355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело о драгоценных рыбках » Текст книги (страница 4)
Дело о драгоценных рыбках
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 19:22

Текст книги "Дело о драгоценных рыбках"


Автор книги: Эмили Родда


Соавторы: Джон Клэр
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Глава X
ОПЯТЬ ТУПИК

Пообедав бутербродами с сыром, приготовленными Лиз, мы гурьбой направились к телефону-автомату у магазина «Скиннер».

В телефонной компании нам объявили, что мастера они могут прислать только на следующий день. Первый электрик сказал, что он будет свободен самое раннее – завтра. Со вторым получилось то же самое. Как будто о такой вещи, как конкуренция, они и не знали.

У второго мастера я спросил, есть ли еще специалисты этого профиля в округе. Его ответ был прост и краток:

– Нет. И все.

Затем мы вытрясли из своих карманов всю мелочь, и я позвонил в больницу. В приемном покое ничего не знали. Мне сказали, что у них нет даже записи о поступлении Фей Мак-Келл.

– А может, вы посмотрите на имя Фей Мойстен? – попросил я, хотя знал, что папиной фамилией Фей обычно не называется.

– Сожалею, но этого имени в списках тоже нет. Может быть, ее перевезли в другую больницу?

– Я не знаю. А не могли бы вы проверить?

Медсестра вернулась через пару минут.

– Прости, дорогой, тебе опять не повезло, – задребезжал ее голос у меня в ухе. – Должно быть, тебе неправильно назвали больницу.

Я поблагодарил ее и повесил трубку, лихорадочно соображая, что же делать дальше.

– Может, твоей маме позвонить? – предложила Лиз.

– Не знаю, – засомневался я. – По-моему, не стоит.

Мама только разволнуется понапрасну. Если не по поводу Фей, то о нас. И потом, что, если к телефону подойдет Брайан? Мне очень не хотелось бы объясняться с ним. Я вообще не хотел с ними разговаривать, чтобы не давать им повода потом критиковать папу за то, что он оставил нас одних.

И тут мой мозг пронзила ужасная мысль. А что, если Фей умерла? Вдруг она на самом деле разбилась на машине и нужен был кто-то, чтобы опознать труп? Может быть, у них так принято, звонить родственникам погибших и говорить, что все в порядке, но нужно приехать в больницу. А потом уже сообщать страшную новость лично.

Нет, не может такого быть.

Что за сумасшедшая мысль. Скорее всего отец просто перепутал больницы. В таком состоянии он вполне мог ошибиться.

Санни, Ник и Элмо сидели на камушке возле автобусной остановки и обсуждали крикетную загадку. Я объявил, что пошел закупать еду. Нику я сказал, что ему лучше в магазин не соваться, поскольку я собираюсь попросить миссис Скиннер записать все на счет отца.

– А я не думаю, что ты ей приглянулся, – пояснил я.

– Ничего подобного, – возразил Ник. – Она очень мило со мной разговаривала.

– «Убирайся отсюда, умник сопливый», – Санни здорово подражала старушечьему голосу.

– Конечно же, она этого не имела в виду, – сказал Ник.

– Похоже, она имела в виду именно это.

– Ну-у-у, – протянул Ник с обиженным видом.

– Эй, Том, не забудь купить свечи, – напомнила Санни.

– Зачем? Чтобы мы могли смотреть телевизор при свечах?

– Не валяй дурака.

Лиз, Ришель и я вошли в магазин и набрали в корзинку хлеба, сухого печенья, упаковку нарезанной ветчины и несколько банок с консервированными овощами. Еще мы прихватили свечи, несколько коробков спичек и зажигалки, чтобы разжечь костер, поскольку костер для нас оставался единственной возможностью приготовить еду.

А теперь начиналось самое трудное.

– Не могли бы вы записать все это на счет моего отца, мистера Мойстена? – спросил я.

– А что, денег у вас нет?

– Ну, видите ли... Просто дело в том... Понимаете, с папиной женой, то есть с Фей, моей мачехой, произошел несчастный случай, поэтому папе пришлось срочно ехать в больницу – в Сидней. А он сказал, что мы можем приобрести у вас все необходимое в кредит.

Миссис Скиннер просто пронзила меня взглядом.

– А зачем вам свечи и зажигалки?

– У нас нет электричества, – пояснил я. – Кто-то перерезал провода. Теперь света нет и плита не работает. Придется готовить еду на костре.

– Я бы на вашем месте собрала вещички и по-быстрому вернулась в город, – отрезала она. – Не пройдет и дня, как вы весь дом на части разнесете.

– Мы ни в чем не виноваты, – оправдывался я. – Это не мы.

– Не вы? – пробурчала она себе под нос. – Не вы. – Не знаю, поверила ли она моему рассказу о том, что случилось с Фей. Она ничего не сказала. Она еще с минуту сверлила меня взглядом, а потом посчитала стоимость наших покупок и записала итоговую сумму в свою книгу напротив фамилии отца. – И впредь будь поосторожнее с водой, – сказала она, обращаясь ко мне. (Новости распространяются на редкость быстро!) – Ты не заметил разве, что тут никто не купается?

– Нет, – признался я.

– Этому есть своя причина. Тут полно акул. Они сюда постоянно приплывают. Одна особо крупная наведывалась как раз сегодня утром.

– Неужели?

– Такая большая, белая. Она крутилась прямо в заливе. Это все из-за той яхты. Они вечно выкидывают за борт груды объедков... Приплывают, но гроша ломаного здесь не хотят потратить, а людям купаться негде. Они...

Она запнулась.

Я заметил, что Ришель с большим интересом смотрит на занавешенную дверь.

Черные глазки-пуговки миссис Скиннер яростно засверкали. Она метнулась к двери и еще плотнее задернула занавески.

– В прошлом году в Бентоне одна девочка, твоя ровесница, попалась в зубы акуле, – прошипела она, ткнув пальцем в Ришель. – Она тоже была очень красивой. Но акуле было все равно. – Она противно ухмыльнулась. – Акула не будет рассматривать, в какой дурацкий цвет ты выкрасила ногти.

– Что за мерзкая тетка, – возмущалась Ришель, когда мы вышли на улицу. – Вы когда-нибудь видели такую грубиянку? Нет, вы когда-нибудь слышали что-то подобное?

– А ты кого-нибудь разглядела за занавесками? – нетерпеливо начал я допытываться, когда мы присоединились к остальным. Я уже и позабыл о темном силуэте, который видел, когда мы в первый раз наведались в магазин, но теперь я вспомнил все. Меня так и распирало от любопытства.

– Да, – ответила Ришель. – Там был мужчина. Но я не очень хорошо его разглядела.

– Я его видела, – вступила в разговор Лиз. – Он был намного моложе, чем она. Высокий. Смуглый. Довольно симпатичный. Но твой отец говорил, что она живет одна. Так кто же это мог быть?

– Может, ее сын – вернулся навестить родной город?

– Тогда почему она скрывает это? Почему прячет его в задней комнате?

– Может, это не ее сын. Может, это ее возлюбленный, – хихикнула Ришель. – Ее пупсик.

Глава XI
РАСКОЛ В НАШИХ РЯДАХ

Небо затянуло тучами. Было еще совсем всем рано, но солнышко спряталось, и на пляже стало холод но и неуютно. Все собрались в гостиной и отчаянно скучали.

И зачем я только притащил их сюда? Это был самый идиотский поступок в моей жизни. Почти самый.

Санни хотела, чтобы мы приступили к работе в мастерской, но Лиз была уверена, что скоро пойдет дождь.

– Мы можем опять рыбку половить, – предложил Ник, хитро поглядывая на меня. Похоже, все его угрызения совести куда-то подевались.

– Миссис Скиннер предупреждала, что в заливе сегодня утром появилась акула, – сообщила Лиз.

– Точно! – завопил Ник. – Это ее я поймал. Это была огромная рыбина.

– Да у тебя крючок просто за подводную скалу зацепился, – возразила Санни.

– Ерунда.. – Ник начал расхаживать взад-вперед по комнате, зашел в мастерскую и вышел обратно. Потом он стал повторять сначала тихо, а потом все громче и громче:

– Мне скучно, мне скучно, мне скучно, мне скучно, мне скучно, мне скучно. МНЕ СКУЧНО! СКУЧНО! СКУЧНО! СКУЧНО!

Ришель обнаружила кипу журналов и уже устраивалась поудобнее, чтобы провести несколько приятных часов, разглядывая картинки.

– Заткнись, Ник, – попросила Ришель, не поднимая глаз и зевая.

Лиз посмотрела в ее сторону и нахмурилась. Она встала и подошла к картинам, прислоненным к стене как раз за спинкой стула Ришель.

– Слушайте, – она осмотрела картины. – Кто-то тут был в наше отсутствие.

– Почему ты так думаешь? – спросил я.

– Кто-то разглядывал эти полотна. Я могу ручаться за это, потому что сложила их очень аккуратно перед тем, как мы поехали ловить рыбу.

– Как это ты их сложила?

– Я рассматривала их и хорошо помню, что поставила их вот так. – Она приложила левую руку к выступающему холсту и выровняла все полотна край в край – в строгую линию.

– Вот так они стояли перед тем, как мы ушли. – Она насупилась. – Кто-нибудь трогал их после этого?

Мы все отрицательно покачали головами.

– Выходит, это сделал кто-то посторонний, – Лиз закусила губу.

– Кошмар какой, – охнула Санни. – Что-нибудь пропало?

– Вроде бы нет, – пробормотал я, перебирая картины. – Все на месте.

– Должно быть, тот, кто перерезал провода, обшарил весь дом, – спокойно заметил Элмо.

– А я что вам говорила? Ну, когда мы рыбу ловили. Я говорила вам, что видела здесь кого-то, – воскликнула Ришель. – Я говорила, что тут кто-то мелькал в окне.

– Да, ты была права, – согласилась Лиз. – Если только это не произошло, когда мы были в магазине. – Ее глаза расширились. – А может, он все еще здесь! – прошептала она.

Мы дружно огляделись по сторонам, и я почувствовал, что меня прошиб холодный пот.

– Где? – хмыкнул Ник. – В доме всего две комнаты. Тут мы сидим, а в мастерской я только что был. Негде здесь спрятаться.

– Неужели? – подала голос Санни. – А как насчет ванной и чердака?

При мысли о том, что кто-то может прятаться в доме, у меня начали подгибаться коленки. Даже то, что кто-то может просто шнырять вокруг дома, спокойствия не прибавляло.

В корзине на кухне лежало несколько сухих поленьев. Мы все вооружились ими, а потом на цыпочках пошли в ванную. Она была совсем крошечная – только душ, раковина и унитаз. Дверь была приоткрыта.

Санни скользнула внутрь. Единственное место, где мог прятаться взломщик, – за душевой занавеской.

Я последовал за ней. Она замахнулась поленом, а я рванул занавеску.

Никого.

Я глубоко вздохнул. Мы с Санни вышли из ванной. Я себя чувствовал преглупо, но прежде, чем кто-то успел хоть слово сказать, Санни приложила палец к губам и показала в направлении чердака.

Элмо вскарабкался наверх первым, а следом за ним – Санни и я. Остальные не отставали.

Поднявшись по лестнице, мы осмотрелись по сторонам. Кровать представляла собой двуспальный матрас, лежащий прямо на полу, поэтому и тут спрятаться было негде, кроме платяного шкафа.

Санни рывком распахнула дверцы шкафа. Он был забит одеждой, в основном платьями Фей.

Элмо начал тыкать в одежду своим поленом, чтобы удостовериться, что за ней никто не скрывается.

– Хватит, Элмо, – остановила его Ришель, которую била мелкая дрожь. – От одежды одни лоскутки останутся. Никого тут нет.

– Совсем тю-тю. – Ник покрутил: пальцем у виска.

Лиз обернулась к нему:

– Продолжаешь скучать, Ник?

– Только не сейчас, Лиз. Только вне сейчас.

Чем дольше мы осматривали чердак, тем больше Лиз убеждалась, что в доме кто-то побывал. Все ящики столов отца и Фей были выдвинуты и внутри все перерыто.

– Именно так и поступают взломщики, – заявил Элмо. – Быстрее всего проверить содержимое письменного стола можно, если сначала открыть нижний ящик, быстро пошарить там рукой, а потом таким же манером разделаться с остальными ящиками. Они не трудятся задвигать ящики обратно, :потому что им нужно смыться как можно быстрее.

– Вообще-то мой отец немного безалаберный, – признался я. – Может, он «сам все так оставил.

– Нет, – Элмо покачал головой. – Когда ты очень спешишь, ты не выдвигаешь подряд все ящики, некоторые оставляешь-, на месте. Говорю по личному опыту.

Я кивнул. Элмо был прав.

Мы закончили осмотр чердака и вернулись обратно в гостиную.

– Как вы думаете, каким образом взломщик проник в дом? – спросила Ришель, явно нервничая.

– Интересный вопрос. – Я нахмурил брови, сложил руки на груди и начал прохаживаться перед ней взад-вперед. – Давай подумаем. Он мог продырявить крышу и залезть в дом. Но тогда там должно было бы остаться отверстие – а его нет. Он мог разбить стекло. Он мог сделать подкоп... Ага, я понял!

Я повернулся кругом лицом к ней.

– Знаешь, что я думаю?

– Нет.

– Я думаю, он повернул ручку входной двери и просто вошел. Дело в том, что она не запирается.

Санни прыснула со смеху.

– Том, – резко одернула меня Ришель.

– Что?

– Заткнись.

– Ребята, шутки в сторону, – сказала Лиз. – Нам нужно позвонить в полицию.

– Но мы не знаем, было ли что-нибудь похищено, – возразил я.

– Но мы же знаем, что у нас кто-то побывал. Мы обязаны сообщить об этом.

– Мы думаем, что здесь кто-то был. Но поверит ли нам сержант Блуэтт?

– Кроме того, – добавила Санни, – может, это его работа.

– Вот-вот, – отозвался Ник, – возможно, ему опять понадобилось орегано.

– А я настаиваю на том, чтобы мы заявили в полицию, – упрямо твердила Лиз.

– А не лучше ли дождаться папиного возвращения и уже потом, если он захочет, сообщить, куда надо? – предложил я.

– Лучше всего сесть на ближайший автобус до Нак-Нака и уехать домой! – не выдержала Ришель. – Я не желаю оставаться в доме, куда всякий может залезть, потому что там нет замка на двери. Я только понять не могу, почему это никому не пришло в голову раньше?

Остальные были с ней согласны. Я с отчаянием видел, что доводы Ришель кажутся им убедительными.

– Она, наверное, права, – неохотно признала Санни. – Вспомните, у нас ни электричества, ни телефона.

– Да, – согласился Ник. – Конечно, она права. Нужно сматываться отсюда.

– Не вижу причин, – возразил я. – Мы можем выпутаться из этой передряги. Если будем действовать дружно.

Лиз и Элмо переводили взгляд с меня на остальных, потом переглянулись между собой.

– В самом деле, Том, нам лучше уехать, – наконец мягко произнесла Лиз. —Подумай хорошенько, твоему отцу только возни с нами сейчас не хватало. Ведь Фей в больнице, и все такое. От нас будет вреда больше, чем пользы.

Я пожал плечами. Все остальные потянулись в мастерскую собирать вещи.

Я запихнул свой альбом, кепку и кошелек в рюкзак. Значит, отчаливаем. Отлично!

Двери, ведущие к причалу, были открыты. Я подошел, чтобы закрыть их, но вместо этого под влиянием импульса выскочил на улицу. С каждой минутой тьма все сгущалась. С запада шла огромная грозовая туча, похожая на мохнатого зверя.

Жители домов, стоявших прямо на прибрежной полосе, готовились встретить шторм. Они закрывали окна, хлопали ставнями. Я видел, как Блисс Белл опускала жалюзи и закрывала веранду.

Где-то там, в старом добром Баньян-Бее, жил кто-то, кто перерезал провода и вломился в наш дом.

Но зачем? Что они имеют против нас?

Мои мысли путались. А что, если Фей ни в какую аварию не попадала, что, если все это было подстроено?

Вдруг кому-то понадобилось одурачить отца?

Возможно, тот же самый человек поставил себе цель и нас выжить отсюда?

Если это так, ничего у него не выйдет. Я не сдамся так легко. Я вернулся в дом и пошел прямиком в мастерскую.

– Давай собирайся, Том, – поторопила Лиз. – Не*хватало еще автобус пропустить.

Я покачал головой.

– Никуда я не поеду. Они уставились на меня.

– Но, Том, не можешь же ты тут остаться один! – воскликнула Санни.

– Еще как могу, – ответил я. – Это дом моего отца. Он просил меня присматривать за ним. Я остаюсь.

Когда мы подходили к автобусной остановке, небо было сплошь затянуто тучами, но дождь еще не шел. Всю дорогу мы хранили молчание. Ребятам было не по себе, потому что они бросали меня одного. Да и я чувствовал себя неловко, потому что втянул их в это неудачное путешествие. Что скажут родители, когда их чада вернутся домой так рано?

«ШЕЙЛА» уже стояла на остановке, когда мы подошли. Водитель дремал на переднем сиденье, но встрепенулся, когда вся компания начала загружаться в автобус.

– Обратно к грязи и шуму? – спросил он.

– Да, – ответил Ник. – Слишком много потрясений.

– Бей – это старый тихий городок, – отозвался водитель. – Вы можете смеяться, но другого такого мирного и спокойного места на свете не сыщешь.

Он был прав. Не было места тише и спокойнее до того момента, как здесь появились мы.

– Ты еще можешь передумать, Том, – сказала Лиз.

– Да не передумает он, – сказал Ник. – Он такой же упрямый осел, как ты сама.

– Я действительно хочу остаться, Лиз, – начал успокаивать я ее. – Со мной все будет в порядке.

Водитель глянул на часы.

– Отправляемся через пять минут, – объявил он. – Дождь, град или солнышко.

Раздался отдаленный раскат грома. Как будто солнце давало понять, что сдалось окончательно. А вот дождь, или даже град, был вполне вероятен. Я решил, что лучше вернуться в дом. Я попрощался с друзьями и пошел обратно.

Такое впечатление, что дорога с каждым разом становилась все длиннее и длиннее.

Я думал о событиях, произошедших в течение последних двадцати четырех часов. Подозрения полиции. Откровенная враждебность со стороны Блисс Белл и миссис Скиннер. Перерезанные провода и незваный гость в нашем доме.

Что же такое творится в Баньян-Бее? Может, сержант Блуэтт был прав насчет торговли наркотиками?

Я все думал и думал. Выращивать марихуану тут никто не мог, потому что полиция, даже Блуэтт, в два счета нашла бы плантацию. Кроме того, Баньян – не то место, где кто-то что-то выращивает. Коровы местами паслись в районе холмов, но огородничеством здесь и не пахло.

Хотя, может быть, именно то обстоятельство, что Баньян-Бей – тихое, богом забытое место, и делало его таким удобным для контрабанды. Наркотики могли доставляться сюда по морю, а потом переправляться в другие города.

Блисс Белл, подумал я. Замешана ли она в этом? У нее достаточно денег, чтобы купить два дома по обеим сторонам от своего собственного только для того, чтобы жить более уединенно. А для того, чтобы иметь деньги, нужно продать кучу скульптур.

Не исключено, правда, что скульптуры – это только прикрытие для более надежных способов делать деньги.

Сынок миссис Скиннер с сомнительной репутацией тоже мог быть виновником всего этого. Конечно, если это его мы видели в магазине. В таком случае не доказывает ли это, что и миссис Скиннер имеет отношение к контрабанде наркотиков? И то, что торговлей она занимается только для вида?

Папин дом уже замаячил на горизонте. Я прибавил ходу, потом еще ускорил шаг. И тут мне показалось, что я заметил огонек, мелькнувший в одном из окон.

«Да тебе уже мерещится всякое, Том, – мысленно сказал я себе. – Возьми себя в руки».

Когда я добрался до дома, загромыхали первые раскаты грома. Теперь стало так темно, что можно было подумать, что уже поздний вечер. Я распахнул входную дверь. Внутри было еще темнее.

Да куда же подевались эти свечи? Ага, вспомнил. Они остались в кухне на табуретке. Я побрел на кухню, предусмотрительно вытянув руки перед собой, чтобы не наткнуться на что-нибудь.

За моей спиной послышался слабый шорох.

Это я еще помнил. Но обернуться не успел, потому что в следующее мгновение искры посыпались у меня из глаз и я рухнул на пол, сильно стукнувшись головой. А дальше – полный провал.


Глава XII
В ВОДЯНОЙ ЗАПАДНЕ

Когда я пришел в себя, где-то в отдалении завывал ветер, и пол под ногами ходил ходуном. Я внезапно понял, что нахожусь уже не в доме отца.

Жив я или умер уже? Голова у меня просто раскалывалась на части. Качка то прекращалась, то начиналась с новой силой, так что желудок мой болтался из стороны в сторону. Я почувствовал, что меня вот-вот стошнит.

Я с трудом приоткрыл глаза и различил маленькие огоньки на стене. Они двигались вверх-вниз, вверх-вниз. И все кругом раскачивалось – вверх-вниз.

И тут я понял, куда попал. Я был на судне. И какое-то шестое чувство подсказало мне, на каком именно. Я был на борту большой белой яхты.

Я услышал, как за моей спиной открылась дверь, и начал различать звук голосов. Я быстренько закрыл глаза и притворился, что все еще лежу без сознания. Но зажмурился не до конца, а так, чтобы через узенькую щелочку видеть силуэты двух людей, склонившихся надо мной. Один был высокий, второй – коротышка. Коротышка был облачен в белый китель. Он держал в руках мой рюкзак.

– Что за глупая мысль – притащить его сюда, – сказал коротышка.

– А что еще оставалось делать?

– У вас был приказ – никаких контактов с землей, Фриц. Никаких контактов.. А вдруг их кто-то видел? А если за ними организовали погоню?

– Ни одна живая душа их не видела. И никто за ними не гнался, – проворчал верзила. – В такую-то погоду? А что, босс мог предложить что-то лучше, Эйс? Стукнуть пацана по голове и просто оставить его там? А все то, что он знает?

– А почему бы и нет?

– Ты что, издеваешься? Через полчаса после того, как он пришел бы в себя, город наводнила бы полиция. И все наши планы полетели бы к черту. А так мы выпытаем у мальчишки, что он знает, а потом избавимся от него.

Звучало это не очень обнадеживающе. У меня перехватило горло, и я судорожно вздохнул.

– Эй, да он очнулся!

Великан, которого называли Фриц, схватил меня за руку и заставил сесть. Я медленно открыл глаза и внимательно оглядел двоих незнакомцев. Ничего необычного в них не было. Один – высокий, другой – маленький, вот, собственно, и все. Обыкновенные парни с виду. Но только с виду.

Я обхватил руками голову и сглотнул.

– Я что, упал на дороге? – запинаясь, пробормотал я. – А вы меня подобрали? Наверное, я головой стукнулся, ничего не помню. Все как в тумане. Со мной, должно быть, много возни было. Но теперь все в порядке, могу идти домой, если только вы...

Я попытался подняться на ноги, но яхту опять тряхнуло, и я снова плюхнулся на пол.

Незнакомцы расхохотались. По крайней мере губы их растянулись в подобие улыбки, а глаза остались ледяными, колючими.

– Неплохо, парень, – произнес Эйс. – Но мы не вчера родились. Обвести нас вокруг пальца тебе не удастся. Ты прекрасно знаешь, что произошло. И ты нам кое-что расскажешь. Как тебя зовут?

– Том, – я облизал губы, шевелить которыми мне было ужасно трудно.

– Том, а дальше как?

– Том Мойстен, – еле выговорил я. Они переглянулись.

– Так ты что, родственник Мела Мойстена? – заинтересовался Фриц.

– Я его сын. – Я заморгал, пытаясь хоть немножко привести мысли в порядок. Они знают имя отца. Он-то тут при чем?

– Чего ради ты заявился в Баньян? – продолжал допрос Эйс. – Ты и твои приятели?

– Мы приехали сюда на каникулы, – пояснил я. – И остановились в доме моего отца.

– Ну да, каникулы, – хмыкнул Эйс. – В этой жалкой дыре? Слушай, парень, что я тебе скажу. Не пытайся надуть нас. Или горько об этом пожалеешь. Сколько времени твой отец – если это твой отец – работает на полицию?

Я во все глаза уставился на него. Он подошел и отвесил мне оплеуху.

Моя голова запрокинулась назад, и ее пронзила острая боль. Из моих глаз брызнули слезы.

– Отвечай на вопросы, – рявкнул Фриц.

– Не работает он ни на какую полицию, – ответил я, едва ворочая языком. – Он художник.

Бац!

– Не хочешь учиться на собственных ошибках, а, Том?

– Да я правду говорю, – промычал я. – Вы же правды хотите?

И в этот самый момент за дверью послышался какой-то шум. Эйс выскочил за дверь, резко захлопнув ее за собой. Фриц остался стоять, засунув руки в карманы и не спуская с меня глаз. На короткое мгновение воцарилась тишина, а потом опять раздались какие-то звуки – как будто кто-то привалился к стене прямо у самой двери. Фриц повернул голову, чтобы посмотреть. Я попытался привстать, но он протянул руку и пихнул меня обратно, даже не оборачиваясь.

Дверь помещения распахнулась, и в проеме показался человек. Он споткнулся о порог и с грохотом упал на пол.

Это был Морской Старик.

Он поднялся на четвереньки и откинул со лба волосы.

За его спиной стоял Эйс. Только теперь в его руках был пистолет.

– Так ты говоришь, никто нас не преследует? – рявкнул он на Фрица. – А это кто, по-твоему, ты, придурок? Вот теперь мы действительно влипли. Этот тип – местный. Избавиться от этого щенка – одно, а от этого типа – совсем другое.

У Фрица просто отвисла челюсть.

– Вот что, – прошипел Эйс. – Мне придется доложить обо всем боссу. Ты пойдешь со мной. – Он повернулся ко мне: – Мы еще встретимся.

Он поманил Фрица за собой, и они вышли из каюты. Я слышал, как снаружи клацнула задвижка.

Человек на полу очень осторожно пощупал свою челюсть, скрытую всклокоченной бородой, помотал головой из стороны в сторону. Его тело сотрясла судорога. Я подполз к нему.

– Как вы, в порядке? – спросил я. И сморозил глупость, конечно же. Он не был в порядке. Впрочем, как и я.

Он застонал:

– И кто просил меня совать нос не в свое ело? Я видел, как тебя увозили, поэтому

сел в лодку и бросился следом, чтобы выяснить, что к чему. Но кто просил меня лезть а борт? – Он опять скорчился от боли. – Любопытство до добра не доводит.

– Ну, мы еще живы, – я попытался изобразить улыбку.

Он, морщась, принял сидячее положение.

– Пока да, – угрюмо сказал он. – Но, судя по всему, это ненадолго. – Он прикрыл глаза. – Нужно было просто разведать все и позвонить Блуэтту, – прошептал он. – Но, похоже, спасать тебе жизнь вошло у меня в привычку.

– Кто эти типы? – спросил я.

– Ты у меня спрашиваешь? А сам не знаешь?

– Бандиты какие-то. Может, связанные с наркобизнесом. Или с чем-то в этом роде. Они считают, что мой отец работает на полицию.

Он бросил на меня быстрый взгляд из-под своих кустистых бровей.

– Мел Мойстен – полицейский?

– Нет, конечно. Но они так думают. Они думают, что я все про них знаю. Они рыскали в доме отца. Кто-то из них оставался там, когда я проводил своих друзей на автобус и вернулся домой. Я не видел, кто это был. Меня стукнули по голове, а очнулся я уже здесь. Вот и все.

– Ты уверен, сынок? Ты не темнишь? Я поднял руку.

– Клянусь. Да это просто смешно: отец – и полицейский. Блуэтт шпионил за ним, не оставлял его в покое ни на минуту. Он с самого начала подозревал отца в торговле наркотиками.

– Ох уж этот Блуэтт, – губы моего собеседника скривились в подобии усмешки. – Этим парням на него наплевать. Если ты прав и это работа наркобизнеса, то им вся полиция нипочем.

Да. Я покачал головой.

– Не понимаю, почему они подозревают отца. Он просто художник. А учился на архитектора. Он и сюда-то перебрался, чтобы его оставили в покое.

Старик усмехнулся, показав ровные белые зубы.

– Как и я, – сказал он. – Похоже, мы оба выбрали неправильное место. Особенно твой родитель. Видишь ли, этот лодочный сарай – отличное место для того, чтобы держать под контролем весь Баньян-Бей. Например, если бы ты был полицейской ищейкой и занимался поиском шайки дельцов наркобизнеса, что бы ты подумал?

Я кивнул. Доля здравого смысла в этом была.

– Скорее всего именно так они и подумали. Но они не правы. Отец никогда не сотрудничал с полицией. Это не в его духе.

– А его жена?

Я покачал головой.

– И не в духе Фей тем более, – заявил я уверенно. – Никоим образом.

– А где они сейчас? – спросил он. – Почему они оставили тебя одного?

Я рассказал ему о телефонном звонке. Об аварии, в которую попала Фей. О том, как отец помчался к ней. О том, как меня бросили мои друзья. Он внимательно слушал, пощипывая бороду. Он и глазом не моргнул, когда мой голос начал срываться. Я отвернулся и попытался взять себя в руки.

– Что же нам теперь делать? – с трудом выдавил я из себя.

Казалось, он нашел выход. Он поднялся на ноги и забарабанил в дверь.

– Слушайте вы, скоты, – завопил он. – Я вам нужен, а не этот мальчишка. Отпустите его, и я расскажу вам все, что вас интересует.

Я издал сдавленный стон. Он повернулся ко мне и усмехнулся.

– Не беспокойся обо мне, – утешил он меня. – Я справлюсь с ними. Я еще и не в таких переделках бывал.

– Но эти ребята не дураки.

– Я тоже.

Тон его голоса был таким уверенным, что я вдруг почувствовал себя намного лучше. Я понятия не имел, что он собирается предпринять, но он явно знал, что делает.

– Как вас зовут? – спросил я. Вопрос звучал довольно глупо в данной ситуации. Но мне показалось, что я должен знать. Не мог же я позвонить Блуэтту и сказать, что меня похитили вместе с Морским Стариком. Он подумает, что я его просто разыгрываю.

Он улыбнулся:

– Фабер. Гарри Фабер.

Щелкнула задвижка, и дверь с треском распахнулась. В проеме появилась толстая физиономия Фрица, подозрительно оглядывающего нас.

– Он ничего не знает. – Гарри кивнул в мою сторону. – Это я вам нужен. Скажи своим приятелям, что я все выложу, если вы отпустите пацана.

Фриц фыркнул и снова закрыл дверь. Защелка вернулась на место. Он был очень осторожен. Он не мог позволить себе промах.

Прошло несколько мучительно долгих минут.

– Скрести пальцы на счастье, – попросил Гарри.

С громким стуком дверь распахнулась. Фриц кивком головы подозвал меня. Затем, ни слова не сказав, он выволок меня из каюты. Все произошло так быстро, что я и пикнуть не успел.

Он зажал меня железной хваткой, запирая Гарри. Затем потащил меня по узенькому мостику наверх, на палубу.

За бортом была тьма кромешная. Я вскрикнул, когда холодный колючий ветер обжег мне лицо. Фриц подтащил меня к тому месту, где стоял Эйс, одетый в ярко-желтую куртку. Он держал в руках мой рюкзак с альбомом и кошельком.

Яхта переваливалась на волнах с боку на бок, обдавая нас веером брызг. Я заметил привязанную к борту лодку Гарри.

– Ну? – осведомился Фриц. – Что будем с ним делать?

– Как что? – огрызнулся Эйс. – Выкинем его за борт.

У меня подогнулись колени, и я шлепнулся прямо на палубу.

– Вставай! – скомандовал Эйс. Он повесил мне на шею мой рюкзак. – Это понадобится им, чтобы установить твою личность, парень, – сказал он. – Несколько дней пребывания в таком бурном море изменят тебя до неузнаваемости.

– Но вы ведь обещали! – закричал я. – Вы же собирались отпустить меня.

Оба расхохотались.

– А мы и отпускаем тебя, – издевался Эйс. – Все, что от тебя требуется, – добарах-таться по-собачьи домой. Тут течение – будь здоров. Тебя в считанные минуты унесет прочь от яхты.

Фриц схватил меня одной рукой за шею, а другой – за ноги. И потащил к борту.

– Но я не умею плавать! – Я отчаянно брыкался. – Я не умею плавать!

– Расскажи это кому-нибудь другому, – оскалился Эйс.

– Я дам тебе совет, парень, – вставил Фриц. – Когда твои ноги коснутся дна – беги!

– Пожалуйста, – умолял я. – Я не шучу. Я правда не умею плавать.

– Именно поэтому у нас отпала необходимость сначала пустить тебе пулю в лоб, – сообщил Эйс. – Очень удобно. Теперь это будет выглядеть просто как несчастный случай. Будто ты свалился с причала во время шторма. – Он кивнул Фрицу. Я почувствовал, как напряглись его мускулы.

– Но в заливе водятся акулы! – во весь голос вопил я. Мне все еще не верилось, что этот кошмар происходит со мной.

Эйс усмехнулся:

– Правда? Так даже интереснее.

Фриц разжал руки, и я почувствовал, что лечу, со свистом рассекая воздух, головой вперед и падаю в пугающе темную воду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю