355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело о таинственном отшельнике » Текст книги (страница 1)
Дело о таинственном отшельнике
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:28

Текст книги "Дело о таинственном отшельнике"


Автор книги: Эмили Родда



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

Дело о таинственном отшельнике


Глава I
"БЫТЬ БЕДЕ!"

– Быть беде, Лиз! – пробормотала Ришель, сбрасывая с плеч туго набитый рюкзак в кучу других, ожидавших погрузки в автобусы. – Ужасной беде! Это будет худшая неделя в моей жизни.

– Заткнись, Ришель! – отрезала я. – Это будет здорово!

Я позволила себе огрызнуться только потому, что мне надоело слышать от нее одно и то же. Ришель твердила это уже тысячу раз с тех пор, как нам объявили о предстоящем отъезде двух параллельных классов в школьный лагерь на гору Лонгуэй. Я уже устала возражать ей.

– Ты только подумай, Лиз, мы теперь будем ездить в лагерь каждый год! – сказала Санни. – Мне сообщила мисс Эдейр!

Она смотрела прямо на меня и говорила спокойно, как всегда, но я знала, что ей хочется подколоть Ришель.

Та тут же отреагировала.

– Санни Чан! – взорвалась она. – Ты ведешь себя ужасно! Перестань меня мучить! Это для тебя все хорошо. Ты любишь вываливаться в грязи и обливаться потом, мокнуть и уставать. Но я не ты! Я ненавижу все это. И буду ненавидеть, вот так!

– Ну, все не так уж плохо!

Том Мойстен, ухмыляясь, подошел поближе:

– Посмотри на это иначе, Ришель, – целую неделю мы будем отдыхать от школы!

Он швырнул в кучу свой подозрительно тощий рюкзак. Интересно, взял ли он хоть одну смену одежды?

– Целую неделю на природе, – подхватила я, решив еще раз попытаться переубедить упрямицу. – Птички, свежий воздух, чудесный запах, красивые виды…

– …змеи, москиты, мухи, муравьи, – завизжала Ришель, – грязь, камни, колючий кустарник, ночлег на земле и ни одного приличного туалета!!

Мистер Джего, миссис Фенелли и один из водителей подошли к груде рюкзаков, отобрали в помощь двоих ребят и начали загружать багажное отделение под полом автобуса.

Мистер Джего и миссис Фенелли были учителями из средней школы Рейвен-Хилла, которые ехали с нами в лагерь у горы Лонгуэй. Компанию им составляли их коллеги мистер Кэмпбелл и мисс Эдейр.

– Джейни Бэйзендофф! Ты здесь? – завопила мисс Эдейр, перекрикивая болтовню шести десятков детей. Она стояла в дверях первого автобуса с блокнотом и ручкой в руках и выглядела встревоженной и утомленной.

– Да, мисс! – отозвалась бедная Джейни, шатаясь под тяжестью огромного рюкзака.

– Ник Контеллис?

– Здесь! – донесся голос Ника.

Мисс Эдейр удовлетворенно кивнула и поставила галочку.

Я всмотрелась в толпу ребят. Да, Ник был здесь, хладнокровный и элегантный, как всегда. Даже рюкзак у него был элегантный. Новенький и со всякими штучками вроде кармашков, пряжек и ремешков.

Ник явно не был в восторге от перспективы провести неделю в лагере. А его мать просто впала в истерику. Она была убеждена, что он там погибнет. Свалится со скалы, или будет укушен змеей, или утонет в речке и тому подобное. Но она купила ему самое лучшее лагерное снаряжение. Полагаю, она считала, что и погибать надо с шиком.

Я энергично махала рукой, пока Ник не заметил меня. Разумеется, он не стал махать в ответ. Только слегка приподнял бровь и направился к нам. Мистер Хладнокровие.

– Алисия Мэнн! – надрывалась мисс Эдейр. – Май Нгуен! Зени Квисток! Адриан Тиммерман!

– Эдейр сорвет голос еще до отъезда, если будет так орать, – усмехнулся Том. – Эй, а где же Элмо?

Меня это тоже интересовало. Ник немного опоздал, но Элмо, видно, опаздывал еще сильнее. Я собиралась в лагерь с удовольствием, но мне хотелось, чтобы вся "Великолепная шестерка" была в сборе. Без кого-то одного будет совсем не то.

– Если он не поторопится, то может не попасть на автобус, – заметила я. – Мисс Эдейр предупреждала, что ждать никого не будут.

– Спокойно, наседка! Элмо идет за мной, – заявил Ник, подходя к нам. – Он достал какой-то древний холщовый мешок, к которому был подвешен котелок.

– Наверное, отцовский, – сказала я примирительно.

– Скорее дедушкин. Фамильный наследственный вещмешок Циммеров.

Ришель хихикнула. Впервые за все утро я увидела, что она улыбнулась.

Элмо подошел, ухмыляясь во всю свою веснушчатую физиономию.

– Еле добрался, – выдохнул он, со стуком швырнув мешок на землю. – Эй, правда, здорово, а?

– О да, совсем здорово, – проворчал Ник, осторожно отодвигая свой щегольской рюкзак от закопченного котелка Эл. – Я на седьмом небе. Ничто не может быть лучше, чем полный отказ от цивилизации. Боль, страдания и тотальная скука. Что еще нужно человеку?

– Тебе просто досадно, что придется неделю обходиться без твоего компьютера, – сказала я ему. – Но это будет только полезно. Нам всем это пойдет на пользу.

Он посмотрел на меня свысока.

– Отдохнуть от города, – пояснила я. – Подышать чистым воздухом. Войти в контакт с природой. Вот что задумала школа. Вот зачем они это организовали.

– Ну, знаешь, Лиз, хороших идей очень много, – сказал Том. – Можно, например, устроить пикник в городском парке. И не обязательно уезжать так далеко.

Водитель автобуса наклонился, сгреб щегольской рюкзак Ника, мешок Элмо и забросил их вместе в багажник. Ник вздрогнул.

– Все в порядке! – крикнула мисс Эдейр, поднимаясь по ступенькам в первый автобус. – Все на месте, можно ехать!

– Эдейр не стоило бы носить джинсы, – вздохнула Ришель. – Если бы у меня была такая фигура, как у нее, я бы умерла, но не надела их. Они смотрятся просто ужасно.

– В лагере нельзя ходить в юбке, Ришель, – заметила Санни. – И не надевать же ей юбку только в автобус!

– Ну уж если ей необходимо носить брюки, надела бы хоть поверх них рубашку навыпуск.

– Такую, как у меня? – спросила я.

Мне очень хотелось, чтобы кто-нибудь обратил внимание на мою рубашку. Я сама ее связала по собственному фасону. Она состояла в основном из двух длинных прямоугольников, открытых с боков и соединенных на плечах и на талии. Рубашка оказалась немного длиннее и чуточку объемнее, чем я рассчитывала. И на ней было, кажется, больше затяжек и узелков, чем предполагалось. Но мама сказала, что обнова смотрится на мне превосходно, и я ею очень гордилась. Сейчас в ней было довольно жарко, но я полагала, что для прохладных горных вечеров будет в самый раз.

Ришель холодно оглядела мою рубашку навыпуск.

– Нет. Не такую, как у тебя, – сказала она и отвернулась.

Наверное, у нее с моей мамой были разные вкусы.

– Старик Кэмпбелл, видно, считает, что возглавляет экспедицию на край света, – прошептал Том. – Посмотрите-ка на него!

Мистер Кэмпбелл, разговаривавший по мобильному телефону, выглядел весьма впечатляюще в шляпе, рубашке, брюках защитного цвета, просторной куртке и огромных туристских ботинках. На его широком ремне висели компас, свисток, фляга с водой и моток веревки.

– Ну да, ему ведь надо быть готовым ко всему, – сказала я. – Ведь мы собираемся вступить в неизведанное!

Ришель застонала.

– Но не сегодня, – заметил Том. – Сегодня у нас автобусная поездка в горы, в базовый лагерь, где мы выслушаем инструктаж и переночуем. Я не думаю, что ему для этого нужны веревка, компас, свисток и фляжка. Если только он не рассчитывает заблудиться между палаткой и душевой…

В толпе ребят мы двинулись к дверям автобуса.

– Сейчас нам объяснят, что нельзя бегать в автобусе, – пробормотал Ник. – Зачем они всегда это делают?

– Может быть, надеются, что их хоть однажды выслушают, – холодно ответила Санни.

– Эй, давайте побыстрее займем задние места! – прошипел Том, устремляясь вперед и наступив мне на ногу.

– Ну уж нет! – сказала Ришель. – Ты же знаешь, Том, меня в машине тошнит. Ах, какой ты нечуткий!

– Прошу внимания! – закричала мисс Эдейр.

Гул толпы превратился в легкое жужжание. Все старались протиснуться вперед, не обращая внимания ни на что. Они понимали, что сейчас будет посадка, и каждый хотел сесть сзади. Может быть, отчасти потому, что на экскурсиях учителя всегда садились спереди.

– Итак, мы все вместе собираемся провести чудесную неделю в лагере, – начала мисс Эдейр.

Послышались недружные аплодисменты и несколько стонов.

– Мистер Кэмпбелл, миссис Фенелли, мистер Джего и я желаем вам хорошо провести время. Но…

– Всегда есть "но", – проворчал Том.

– …от вашего поведения зависит репутация Рейвен-Хиллской средней школы. Лесничие, которых вы встретите, будут наблюдать за вами.

Мисс Эдейр строго посмотрела на толпу детей перед собой. Они отвечали ей невинными взглядами, притворяясь, что вовсе не продвигаются потихоньку ко входу в автобус.

– Если вы будете хорошо себя вести, уважать друг друга и беречь окружающую среду – все будет отлично. Если нет – у нас у всех будут неприятности. Это понятно?

Некоторые кивнули или что-то произнесли в знак согласия. Некоторые закатывали глаза или, как Ришель, рассматривали свои ногти. Большинство медленно напирало, ожидая команды.

– Хорошо! – сказала мисс Эдейр, выпятив подбородок. – А теперь – быстро, спокойно и организованно…

Толпа напряглась.

– …на посадку!

Мисс Эдейр проворно запрыгнула в автобус. Как раз вовремя, а то бы ее смяли.

Толпа с ревом ринулась на штурм. У меня не было ни малейшего желания в этом участвовать.

– Пойдемте, сядем спереди во втором автобусе, – сказала я, отворачиваясь. – Впереди по крайней мере не так душно.

Взобравшись во второй автобус, мы миновали миссис Фенелли и мистера Джего. У миссис Фенелли был, как всегда, раздраженный вид, а вот мистер Джего, как мне показалось, выглядел немного бледно.

В нашей школе мистер Джего работал недавно, и меня удивило, что он добровольно вызвался участвовать в этой поездке. Ник сказал, что новый учитель хочет выслужиться перед директором. Но Ник всегда цинично говорит о людях. Я была уверена, что у мистера Джего есть другая причина. Может быть, он любит природу.

Санни, Том и я быстро уселись на свободные сиденья, заняв места для остальных.

– Видели мистера Джего? – шепнула я. – Он неважно выглядит. Как думаете, что с ним?

– Полагаю, что он напуган, – сказал Том. – А вы бы не испугались на его месте? Ехать куда-то в глушь с нашей оравой? – он подвинулся, давая сесть Элмо.

– С нами шестерыми у него не будет проблем, – заявила Ришель, опускаясь на сиденье рядом со мной. – Ой, Лиз, ты бы не могла со мной поменяться? Я должна сидеть у окна. Иначе мне будет душно.

– Тогда садись вон туда, – вздохнула я, показывая на свободное место сзади.

Ришель взглянула и сморщила носик.

– На том сиденье шов, – заявила она. – Он будет мне мешать!

– О господи! – Я вскочила, протиснулась мимо нее и села рядом с Санни по другую сторону прохода.

– Ладно уж, нечего злиться! – сказала Ришель, с удовольствием пересаживаясь на мое место. Она открыла окно до отказа и глубоко вздохнула, готовясь к походу.

– Лиз, ты просто заинька, – насмешливо проговорил Ник, садясь рядом с Ришель.

– Если хочешь к окну, давай поменяемся местами, – пробормотала Санни. – Мне все равно, я села сюда, только чтобы занять место.

Я улыбнулась.

– Мне тоже все равно, – ответила я. – Ив любом случае я предпочитаю сидеть с тобой. Ришель наверняка будет всю дорогу ныть.

– Я, между прочим, слышу! – воскликнула Ришель, отворачиваясь от окна. – И я считаю, что ты просто придираешься, Лиз Фри! Если хочешь знать, я всего лишь одна из тех, кто реалистически смотрит на эту дурацкую поездку.

– Да что ты говоришь, Ришель? – протянул Ник.

– А то! Вот погодите! Завтра ночью вы все согласитесь со мной. Завтра ночью вы будете мечтать об одном – чтобы никогда даже не слышать о горе Лонгуэй!

Мы дружно расхохотались. Но знаете что?

Она оказалась абсолютно права.

Глава II
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ГОРУ ЛОНГУЭЙ

Через час после отъезда у нашего автобуса спустило колесо. Всем пришлось выйти и ждать на обочине, пока его меняли.

Это заняло немало времени, но по крайней мере Ришель получила возможность немного проветриться. Ее начало укачивать еще минут за двадцать до остановки, и Ник выглядел очень встрево-женно.

И мистер Джего тоже. Он сидел как раз перед Ришель, рядом с мисс Эдейр, и все еще выглядел неважно.

Пока водитель, чертыхаясь, монтировал колесо, мы бродили вдоль глинистой обочины и проволочной изгороди. Мистер Джего уселся под деревом и закрыл глаза.

– Мистер Джего нормально себя чувствует? – спросила я у мисс Эдейр, когда та пощупала лоб Ришель и сказала, что ехать осталось недолго.

– О, лучше некуда! – ответила учительница, принужденно усмехнувшись. – Возможно, просто не выспался. Не бери себе в голову. Колесо будет готово через несколько минут. И нам уже недалеко.

Я думаю, она успокаивала не столько меня, сколько себя. Начало получилось не блестящее.

– Все в порядке, – буркнул водитель. – Можно ехать!

– Мисс Эдейр! – позвал вдруг кто-то. – Двейн потерял контактную линзу!

– Не двигайтесь! – закричал Двейн Дэвис, шаря вокруг себя одной рукой, а другую прижимая к глазу. – Вы можете наступить на нее!

– Беда! – пробормотала Ришель, пока мисс Эдейр спешила на помощь Двей-ну. – Я тебе говорила? Беда.

* * *

В конце концов линза нашлась, и мы двинулись дальше. Мы пробыли на этой обочине несколько часов. К этому времени никому уже не хотелось ни петь, ни разговаривать. Некоторые уснули, включая мистера Джего, который к тому же храпел.

Нам было сказано захватить завтраки, но они, конечно, были в рюкзаках, запертых в багажном отделении автобуса. А поскольку рюкзаки грузились в багажники как попало, многие из наших вещей оказались в первом автобусе и наоборот.

Мисс Эдейр поговорила с мистером Кэмпбеллом по мобильному телефону (оказалось, у нее тоже был такой), и они решили, что с едой можно потерпеть, пока не приедем.

Так что к тому времени, как наш автобус, рыча, въехал на стоянку базового лагеря у горы Лонгуэй, мы умирали от голода. И те, что ехали в другом автобусе, тоже, потому что они ждали нас.

Они стали кричать на нас и спрашивать, где мы пропадали. Как будто это мы были виноваты, что наш автобус застрял, а Двейн потерял контактную линзу.

Мы высыпали из автобуса, огляделись и не увидели ничего вдохновляющего. Стоянка представляла собой большой кусок расчищенной земли, окруженной пыльным кустарником. За ней виднелась другая стоянка, а дальше длинное, уродливое кирпичное здание, где, по-видимому, помещались туалеты и душевые, и что-то вроде деревянных хижин с окнами, закрытыми ставнями.

Наверное, изначально было задумано, что мы разместимся в лагере, а потом устроим чудесный пикник под деревьями, наслаждаясь красотами природы. Но, конечно, для этого мы были слишком голодны. Как только рюкзаки были выгружены, все набросились на них, расхватали свои завтраки и начали их уплетать, стоя вокруг автобусов прямо на стоянке.

Мисс Эдейр вместе с мистером Джего, мистером Кэмпбеллом и миссис Фенелли пошли выпить чашку чая.

– Ничего не делайте, – строго сказала она нам. – Только поешьте, уберите за собой мусор в мешок и ждите, пока я не вернусь. Хорошо?

– Эдейр нервничает, – промычал Том, жуя бутерброд с сыром.

– А Джего выглядит так, словно собрался помереть, – прибавил Ник.

– Это я собралась помереть в автобусе, – возразила Ришель.

Элмо молча уминал бутерброд с арахисовым маслом.

Мы с Санни посмотрели друг на друга.

– Ну, уж теперь будет только лучше, – сказала она. – Что еще плохое может случиться?

Я покачала головой.

– Ой, не зарекайся, Санни! – предупредила я. Мне приходилось замечать, что стоит сказать: "Теперь будет только лучше" – как дела тут же ухитряются пойти еще хуже.

И этот раз не был исключением.

* * *

Мисс Эдейр вернулась через полчаса, успев за это время причесаться и подкрасить губы.

– Лесничий, который хотел с вами поговорить, вынужден был уехать, потому что мы сильно опоздали, – бодро сказала она. – Но, к счастью, он сумел быстро найти себе замену. Доктора Клэйвера Морриси. Это весьма сведущий местный врач, специалист по заповедникам, автор нескольких книг о флоре и фауне горы Лонгуэй. Кто-нибудь слышал о нем?

– Нет, – хором ответили мы.

– Ну, он очень известен в научных кругах, – продолжала мисс Эдейр, не слишком обескураженная. – Недавно он открыл здесь новый вид кустарниковых орхидей и, наверное, расскажет вам о них. Он будет здесь через пять минут.

– А когда мы будем устанавливать палатки? – спросил кто-то, помнивший расписание.

– Мы их расставим потом, – сказала мисс Эдейр. – А теперь соберитесь вон на той полянке для пикников, сразу за кострищем, под деревьями. Доктор Морриси сейчас придет.

Мы пошли, куда она сказала, и расселись под деревьями. Пожалуй, в первый раз я огляделась и поняла, что мы действительно находимся в самой середине зарослей кустарника.

Здесь я оказалась спиной к автобусам, стоянкам, блоку душевых и туалетов и хижинам с их закрытыми ставнями. Над головой поднимались высокие деревья. Впереди все следы исчезали в густом кустарнике. За ним возвышались синевато-зеленые холмы, а сверху – чистое голубое небо.

Мистер Кэмпбелл немного испортил картину. Он появился на полянке с маленьким бородатым человечком, которого представил нам как доктора Клэйвера Морриси. Мисс Эдейр, мистер Джего и миссис Фенелли наблюдали за нами с молчаливым предупреждением.

Доктор Морриси сверкнул короткой улыбкой, погладил бороду и начал свою лекцию низким, гудящим голосом.

Он говорил, как мы должны быть счастливы, что нам разрешили разбить лагерь в национальном парке. И как он надеется, что мы это оценим, хотя горожане, к сожалению, так мало знают о бушеnote 1Note1
  Буш – в Австралии и в Южной Африке название большого пространства некультивированной земли, покрытой кустарником. (Здесь и далее прим. пер.)


[Закрыть]
и не привыкли к красотам и опасностям дикой природы.

– Чего этот парень о себе воображает? – пробормотал Том.

Я шикнула на него, но должна признаться, что меня доктор Морриси тоже раздражал. Мне не нравилось уже то, как он стоит, заложив руки за спину и медленно покачиваясь с пяток на носки и обратно.

Когда-то, в начальной школе Рейвен-Хилла, у нас был директором мистер Слоун, который вот так же качался, выступая перед учениками. И он тоже всегда говорил нам, как мы должны быть счастливы. С таким же превосходством, чуть презрительно улыбаясь, как будто мы этого не заслуживали. Затем он заводил речь о многочисленных школьных правилах и угрожал нарушителям разными карами.

Мне никогда не нравился мистер Слоун, да и другим тоже. Когда через пару лет он уволился, все были рады.

Доктор Морриси очень напоминал мистера Слоуна. Растолковав нам, как мы должны быть счастливы у горы Лонгуэй, он нахмурился и начал, загибая пальцы, перечислять правила поведения.

Видимо, он полагал, что мы очень глупы. Что если нас не сдержать, то мы устроим тарарам и разгромим все вокруг.

– Вы не должны разбрасывать в буше мусор и объедки, – гудел он, поглаживая бороду и свирепо поглядывая на нас, как будто мы только и ждем, когда он отвернется, чтобы начать швырять пустые жестянки в ближайший ручей.

– Вы не должны рвать цветы, ломать ветки, вырубать кусты или валить деревья, – продолжал он.

– О черт! – вполголоса проговорил Том. – Зря я упаковал топор!

– Вы не должны разжигать никаких костров, кроме как на специально оборудованных кострищах, – сказал доктор Морриси, повернувшись к мистеру Кэмп-беллу, который энергично закивал.

Я заметила, что мисс Эдейр повернула голову к миссис Фенелли и слегка приподняла бровь. Видимо, ей доктор Морриси тоже показался занудой, решила я. Конечно же, он должен был понимать, что обо всем этом нас давным-давно проинструктировали.

– Вы не должны терять дорогу и падать со скал, – закончил доктор Морриси. – А главное, вы не должны наносить вред ни одному живому существу, обитающему в этом парке. Ни при каких обстоятельствах! Это понятно?

Том поднял руку. Мистер Кэмпбелл озадаченно посмотрел на него.

– Да? – сказал доктор Морриси.

– Как поступать с гигантскими муравьями? – вежливо спросил Том.

– Держаться подальше от них, – отрубил доктор Морриси.

– А с москитами? – настаивал Том.

Я ткнула его под ребра, но он не обратил внимания.

– Для защиты от кровососущих насекомых используйте репелленты, – ответил доктор Морриси. – Я уверен, что ваши педагоги рекомендовали вам взять их с собой.

Мистер Кэмпбелл снова энергично закивал и подтвердил, что репелленты есть у всех.

Ришель тоже подняла руку.

– А как быть, если укусит змея? – спросила она своим знаменитым голоском маленькой девочки. – Тогда можно ее убить?

Доктор Морриси посмотрел на нее с отвращением. Очевидно, обаяние Ришель совершенно на него не действовало.

– Сейчас зима, – терпеливо сказал он. – Вряд ли вы увидите хоть одну змею. Если же это все-таки случится, помните, что змея так же хочет убежать от вас, как и вы от нее. Если оставить ее в покое, она никогда вас не тронет.

– А если все-таки тронет? – настаивала Ришель, широко раскрыв свои голубые глаза.

Доктора Морриси передернуло.

– Повторяю, – произнес он с металлом в голосе. – Все живые существа в парке находятся под защитой, включая змей. Может быть, молодежи вроде вас, воспитанной телевидением, американскими фильмами и жестокими компьютерными играми, трудно это понять. Но уверяю вас, это именно так.

Мистер Кэмпбелл прокашлялся.

– Ладно, с этим покончили, – громко сказал он, строго глядя на Ришель, которая, похоже, была готова спорить. – Все. У кого-нибудь есть вопросы по существу?

Оказалось, что ни у кого не было. Доктор Морриси взглянул на часы и разразился лекцией о растительной и животной жизни на горе Лонгуэй.

Особенно долго он рассказывал о новом виде орхидей, им открытых. Он показал нам снимки и сказал, что очень немногие люди, помимо него, знают, где они растут. Это держится в секрете, чтобы никто не пробовал украсть растения из парка.

Затем он перешел к истории образования национального парка, рассказал о возрасте горы, об известняковых пещерах, скалах и почвах.

Все, что он говорил, было действительно интересно. И он, конечно, много знал. Но, может быть, из-за автобусной поездки я не могла настроиться на длинную лекцию. А может быть, это было из-за его монотонного гудения. Или из-за того, что он разворачивал перед нами длинную цепочку фактов, никак не связанных между собой.

Как бы то ни было, но где-то через полчаса я обнаружила, что не в силах больше слушать его.

Мои глаза, спрятанные за темными очками, бесцельно переходили с неба на землю и обратно. В голове было пусто. Голос доктора Морриси таял где-то вдалеке, пока не превратился в неясное бормотание. Я прикрыла глаза. Здесь было действительно спокойно.

Внезапно послышался странный звук. Какое-то скрежещущее рычание. Безобразно громкое. Неясное бормотание смолкло. Я открыла глаза.

Доктор Морриси выглядел оскорбленным и рассерженным. Мистер Кэмпбелл, весь красный, хмурился на миссис Фе-нелли, которая наклонилась, чтобы растолкать мистера Джего.

Тот опять храпел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю