и зажег факел на стене. Затем вынул его из гнезда и поднял вверх.

– Сейчас вы увидите то, что мало кто знает, – сказал лесничий. – Один из величайших секретов горы Лонгуэй.

Он пересек пещеру и пролез во мрак следующей.

– Пошли!

Один за другим все последовали за ним.

– Я не хочу идти, – прошептала я на ухо Санни. – Не доверяю этому парню.

– Не будь смешной, Лиз! – прошипела Ришель.

Я неохотно последовала за остальными во вторую пещеру.

– Отсюда идет подземный тоннель прямо до пещеры у "Дальнего Обзора", – объявил Бретт. Его голос эхом отражался от скалистых стен. – Идите за мной, я вам покажу.

Он снова чиркнул зажигалкой и зажег факел, прикрепленный к стене второй пещеры. Сочащиеся водой сталактиты причудливо мерцали в колеблющемся свете.

Ловко маневрируя между ними, Бретт подошел к темному тоннелю, ведущему из пещеры куда-то вправо.

Том нервно кашлянул. Он терпеть не мог подземелий. Но, по-видимому, мысль о возможности напрямую добраться до "Дальнего Обзора" помогла ему преодолеть страх.

Мы шли, сворачивая то влево, то вправо. Из одной пещеры сквозь тоннель в другую. Я потеряла представление о времени. И совершенно не представляла, где мы находимся. Впоследствии я удивлялась, как могла так покорно подчиниться. Но тогда мне просто больше ничего в голову не пришло.

Затем, когда мы вступили в очередную пещеру, Бретт вдруг остановился.

– Мы не заблудились? – спросил Том с ноткой паники в голосе.

– О нет, – успокоил его Бретт. – Я знаю эти пещеры, как свои пять пальцев, дружок. Знаю все входы и выходы. Я много лет провел в этом парке. Нет, я просто подумал, что настало время слегка передохнуть.

Он повернулся ко мне:

– И заодно спросить у нашей забывчивой приятельницы – может быть, теперь-то она припомнит, куда делись ключи?

И с этими словами он погасил факел.

Пещеры погрузились в полную темноту.

Все вскрикнули.

Все, кроме Бретта.

Я почувствовала, как его рука обвилась вокруг моей шеи. И сдавила горло.

Я судорожно втянула воздух.

– Думаешь, ты такая хитрая, да? – сказал Бретт. Его голос больше не был веселым и успокаивающим. Теперь он звучал громко и грубо. Голос, который яростно кричал у фургона. – Ты уловила противоречие, когда я сказал, что подружка не узнала меня, в то время как вчера говорил про жену, которая ждет дома. Верно?

Его рука снова сдавила мне горло, и я была вынуждена кивнуть.

– Подумать только, – хихикнул Бретт, – никак не научусь не врать без крайней необходимости. Вот и попадаюсь.

Он оттащил меня назад. Я задыхалась под его безжалостной рукой.

– Лиз!

Это был голос Санни, стоявшей сбоку от меня. Она не могла меня видеть. У нее болела лодыжка. И все-таки подруга была готова броситься на моего обидчика. Я это чувствовала.

Бретт, видимо, тоже почувствовал.

– Не приближайтесь, или я сломаю ей шею! – прорычал он.

Воцарилась мертвая тишина.

– Так, – вымолвил наконец Бретт. – Лиз покажет мне, куда она спрятала ключи. Тогда и только тогда я вернусь за вами. А до того вам придется побыть здесь.

– Нет! – взревел Том.

Ришель заплакала.

– Сожалею, ребята, – сказал Бретт. – Но виновата в этом ваша подружка. Ей надо быть умницей и положиться на меня. А иначе вам крышка. Здесь вас никто не найдет. И вы никогда не найдете выхода.

Меня стало трясти от холода.

– Выведите нас сейчас, – пробормотала я, стуча зубами. – Я вам покажу, где ключи. И мы никому не расскажем.

– Вот как? Нет, спасибо, мне что-то не хочется рисковать, – ответил Бретт. Я не могла его видеть, но знала наверняка, что он сейчас ухмыляется в темноте.

– Вы, ребята, все время делаете не то, чего от вас ждут. Вы должны были рано утром покинуть базовый лагерь и идти прямо в "Дальний Обзор", не так ли? Но вы сначала проболтались в лагере полдня, а потом заблудились на тропе, так что к закату все еще были на моей территории.

– Мы не виноваты, – голос Ника в темноте звучал тонко и отдаленно. – Так уж получилось…

– Вам было сказано: держитесь тропы, – мрачно произнес Бретт. – А вы что делали? Сначала вы сваливаетесь в папоротники у ручья и заставляете меня прыгать там, как суслика. Затем вы вылезаете на пожарную дорогу и там видите меня в джипе. А потом сегодня утром вы снова выходите на пожарную дорогу и причиняете мне серьезные неприятности. Как же я могу вам доверять?

Он сам себя накручивал. И был разъярен. По-настоящему разъярен. И безумен. Почему-то он решил, что мы нарочно попадались на его пути. А он был один из тех, кто не выносит, когда ему перебегают дорогу.

И тут я поняла одну вещь, да так ясно, что мороз прошел по коже. Отдам ли я ему ключи от фургона или нет – он не намерен отпускать нас. Никого из нас. Он думает как-то разделаться со мной. И, конечно, не собирается возвращаться за остальными. Он хочет оставить их здесь, где их никто не найдет и они скоро умрут от жажды.

Я была уверена, что остальные тоже это поняли. Мой мозг бешено работал, пытаясь найти хоть какой-нибудь выход.

Если бы только я могла освободиться от его удушающего захвата! Тогда, может быть, нам бы удалось всем сразу навалиться на него. Одолеть его. Заставить вывести нас из этого страшного лабиринта.

Но я не владела таэквондо, как Санни. Я могла сражаться с ним только разумом. Это было мое единственное оружие.

Но мой разум был в смятении. Страх, боль и темнота лишили меня способности ясно мыслить.

Поврежденная рука ужасно болела. Я сунула ее под свою рубашку навыпуск. Шерсть была колючая и жесткая. Я чувствовала, что многие петли порвались, когда мы ползли вверх, к пещере. Но тепло приглушило боль. Я закрыла глаза.

– Ладно, мы пошли, – жестко сказал остальным Бретт Уили. – Но предупреждаю: не пытайтесь следовать за нами. Иначе ваша подружка за все заплатит.

Мои пальцы вцепились в грубую шерсть. Горло сдавил ужас.

Затем в голове внезапно прояснилось. Я поняла, что надо делать.

Я вытащила руку из-под теплой рубашки и расправила плечи. Потихоньку дотянулась до Санни. Нашла ее руку и пожала.

– Не беспокойся, – мягко проговорила я. – Все будет хорошо.

Я повысила голос.

– Все будет хорошо! – сказала я остальным.

Затем я позволила этому человеку увести себя, оставив их стоять в темноте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю