355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело о Джеке-Вытрясателе » Текст книги (страница 4)
Дело о Джеке-Вытрясателе
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:46

Текст книги "Дело о Джеке-Вытрясателе"


Автор книги: Эмили Родда



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

Глава XII
ТОМ-ФОКУСНИК

Сегодня Сид предложил мне делать перерывы в работе, чтобы он мог показать мне побольше фокусов. Он решил платить мне за каждый час работы. По-видимому, Ник был прав, когда утверждал, что бизнесмен из Сида никудышный. Но я великолепно проводил время!

Он показал мне, как заставить вещи исчезать. Это обычный фокус: берешь, к примеру, монетку и, пока разглагольствуешь о том, что ты собираешься с ней сделать, небрежно перекладываешь ее из одной руки в другую. На самом-то деле монетку ты не перекладываешь.

Сид был с протезом, так что он вложил монетку в щипчики на конце и притворился, что перекладывает ее в другую руку. Конечно, это не сработало: ведь в щипчиках монета все время была видна.

– С двумя руками это делать легче, – заметил Джеко.

Я не мог не смеяться, когда Джеко говорил что-нибудь. Он умел быстро находить нужные слова для шуток. Это было не совсем приятно – ведь получалось, я смеюсь над тем, что у Сида всего одна рука. Но в конце концов ведь именно Сид выдумывал эти шутки.

Это казалось странным, почти нереальным – как будто здесь, в магазине, присутствовали два совершенно разных человека. Может, хорошие чревовещатели со временем действительно "раздваиваются"?

Сид продолжал объяснять мне трюк.

– Зрители ничего не замечают, – говорил он, – потому что они не знают, что фокус уже начался. Они все еще ждут, пока ты сделаешь то, что собирался, а ты уже – на самом-то деле! – это сделал.

– В том смысле, что монета уже не в той руке, – сказал я.

– Вот именно. Теперь ты можешь тихонько опустить ее в свой карман и оставить там.

Затем ты (с пустыми руками) притворяешься, что подбросил ее в воздух, а там, конечно же, ничего нет. Волшебство.

Я пару раз попробовал проделать этот трюк, но у меня получилось не слишком убедительно.

– Практика, мальчик мой, практика, – утешил меня Сид. – Скоро ты станешь моим учеником в искусстве престидижитации.

– В искусстве чего?

– Престидижитации. "Престо" – означает "быстро", "дигитс" – "пальцы". "Быстрые пальцы". Искусство ловкости рук. Внушения. Магические трюки держатся на умении заставить человека поверить в невозможное. Это способность лгать с помощью рук. Конечно, интереснее всего – фасад, то, как трюк выглядит со стороны.

И еще – шутки. Юмор в этом деле очень полезен. Я знаю, что ты любишь пошутить.

– Да, это правда, – ответил я. – Я даже боюсь, что трачу слишком много времени на то, чтобы рассказывать анекдоты.

– Ерунда! Смех – не пустая трата времени, Том. Зигмунд-Волшебник любил хорошую шутку, и все любили старого Зигмунда.

Затем он сказал голосом Джеко:

– Что будет, если уронить волшебника на противопехотную мину?

– Сдаюсь, – признался я.

– Летающий волшебник. Ха-ха-ха! Летающий волшебник – летающая тарелка. Ха-ха-ха!

– Довольно, Джеко, – сказал Сид.

– Наверное, это очень здорово – быть волшебником и путешествовать повсюду, – сказал я.

– Да. Я любил это. И меня очень хорошо знали, особенно в сельских районах. Правда, эта работа не слишком хорошо оплачивалась. Иногда я собирал большую толпу, а иногда было холодно, шел дождь, и никто не приходил. Это напоминало азартную игру. Но если в жизни нет игры, то чего она тогда стоит, так ведь? Кто не рискует, тот не выигрывает.

Постепенно я расчищал кладовку. На лужайке за деревянной изгородью высилась огромная гора мусора. Туда попало все то, что уже невозможно было привести в порядок, например две дюжины безногих пауков, – однако кое-что из того, что не слишком пострадало, я уговорил Сида сунуть в большую корзину с надписью:

ЛЮБАЯ ВЕЩЬ – ЗА 1 ДОЛЛАР

Убрав из кладовки весь мусор, я обнаружил предметы, которые Зигмунд-Волшебник использовал в своих выступлениях: ящик для распиливания людей пополам, кучу колец и мячей для жонглирования. Еще там валялись старые афиши Сида. На одной он был облачен в черную накидку и остроконечную шляпу, а на другой – в белый костюм и красный тюрбан.

– Вы не должны это выбрасывать! – заявил я.

– Почему? – возразил он. – Теперь мне это ни к чему.

– Можно мне их забрать?

– Что? Это барахло? Ни в коем случае. Гнев твоей мамы обрушится на меня, как тонна кирпичей, если я позволю тебе завалить ее дом моим хламом.

Вероятнее всего, это будет гнев Брайана, а не мамы, но в остальном он прав.

– Вы сможете оставить это. Здесь будет прорва места, когда я закончу уборку, – с надеждой сказал я.

– Не забывай о пожарной безопасности, Том, – возразил он. – Выбрасывай. Мы не можем позволить, чтобы этот дом сгорел из-за какого-то сентиментального старика, цепляющегося за свое прошлое. Ну а теперь приведи себя в порядок и беги домой.

Мне было очень жалко Сида. Теперь, когда я лучше узнал его, я увидел, что часто он прячет свои истинные чувства. Как я. Он ведет себя так, словно ему все безразлично, хотя на самом деле это совершенно не так. Совершенно.

Глава XIII
ХОРОШИЕ НОВОСТИ, ПЛОХИЕ НОВОСТИ

Вечером позвонила Санни. Ей не терпелось рассказать мне, что случилось с Ником и Ришель, когда они присматривали за Тарквином.

– Что тебе рассказать вначале: хорошую новость или плохую? – спросила она.

– Сначала плохую! – Я был настроен злорадно.

– Нет, сначала хорошую, – возразила Санни. – Им удалось все время держать Тарквина одетым. Это единственная хорошая новость.

– А как насчет плохих новостей? Санни хихикнула.

– Он разрисовал дом Ника.

– Разрисовал? Весь дом?

– Да нет, глупый. Сейчас расскажу. Они взяли его из школы и отвели к Нику домой. Ник хотел показать Ришель видеофильмы, которые он снял сам.

– Я не знал, что у Ника есть видеокамера.

– Ой, у Ника все есть, – ответила Санни. – Так вот, они добрались до дома. Матери Ника не было. Ник предупредил Тарквина, что если тот не хочет попасть в беду, то должен вести себя прилично. Заявил, что не потерпит всякой ерунды, и пообещал дать Тарквину доллар, если тот будет пай-мальчиком.

Типичное для Ника поведение, подумал я. Для него деньги – способ решить все проблемы.

Санни продолжала:

– Ник принялся показывать Ришель видеофильмы, и они не замечали ничего, пока не увидели, что из аквариума поднимаются пузыри и пена выплескивается на пол. Тарквин насыпал в аквариум стирального порошка.

– Ну и ну!

– И потом…

– Он разрисовал дом, – напомнил я.

– Потом, – продолжила Санни, – после того, как Ник спас тех рыбок, что не успели издохнуть, он запер Тарквина в спальне с книжками и заявил, что если Тарквин выйдет оттуда, то он его убьет. Затем они с Ришель начали чистить аквариум. Когда они справились с этим, выяснилось, что настало время отводить Тарквина домой. Они отправились за ним.

Я услышал в трубке хихиканье Санни.

– Он сидел на полу в спальне, там же, где они его оставили. Но рубашка у него была испачкана в краске. "Что это?" – спросил Ник. Через некоторое время ему удалось выяснить, что мальчишка выбрался через окно и нашел в гараже банку с краской и кисти.

"Предстоит уборка", – подумал Ник. Они вышли на улицу и вот тут-то увидели, что натворил Тарквин. На фасаде дома огромными черными буквами было написано: НИК – ВОНЮЧКА.

Я долго хохотал в трубку, не в силах остановиться.

– Ну, нам же говорили, что у ребенка творческие способности, – произнес наконец я. – Нужно отдать ему должное. Удалось ли им отскоблить краску?

– Ник оттирал скипидаром и отчистил большую часть до того, как вернулась его мать.

Не думаю, что Ришель помогала ему.

Вот что получается, когда пытаешься быть построже с Тарквином.

– А кто будет с ним завтра? – спросил я.

– Угадай.

– Ты?

– Вместе с Лиз. И к себе домой я его не поведу.

– А что ты собираешься с ним делать? Миссис Андерсон хочет, чтобы он ходил гулять и проявлял свои творческие способности.

– Мы с Лиз решили сказать миссис Андерсон, что мы согласны присматривать за этим недоноском только в ее квартире. Иначе мы откажемся от этой работы. И еще: возможно, мы не сможем сидеть с ним все два часа.

– Почему?

– Маме не хочется, чтобы я возвращалась домой по темноте.

– Почему? Когда ты заканчиваешь работу, только смеркается.

– Из-за Вытрясателя, почему же еще!

– Но ты возвращаешься не одна, и ты еще ребенок…

– Мама разговаривала с полицейскими. Прошлым вечером был ограблен служащий одной из страховых компаний. Он закрывал здание, и Вытрясатель напал на него в коридоре. Забрал около тысячи долларов.

– Он знает, у кого есть деньги… – начал я.

– Дай договорить. Этот парень все еще в больнице. С ним все будет в порядке, но они считают, что Вытрясатель становится все более жестоким. Они не берутся предсказать, каким будет его следующий шаг.

– И что ты намерена делать?

– Я должна быть дома до наступления темноты. Миссис Андерсон либо придется смириться с этим, либо найти кого-нибудь другого, чтобы смотреть за Тарквином. Я должна уходить вовремя. До завтра!

Когда мама без предупреждения распахнула дверь в мою комнату, я сидел на полу посередине комнаты. Вокруг меня громоздились кучи кусочков головоломок. Мама думала, что я занят уроками…

– Я этого не видела. – Она прикрыла рукой глаза. – Том, я хочу поговорить с тобой насчет этой работы в "Лавке чудес"…

– А что такое?

– Мы с Брайаном не в восторге от того, что ты работаешь там каждый день, милый.

Это слишком много.

– Но скоро это кончится, – возразил я.

– Как скоро?

– Через несколько дней.

– И все?

– Да, все.

– Тогда ладно. Но постарайся возвращаться домой до темноты. Я побаиваюсь Вытрясателя. Хорошо?

Этой ночью я лежал в постели и думал о Сиде и волшебном магазине. Поработав там некоторое время, я был вынужден признать, что Ник прав. Сид не получал достаточно прибыли, чтобы содержать магазин. Если ему везло, то у него бывала пара покупателей за день. В конце концов, многих ли детей интересуют фокусы? У него были в продаже косметические наборы, игры и головоломки, но, зайдя в магазин, их невозможно было заметить. Магазин, как внутри, так и снаружи, выглядел ужасно. Просто ужасно.

Вдруг меня осенила идея. Сид может получать прибыль и сохранить магазин – если только послушается меня!

Глава XIV
ГРАНДИОЗНАЯ ИДЕЯ

Сид, – сказал я, – я знаю, что это сработает. Правда, понадобится некоторое количество денег, но…

– Том, я могу прикупить еще игр, – сказал Сид. – О деньгах не беспокойся. В настоящее время это не такая уж проблема. Но игры, которые у меня есть, просто не расходятся. Почему ты думаешь, что новые игры не закончат свою жизнь так же, собирая пыль на полках?

– Для начала разрешите мне заняться витриной, ладно?

– Как хочешь.

Первым делом я вытащил оттуда весь хлам. По большей части коробки и пакеты настолько выгорели на солнце, что невозможно было разобрать, что на них написано.

Затем я вымыл стекло изнутри и снаружи.

Потом, вытащив из кладовки двух манекенов, я одел одного из них в костюм Зигмунда-Волшебника: полосатые брюки, белая рубашка с рюшами, галстук-бабочка, длинный черный плащ и остроконечная шляпа. Другой костюм Сида, белый с красным тюрбаном, я оставил в коробке в кладовой.

Затем я установил коробку для распиливания людей и уложил в нее второй манекен, надев на него для пущего реализма парик. Старая пила в руке первого манекена и два старых плаката с изображением Сида по сторонам довершали картину.

Сид вышел вместе со мной на улицу, чтобы посмотреть на витрину как следует.

– Выглядит превосходно, – сказал он. – Ты художник до кончиков пальцев, Том. Я же всего-навсего старый однорукий и одноглазый обманщик. Боюсь, что мне никогда бы не удалось заставить магазин так выглядеть. Когда мы там стояли, мужчина и женщина, снимавшие квартиру наверху, подошли и остановились рядом. Они собирались на свою вечернюю прогулку и вышли на улицу, обогнув дом сзади.

– Приводим в порядок фасад? – ухмыльнулся парень.

Женщина нервно хихикнула и отбросила с глаз слипшуюся прядь волос.

– Дэйв и Донелл, – произнес Сид, – я хочу познакомить вас со своим учеником, Томом. Он сказал, что сделает меня богачом. Том, это мои жильцы, Дэйв и Донелл Динкли. Они никогда не обещали, что сделают меня богатым – и не сделали.

Донелл снова хихикнула и посмотрела на Дэйва. Мне показалось, что она нервничала в присутствии Сида. Вообще-то он заставлял нервничать многих людей. Я подумал, что они, по-видимому, не понимают его шуток.

Дэйв был настоящим мачо. Он не выглядел чересчур умным, но был достаточно дружелюбен. Донелл тоже казалась вполне милой, разве что излишне слабенькой и нервной. Когда я пожал ей руку, я испугался, что она тут же родит. У нее был такой огромный живот! Она напоминала ходячую бомбу с часовым механизмом. Я представил заголовок в газете:

ЖЕНЩИНА РОЖАЕТ

ПРЯМО НА УЛИЦЕ

ПОСЛЕ ДРУЖЕСКОГО РУКОПОЖАТИЯ

– Смотрится неплохо, приятель. – Дэйв кивнул в сторону оформленной мной витрины. Донелл подергала его за рукав. Ей явно не терпелось пойти на прогулку до наступления темноты.

– Милые люди, – заметил Сид, когда мы смотрели, как они медленно идут по улице.

– Должно быть, они нервничают, когда им приходится гулять здесь в темноте, – предположил я.

Сид пожал плечами:

– Ей ведь нужна физическая нагрузка. Беременным очень полезны прогулки, ты знаешь об этом? Она ждет, когда Дэйв придет домой с работы. Они считают, что в случае необходимости он защитит их обоих.

– Но Вытрясатель хитер, – не соглашался я. – А Дэйв мне кажется туповатым. Вряд ли он сможет противостоять Вытрясателю. – Глядя вслед переваливающейся Донелл, я продолжал: – Давайте смотреть правде в глаза, Донелл не убежит от преступника, даже если ей пообещают кучу денег. Я думаю, они очень рискуют, – добавил я.

Сид помолчал.

– Я думаю, что даже Вытрясатель не решится напасть на беременную женщину вроде Донелл, – произнес он через некоторое время. – Мне кажется, она в безопасности.

Пока мы стояли там, мимо проехала машина и, развернувшись, остановилась у входа в магазин. Женщина и маленький мальчик вышли из машины и принялись разглядывать витрину. Сид поманил меня внутрь, и мы ждали, пока они не вошли в магазин.

– Чем могу помочь, мадам? – спросил Сид. – Зигмунд-Волшебник к вашим услугам.

– Я даже не знала, что здесь магазин, – сказала женщина. – Когда вы открыли его?

– Каких-нибудь пять лет назад. – И Сид подмигнул мне. – Кажется, лишь теперь мы готовы вести дела.

За несколько минут мальчик выбрал один из самых дорогих наборов для фокусов, резиновую маску Франкенштейна и змею.

Когда они вышли из магазина, Сид повернулся ко мне:

– Это самая крупная покупка, которую сделали за последние несколько недель! И ею я обязан тебе и твоей витрине, Том!

– Это только начало, – сказал я. – Вам нужно сделать что-нибудь с освещением и перекрасить вывеску.

– Ага, она, кажется, облезла.

– И на ней написано не то, что надо, – добавил я.

Сид с подозрением посмотрел на меня.

– А что на ней должно быть написано? – поинтересовался он.

– "Чудесные игры Сида".

– Ну вот, ты опять про игры. Я же сказал тебе…

– Сид, я не говорю про головоломки. Я говорю о фантастических играх, книгах про приключения; игры на сообразительность и компьютерные игры – это то, чего хотят дети.

– Погоди, Том. Компьютерные игры? Я ничего не знаю о компьютерных играх. Я не разбираюсь в компьютерах. Точка. Я до сих пор не знаю, что такое техническое и программное обеспечение – кроме тех программ, которые показывают по телевизору.

– Техническое обеспечение – это компьютеры, принтеры и все прочее в этом роде. Программное – программы, игры и так далее.

– Не беспокойся, Том. Старого пса вроде меня не научишь новым трюкам.

– Но поймите, – взмолился я, – вам и не нужно ничего знать о компьютерах. По крайней мере, на первых порах. Они будут в коробках, как любые другие игры. Мы сами скажем вам, какие нужны.

– Мы?

– Я немного разбираюсь в них, а Ник и Санни на этом собаку съели.

– Но в городе уже есть магазин с компьютерными играми – "КомпьюМарт".

– Я подумал об этом, – сказал я. – Но они в основном продают серьезные вещи, и игр у них немного. Кроме того, дети, как мне кажется, охотнее будут покупать что-нибудь в магазине вроде этого.

– Да, Том, ты подумал почти обо всем. Обо всем, кроме того, где мне взять денег на все это. Я сказал, что об этом не стоит беспокоиться, но я не знаю, хватит ли у меня на все это. Компьютерные игры стоят дорого. Плюс новое освещение. Ставки растут.

– Чего стоит жизнь без игры? – напомнил я ему.

Сид расхохотался.

– Как видно, мне надо следить за тем, что я говорю тебе, – заметил он. – Окей, дай мне несколько дней на размышления. За это время мы должны, оставив мысли о сказочном богатстве и великих планах, закончить уборку. Идет?

– Идет!

Миссис Андерсон не пришла в восторг, узнав, что Санни и Лиз намереваются держать Тарквина дома. Она сказала, что не слишком-то доверяет нашей шестерке и подумает о том, чтобы доверить ребенка кому-нибудь другому. Она не понимает, почему они не могут просто играть с Тарквином так, чтобы все оставались довольны.

– Он любит играть, – объясняла она. – В настоящий момент он проходит через сложный период, но все это – трудности роста. Если будет нанесен какой-нибудь материальный ущерб, мы с мужем готовы его возместить.

Как позднее сказала Лиз, Андерсоны уплатили за новых рыбок Ника. Но захотят ли они оплачивать счета за пребывание членов шестерки в психиатрической больнице, где мы окажемся по милости Тарквина?

Глава XV
ПРОБЛЕМЫ

На следующий день – должно быть, это был четверг, потому что утром мы разносили «Перо», – я пришел к Сиду и застал там монтеров-электриков. Они уже уходили. Магазин освещали три новые лампы дневного света, а в витрине стояли два прожектора.

Когда я вошел, Сид улыбался. Рядом с ним за прилавком сидел Джеко.

– Решил рискнуть, – сказал Сид, – и надеюсь, что это решение было верным.

– Стоило прорву денег, Сид, – сказал Джеко.

– Да, Джеко.

– Если будет нечем расплатиться, отдашь свой протез.

– Не шути так, Джеко.

– Это поможет заплатить. – Я показал ему рассортированные мной головоломки.

Конечно, мы оба знали, что, продай он все, денег не хватит даже для того, чтобы оплатить хотя бы одну из ламп.

– Я решил, что сейчас выяснится: утону я или выплыву, – заявил Сид. – Я слишком долго торговал воздухом. Ты заставил меня понять это. Кстати, я кое-что запланировал.

Позвонил поставщикам.

– Насчет компьютерных игр?

– Да, и других тоже. Сейчас все настолько сложно. Ничего не купишь по дешевке.

Когда я был мальчишкой, мы выдумывали такие игры с пустыми консервными банками и кусками проволоки, что ты просто не можешь себе представить. Теперь же, если дети не получают игрушек, которые поют на шести языках и стоят на голове, им становится скучно.

– Так вы действительно собираетесь заказать новые игры? – восхищенно спросил я.

– Совершенно определенно заявляю тебе, Том… Может быть. – Он подмигнул мне и сунул руку за спину Джеке

– Сперва – работа, размышления – потом, – сказал Джеко. – Правда, Сид?

– Правда, Джеко.

С новыми лампами у нас появилась новая проблема: теперь было особенно заметно, что пол и полки грязны, а краска на стенах и потолке облезла.

Я принялся за работу: убрал все с полок и вымыл их водой с мылом. Пока я отдыхал, Сид показал мне, как пользоваться волшебной палочкой, которая исчезала и превращалась в пучок разноцветных лент.

На самом деле ленты появлялись из середины палочки, когда она складывалась. Там была специальная кнопка и пружина внутри. Когда палочка складывалась, ее нужно было быстренько спрятать в рукав. Я пробовал это проделать много раз, но ничего не вышло.

– Совершенство приходит с практикой, – сказал Сид. – Не беспокойся, вскоре мы превратим тебя в нового Зигмунда-Волшебника.

– Не слишком на это надейся, Сид, – заметил Джеко.

Тут в магазин через заднюю дверь вошла чета Динкли.

– Кто-нибудь есть дома? – спросила Донелл, постучав по дверному косяку.

– Входите, входите, – подбодрил ее Сид. – Что мы можем сделать для вас?

– Ну… мм… Дело в том, что… – начала Донелл и смолкла. – Скажи, Дэйв, – шепнула она.

Дэйв с минуту мялся и молчал и наконец выдавил:

– Мне очень жаль, приятель, но мы вынуждены отказаться от квартиры. Мы уезжаем в субботу на следующей неделе.

Сид был в шоке. Он приложил руку к сердцу, как бы желая проверить, не остановилось ли оно.

– Но почему? – спросил он.

– Дело в том, что Донелл скоро родит и нам нужна квартира побольше.

– Побольше? – переспросил Сид. – Разве здесь мало места? Здесь две спальни.

Если вы думаете, что плач ребенка будет мне мешать, уверяю, что меня это ничуть не обеспокоит. Я знаю, что квартира не слишком роскошна, но…

Донелл, нервно хихикнув, отбросила со лба прядь волос и положила руку себе на живот.

– О, это не из-за квартиры… Я имею в виду, что квартира неплохая, мистер Фой, – выдохнула она.

Дэйв приобнял ее. – По правде сказать, приятель, дело в том, что, как мне кажется, Донелл нервничает здесь, понимаете? – заявил он, глядя прямо, по-мужски в глаза Сиду.

Сид неохотно кивнул.

– Моя мать обещает приютить нас на некоторое время, – торопливо вставила Донелл. – Пока не родится ребенок. Потом мы найдем себе что-нибудь. Возможно, в деревне. Там, где так мило… и тихо.

– Да, я понимаю, – сказал Сид.

Дэйв вытащил небольшую, предварительно отсчитанную пачку денег.

– Это плата за прошлый месяц и за этот, – неуклюже протягивая деньги, сказал он.

– Включая следующую неделю до субботы. – Он помолчал. – Извините, приятель.

Сид не взял деньги, и Дэйв положил их на прилавок. Затем, не говоря больше ни слова, они с Донелл ушли, держась за руки. Сид тоже молчал, но, когда они ушли, он обратился ко мне, пытаясь уяснить себе причину их отказа.

– Ты думаешь, что их потревожил весь этот шум внизу? – спросил он у меня.

– Нет, – ответил я.

– Может, я слишком много брал с них? Мне, правда, казалось, что квартплата очень невысока… Я, наверно, предложу им понизить ее еще, может быть, они останутся.

– Сид, – сказал я, – я думаю, что они просто хотят переехать. В конце концов это неудивительно, что Донелл неспокойно чувствует себя в Рейвен-Хилле, где по улицам разгуливает Вытрясатель. Вы слышали, вчера он ограбил троих? Раньше он никогда так не делал. Он становится слишком жадным.

Сид некоторое время молчал.

– Донелл не о чем беспокоиться, – сказал он наконец. – Я уверен в этом. Совершенно ясно, что у Динкли нет таких денег, которые стоило бы воровать. Чего им бояться Вытрясателя…

– Но они все-таки боятся, – возразил я. – Слушайте, Сид, давайте забудем об этих Динкли. Они такие скучные. Вы сдадите квартиру кому-нибудь другому.

– Это не так просто, – пробормотал он. – Я не хочу, чтобы над моим магазином жил кто попало. Динкли подходили превосходно. Превосходно. – Он, казалось, разговаривал сам с собой.

– Милые, тихие и не слишком любопытные, – сказал Джеко. – Приличная молодая семья. Хорошее прикрытие для злодея вроде тебя, Сид.

– Довольно, Джеко, – с отсутствующим видом сказал Сид и вздохнул. – Что ж, поскольку я не могу позволить, чтобы эта квартира пустовала, придется мне переехать туда самому.

Я вспомнил слова Ника о том, что Сид, должно быть, содержит магазин на деньги, получаемые за квартиру.

– Теперь наш план изменится? – спросил я. – Насчет игр… и всего остального?

Он помолчал.

– Нет, – наконец произнес он. – Нет, план не изменится. Я уже зашел достаточно далеко. И теперь могу идти до конца.

– Плыть или тонуть, Сид? – поинтересовался Джеко.

– Плыть или тонуть, Джеко, – ответил Сид.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю