355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело о злой собаке » Текст книги (страница 4)
Дело о злой собаке
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:10

Текст книги "Дело о злой собаке"


Автор книги: Эмили Родда


Соавторы: Мэри Форрест
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Глава XI
ЧАСТНОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ

В четверг утром мы должны были разносить газету «Перо». Начался первый день школьных каникул – хоть какой-то отдых!

Конечно, мне не хотелось вставать рано, но я не могла отказаться от работы. Мне нужен был каждый цент, который можно заработать. Во-первых, я должна оплатить объявление в «Пропажах и находках». И если кольцо пропало навсегда, мне нужно будет постараться хотя бы вернуть маме деньги за него. Думаю, что на это уйдет, вероятно, лет пятнадцать. А может, двадцать.

Поэтому я разносила газеты и каждый Раз, когда стучала в очередную дверь, заставляла себя поверить, что тот, кто нашел кольцо, живет здесь, в этом доме. Я говорила себе, что, кто бы он ни был, он прочтет газету, Которую я ему отдаю, увидит мое объявление, позвонит – и спасет меня.

Но почему-то я уже не была так сильно, как накануне, уверена, что от объявления будет толк. Похоже, кольцо пропало навеки. А время убегало. Родители вернутся в воскресенье.

Но пока оставался дом миссис Мак. Слабый огонек надежды еще теплился, когда я думала об этом. Мы собирались очень внимательно осмотреть ее дом – надеясь найти кольцо и выяснить причину случившегося с миссис Мак.

Покончив с доставкой и позавтракав, мы отправились в дом миссис Мак – все, кроме Тома, разумеется. Он тоже хотел пойти – у этого парня опасные для жизни желания, – но Лиз и Санни удалось отговорить его.

Хезер передала ключи Лиз, и теперь мы могли войти в дом сами, открыв заднюю дверь. Чтобы попасть в дом, нам нужно было пройти через кухню. Я вздрогнула, представив, что где-то здесь миссис Мак упала и лежала на холодном полу, пока дочь не нашла ее.

– Приготовьтесь, – предупредил нас Ник, открывая дверь. – Этот монстр во дворе сидел один со вторника. Так что он собьет нас с ног, как шар кегли.

Но на самом деле Джок с повисшими ушами и поджатым хвостом, еле переставляя лапы, буквально вполз в дом. Он пришел в кухню и лег в углу на свое место – на подстилку из шерстяного одеяла. Он казался невероятно подавленным. Едва взглянул на меня. Лиз приготовила чай и налила ему в миску, но он не стал пить.

– Что с тобой, Джок? – спросил Элмо и погладил его. – Ты чувствуешь вину за то, что толкнул миссис Мак?

– Нет, не чувствует, – сказала я. – У него нет на это причин. Джок невиновен – я уже говорила вам.

– Тогда начнем, – предложила Лиз. – Давайте докажем это! – Она искоса взглянула на меня. – И заодно постараемся найти кольцо Ришель, – добавила она. Лиз старалась загладить неловкость от того, что перед этим набросилась на меня.

Мы принялись за дело, но уже через минуту-другую Ник снова позвал нас в кухню. Я бросилась туда с бьющимся сердцем, но как только вбежала, увидела, что он не нашел кольца. Он стоял с озадаченным видом, облокотившись о кухонный стол.

– Посмотрите на это, – сказал он, указывая на стол.

– На что посмотреть? – нетерпеливо спросила Санни. – Здесь ничего нет.

Вот именно, – кивнул Ник. – Здесь ничего нет, а должно было быть. Во-первых, наши деньги. А также деньги для молочника и для продавщицы газет. Миссис Мак говорила, что она всегда по вторникам вечером пересчитывала их до начала «Провинции» и оставляла на столе. Правильно?

Мы кивнули.

Я наступила на что-то и посмотрела себе под ноги. Красные, белые и черные бисеринки были рассыпаны по полу, там, где я стояла. Должно быть, когда миссис Мак падала, она порвала свои любимые бусы. От этой мысли мне стало совсем грустно. Это были отвратительные бусы, но ей они нравились…

Остальных заинтересовало наблюдение Ника. Джок тем временем грустно следил за ними из своего угла.

– Должно быть, несчастье случилось до того, как она разложила деньги, – практично заметила Санни. – Еще до семи, когда начинается «Провинция». Это единственное объяснение.

Лиз покачала головой. Она выглядела озабоченной.

– Нет, Санни, это произошло не так, – сказала она. – Миссис Мак определенно столкнулась и упала где-нибудь между семью и семью тридцатью. Пойдемте в гостиную, и я докажу это.

Мы вернулись в загроможденную гостиную.

Ник поднял одну бровь.

– Ладно, детективы, – протянул он. – Вперед.

– Для начала посмотрим за радиатором, – сказала Лиз. – Наверняка Хезер выключила его перед тем, как уехать, но он повернут к креслу миссис Мак. Ее клетчатый плед лежит на кресле – она всегда укутывала им колени, когда смотрела «Провинцию». Как она сама говорила, ее старые кости мерзли.

– У тебя хорошая память, Лиз, – с улыбкой проговорил Ник. – Почти такая же, как у меня. Но я все же не вполне уверен…

Лиз с минуту колебалась, наморщив лоб. Потом подошла к телевизору и включила его. Звук был таким громким, что она поспешно приглушила его.

– Вот вам, – торжествующе проговорила она. – Телевизор включен на полную громкость и на канал, по которому шла «Провинция». Этого недостаточно для доказательства, Ник?

Пока он размышлял, я вспомнила, что собиралась поискать кольцо. И стала заглядывать под мебель. Что-то было под одним из кресел, но не кольцо.

– Смотрите, я нашла обеденный поднос миссис Мак, – крикнула я, вытаскивая его.

Все смотрели на поднос. На нем стояли полупустая бульонная чашка, заварной чайник, молочник, еще одна чашка и тарелка с двумя булочками с маслом.

Лиз наклонилась и приподняла заварной чайник.

– Полный, – сообщила она. – Только суп наполовину съеден. А к булочкам она не притронулась. – Она взглянула на Ника. – Видишь? Миссис Мак начала смотреть «Провинцию» и, как обычно, одновременно обедать. Но не закончила.

– Ты права, – согласился Ник. – Она, должно быть, вернулась на кухню во время передачи.

Элмо кивнул.

– Да, – задумчиво произнес он. – Но зачем? Она ведь просто помешана на этой дурацкой передаче.

– Может, она вспомнила, что забыла оставить деньги для нас, – предположила Саннни, но тут снова вмешалась Лиз.

– Нет, она бы дождалась, пока закончится «Провинция». Она бы не стала из-за этого отрываться от любимой передачи. Деньги не так важны.

– Для вас, возможно, нет, а для меня важны, – мрачно заметил Ник. – Знаете, я взялся за эту работу не из любви к старушкам, а потому, что мне за нее платят.

Лиз, казалось, была шокирована этим заявлением.

– Как ты можешь так говорить, Ник? – возмутилась она. – Миссис Мак ушиблась и теперь в больнице, Джока могут усыпить, а тебя волнуют только деньги.

– А что же еще, по-твоему, должно меня волновать? – спросил он, снова подняв одну бровь.

– Спасение Джока, – быстро заговорила Санни. – Надо выяснить, что действительно произошло в доме миссис Мак во вторник вечером.

– И найти мое кольцо, – тихо добавила я.

– Ну я не знаю, что можно придумать с кольцом, – сухо отозвался Ник. – Но согласен, мы должны разгадать тайну миссис Мак. Тем более что, если мы не раскроем ее, нам, похоже, никогда не получить своих денег.

Санни разочарованно посмотрела на него.

– Честное слово, Ник, ты безнадежен, – сказала она.

Он широко улыбнулся ей.

– Уважение к деньгам – хорошая вещь. И полезная. Потому что если бы это было не так, я бы не заметил, что деньги со стола исчезли. А если бы не заметил, то не пришел бы к определенному выводу.

– Какому выводу?

Ник, казалось, был доволен собой еще больше, чем обычно.

– Что злодеем в данном случае был вовсе не Джок, а тот самый рейвен-хиллский грабитель.

Глава XII
ФЕИ ПРИСЛУШИВАЮТСЯ

Конечно! – воскликнула Лиз. – Как это мне не пришло в голову? Она стала раскручивать идеи дальше.

– Миссис Мак была в гостиной с Джоком. Шла «Провинция». Она обедала. Потом она услышала что-то на кухне…

– Нет, – возразила Санни. – Ты же знаешь, она глухая. И с закрытой дверью и звуком на полную мощность…

Лиз нетерпеливо отмахнулась от нее.

– Ну ладно, тогда Джок услышал что-то – сказала она. – Он стал рваться на кухню. Миссис Мак встала посмотреть, что там такое. Открыла дверь и пошла за ним. И…

– А там был вор, – кивнул Ник. – Она помешала ему. Вот почему она упала.

– Ты думаешь, он толкнул ее? – в ужасе спросила я. – Такую старушку?

Он наверняка испугался, – сказал Элмо. – Известно, что эти типы не любят, когда нарушают их планы. Они выбирают для грабежа время, когда, по их мнению, им никто не помешает.

Ник снова кивнул.

– Ведь миссис Мак говорила нам, что каждый вечер с семи до семи тридцати она закрывается в гостиной. Она говорила, что не запирает заднюю дверь, пока не ложится спать. Да, она ведь даже сказала нам, что держит деньги под матрасом. А мы знакомы с ней всего несколько недель! Так что при ее разговорчивости все в Рейвен-Хилле наверняка знают о ней столько же, сколько и мы. Включая грабителя.

– Это не лишено смысла, – медленно проговорила Санни. – Но никаких признаков, что здесь побывал вор, за исключением пропажи денег, нет.

– Ее бусы, – вдруг вспомнила я. – Они рассыпаны по полу в кухне. Как бусы могли порваться, если она просто споткнулась?

Минуту, пока мы обдумывали это, стояла тишина.

– Лучше проверить, лежат ли еще ее сбережения под матрасом, – предложил Ник.

Мы пошли в маленькую спальню миссис Мак. Она была заставлена мебелью так же, как и весь дом, но выглядела очень уютно и опрятно. Коричневый конверт оказался под Матрасом. Мы заглянули внутрь, в нем была большая пачка банкнот и несколько монет.

– Итак, – разочарованно произнес Ник, когда мы положили конверт на место, – идее с ограблением конец.

– Не обязательно, – возразила Лиз, – возможно, вору помешали, пока он был в кухне. Не забывай про Джока. Он должен был броситься на любого, кто напал бы на миссис Мак. Тогда у вора осталось бы время только на то, чтобы сгрести деньги со стола и убежать.

Ее глаза сияли.

– Бьюсь об заклад, так и произошло! – задыхаясь от волнения, говорила она. – Так что Джок – герой, а вовсе не злодей. Разве это не прекрасно? Теперь Хезер не сможет избавиться от него.

– Но у нас нет никаких доказательств, понимаешь, Лиз? – заволновалась Санни. – Нам еще рано радоваться.

На этот раз я согласилась с ней. Но остальным, похоже, стало неинтересно слушать. Они знай поздравляли друг друга и поглаживали Джока. А тот только грустна моргал. Он даже не пытался повилять хвостом. Во всяком случае, ему точно было нечему радоваться.

В поисках моего кольца мы облазили всю гостиную, а потом еще и коридор, и маленькую спальню и наконец повели Джока в парк. Мы были уверены, что после столь долгого заточения на заднем дворе он будет доволен, но он равнодушно трусил рядом. Не тянул поводок. Не гонялся за машинами или кошками. Проходил мимо мусорных баков, не удостаивая их взглядом.

Он только не хотел выходить на прогулку, не захватив с собой мой зеленый шарф и тапочку миссис Мак. Даже в его пасти они поместились с трудом. И он ронял то шарф, то тапочку, а нам приходилось ждать, пока он по очереди поднимал их.

Мне было не по себе. Я не надеялась, что наша версия убедит Хезер и она откажется от своего намерения относительно Джока. И потом, в доме миссис Мак мы не обнаружили следов кольца. Вообще никаких следов. Было очевидно, что в воскресенье мне придется во всем признаться маме. Кольцо прабабушки исчезло. По моей вине.

В парке Джок понуро бродил, еле переставляя лапы, обнюхивая деревья и скамейки, словно надеясь найти следы миссис Мак. Там гуляли еще две большие собаки, но Джок даже не пытался задирать их. Выглядело это удручающе.

На этот раз я бы обрадовалась, увидев девушку с волынкой. Разумеется, ее музыка была ужасной, но, в конце концов, Джоку она доставляла удовольствие и, может, подняла бы ему настроение. Но именно в тот момент, когда она действительно нужна, ее здесь не было. Так же, как и парня, занимавшегося тай-чи, и женщины с пекинесами, ивлюбленной парочки. Они были дневными посетителями парка. Утром там гуляла совершенно другая публика.

– Я этого не вынесу, – сказал наконец Ник, когда Джок улегся под деревом, закрыв глаза, тихонько поскуливая и облизывая тапочку миссис Мак. – Этот пес выглядит так, словно в любую минуту может умереть от тоски. Мы должны предпринять что-то существенное, что вернет его к жизни

– Что ты предлагаешь? – резко спросила Лиз.

Ник поднял брови и ничего не ответил. Он повернулся и направился к телефонной будке на углу парка.

– Что он делает? – всполошилась Лиз.

– Готова поспорить, что знаю, – улыбнулась Санни. – Он звонит Тому.

Десять минут спустя с миссией милосердия явился Том. Он спрятался за деревом, на которое при необходимости легко было вскарабкаться, дождался, пока мы с Ником и Джоком подойдем, и вдруг появился прямо перед нами.

Мы ожидали, что Джок рассвирепеет и бросится на Тома. Но ничего похожего не произошло. Он только раз невыразительно и слабо прорычал и прошел мимо. Расстроенный Том брел за нами.

– Всю дорогу сюда я себя настраивал, – ворчал он. – Повторял: «Каждый день я становлюсь все смелее и смелее» – и так около ста раз. Но все напрасно!

– Ты у нас со странностями, Мойстен, – лениво отозвался Ник. – Неужели ты на самом деле так расстроился из-за того, что Джок не бросился на тебя?

– Раньше его это заводило, – возразил Том. – И потом, я думал, вы этого хотите. Ты же сказал, что это развеет его тоску, подбодрит его.

– Не сработало, – сказала я, глядя на Джока, плетущегося рядом со мной с опущенной головой.

– Может, я начинаю ему нравиться, – с надеждой произнес Том.

– Нет, – вздохнула Лиз. – Дело не в этом. Просто его не прельщает погоня за тобой. Похоже, его уже ничто не интересует. Бедный старина Джок. Я бы все отдала, чтобы увидеть его прежним.

Лучше бы Лиз не открывала рта. Думаю, феи снова прислушивались.

Мы вышли из парка и направились к дому миссис Мак. И когда мы были уже недалеко, одна из проблем, связанных с утренними прогулками Джока, стала нам ясна. Мы встретили почтальона.

Джок вдруг стал проявлять некоторые признаки жизни. Завидев почтальона, он навострил уши и стал яростно хлестать хвостом. Выронил шарф и тапочку, зарычал, бросился на почтальона и схватил его за ногу, а затем отскочил в сторону.

Почтальон прижался к забору и развернул свой мотороллер, загородившись им от Джока.

– Эй, что происходит? – закричал он. – Позовите собаку!

Ник с Томом повернулись ко мне, ожидая от меня каких-то действий. Я бросила на них свирепый взгляд и попыталась оттащить Джока за ошейник, но он вырвался. Он уже слишком разошелся. Шерсть на спине и загривке встала дыбом, он продолжал кидаться на мотороллер, стараясь опрокинуть его и снова добраться до почтальона.

– Позовите его! – снова завопил почтальон, отпрянув назад.

Вполне понятно, почему он был так напуган. Любой на его месте испугался бы. А этот парень даже отдаленно не походил на героя. Молодой, бледный, кожа да кости, с плоско остриженным затылком, прыщавый. Можно легко представить его выслушивающим бесконечные нудные истории миссис Мак о ежедневных делах и ее замечания, чтобы он не бубнил себе под нос.

– Извините, – мне наконец удалось схватить Джока за ошейник и оттащить его.

Лиз пришла мне на помощь, остальные тоже присоединились. Нам всем пришлось держать Джока, пока почтальон уносил ноги. Он вилял из стороны в сторону на своем мотороллере, то и дело оглядываясь. Я надеялась, что он не упадет. У меня не было уверенности, что даже вшестером мы сможем удержать Джока, если он увидит своего врага лежащим на земле.

Ник нахмурился.

– Миссис Мак говорила, что новый почтальон не так нравился Джоку, как старый, но никогда не упоминала, что он бросается на бедного парня. Интересно, что еще старушка забыла нам сообщить. Может, ее дочь права? Может, Джока действительно стоит усыпить?

Санни задумчиво кивнула. Даже Лиз ничего не возразила. Думаю, все были потрясены происшедшим.

– Он ненормальный, – сказал Том все еще с чувством горечи от того, что Джок проигнорировал его. – У него в голове все перепуталось.

Я бы не сказал, – буркнул Ник. – У пса, который впадает в экстаз при звуках волынки, не просто все перепуталось в голове, он абсолютно сумасшедший.

– Независимо от того, перевернулось у него в голове или он просто обезумел, неприятностей с ним определенно не оберешься, – сказала я, отталкивая Джока, пытавшегося устроиться на моих ногах. – Скорее пошли домой, пока еще кто-нибудь не увидел нас с ним.

Войдя в дом, мы прошли в кухню, где Лиз открыла банку собачьего корма для Джока. Мы думали, что он откажется от еды, но, к нашему удивлению, он с жадностью проглотил полную миску в три приема. Потом с явным удовольствием выпил свой холодный чай.

– Вы только посмотрите, – засмеялся Ник. – Нам придется попросить почтальона заглянуть снова. Безусловно, он возвратил Джока к жизни.

Глава XIII
КРУПНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ

Пятница, утро. По-прежнему никаких новостей о кольце. Теперь надежда едва теплилась во мне. Когда я позвонила в газету и узнала, что на мое объявление никто не откликнулся, у меня упало сердце.

В десять я встретилась с Лиз, Санни и Элмо в доме миссис Мак, и они заметили, как мне худо.

– Ришель, мы снова обыщем дом, прежде чем вести Джока на прогулку, – предложила Санни.

Так мы и сделали. Но, разумеется, ничего не нашли. Потом мне вдруг стукнуло в голову, что кольцо могло лежать где-нибудь перед домом. На переднем крыльце или садовой дорожке. Оно могло оказаться под опавшими листьями.

Я вышла посмотреть, оставив дверь открытой, а чтобы она не захлопнулась, подложила камень.

Это было непростительной ошибкой с моей стороны.

Джок отправился искать меня. И в тот момент, когда он выходил на крыльцо, noявился почтальон.

Я рванулась к открытой калитке, но когда я достигла ее, Джок уже выскочил на улицу с бешеным лаем. К тому времени, когда появились Лиз, Санни и Элмо, почтальон оказался прижатым к забору и загораживался своим мотороллером.

Выглядел он ужасно, что было неудивительно: Джок угрожающе рычал и бросался вперед всякий раз, как только бедняга пытался пошевелиться. Вдруг почтальон издал отчаянный вопль, подскочил и попытался перелезть через забор в садик перед домом миссис Мак. Не самая удачная идея. Джок рванулся вперед, вцепился зубами в штанину почтальона и изо всех сил потянул.

Униформа оказалась недостаточно прочной, затрещала и лопнула по швам. В зубах у Джока остался кусок штанины. В восторге он начал носиться кругами по тротуару, размахивая трофеем, как флагом.

Почтальон не знал, что делать. Он вскарабкался на забор, беспомощно свесив голую ногу. Потом попытался подняться выше. На ногах у него были теннисные тапочки, но, увы, они не помогли. Пока мы, застыв на месте, созерцали эту сцену, он сорвался, потеряв равновесие, и упал на свой мотороллер.

Письма высыпались из почтовых сумок и разлетелись во все стороны. Джок носился сломя голову, гоняясь за ними по тротуару и дороге. Почтальон решил, что это подходящий момент, чтобы удрать, но это была еще одна неудачная идея. Пока он с трудом поднимался на ноги, Джок примчался обратно, прыгнул ему на грудь и, грозно рыча, повалил на землю.

Это был настоящий кошмар. Санни и Элмо, словно заведенные, гонялись за письмами на бешеной скорости. Мы с Лиз, еле переводя дыхание, уставились на Джока и почтальона, будто по команде замерших на земле нос к носу.

Не хочу показаться бессердечной. Конечно, я понимала, что ситуация ужасная. Происходило какое-то совершенное безумие, что-то вроде сцены из мультфильма. Может, у меня началась истерика, не знаю. Но я ничего не смогла с собой поделать. На меня напал смех.

– Что тут смешного, барышня? – раздался ледяной голос у меня за спиной.

Лиз открыла рот от изумления.

Я развернулась и в ужасе уставилась на рыжеволосую женщину, стоявшую за моей спиной. Она была примерно моего роста, в полосатом платье и пятнистой блузке, в огромных очках в красной оправе на маленьком носу. Пунцовое лицо. Что-то в ней показалось мне знакомым, – может, ее жуткая манера одеваться.

– Миссис… Пэнэйи! – дрожащим голосом воскликнула Лиз.

– Правильно, – огрызнулась сердитая женщина. – А вы, как я догадываюсь, те дети, которые должны следить за Джоком. Вы, по-моему, не слишком хорошо справляетесь со своей работой.

Как только Джок услышал голос Хезер, он соскочил с груди почтальона и с поджатым хвостом проскользнул к входной двери. Он лег на землю и сконфуженно заскулил.

– Со мной это не пройдет, ты… чудовище, – прошипела она. – Смотри, что ты натворил! – Она покосилась на почтальона и попыталась изобразить любезную улыбку. – С вами все в порядке, молодой человек?

Почтальон сел и стал очищать себя, проверяя, целы ли его кости. Когда он заметил свою голую ногу, то покраснел от негодования.

– Нет, со мной не все в порядке, – громко сказал он. – Это злобное животное нападает на меня второй раз за два дня. Я и пальцем его не тронул – оно просто вырывается и бросается на меня. Оно опасно. Его нужно уничтожить.

Лиз хотела что-то сказать, но Хезер Пэнэйи не обратила на нее внимания. Она подошла к почтальону и помогла ему подняться.

– Я просто в ужасе от всего этого, – говорила она, больше не обращая на нас внимания. – Поверьте, подобное не повторится. Собака будет под присмотром. Это моя вина, что ничего не было сделано раньше. Если вы оставите счет за новую униформу в почтовом ящике моей матери, я прослежу, чтобы он был оплачен.

Почтальон выхватил у Санни и Элмо собранные ими письма и затолкал их в почтовые сумки.

– Я пришлю вам счет от моего доктора, – крикнул он.

Он умчался на своем мотороллере. Хезер проводила его взглядом. Потом хмуро посмотрела на нас и вошла в дом, втащив за собой Джока.

Мы стояли на тротуаре, растерянно переглядываясь. Теперь мне было не до смеха. Скорее хотелось плакать.

Через несколько минут в двери возникла Хезер и закрыла ее за собой. Я была приятно удивлена, увидев, что цвет ее лица стал более естественным. Но она казалась ужасно сердитой, когда направилась прямо к нам.

– Итак, что вы можете сказать в свое оправдание? – требовательно начала она.

Когда мы учились в начальной школе и наша учительница болела, иногда ее заменяла другая, миссис Крэбтри1, но мы называли ее миссис Крэбби2.(1-Crabtree – дикая яблоня (англ.). 2– Crabby – сердитый, недовольный (англ.)).Я панически боялась ее. Так боялась, что лишалась дара речи. И вот теперь Хезер Пэнэйи напомнила мне миссис Крэбби. Я не могла бы ответить ей ни слова, даже если бы мне заплатили.

Санни и Элмо что-то мямлили, но Лиз храбро пыталась говорить.

– Нам очень жаль, это произошло случайно…

– Случайно? Это позор, – злобно крикнула Хезер. – Вы отдаете себе отчет, что собака могла загрызть этого человека? Или сильно покалечить?

– Джок только схватил его за брюки, – возразила Лиз. – Он бы…

– Откуда вы знаете, что он мог бы, а чего не мог бы? – вышла из себя Хезер. – Все могло случиться. Все что угодно. – Она глубоко вздохнула и сделала усилие, чтобы успокоиться.

– Так, – произнесла она, сверля нас своими глазками-бусинками. – Я с удовольствием выставила бы вас отсюда прямо сейчас.

Но не могу. Мне надо, чтобы Джока выгуляли и покормили завтра и в воскресенье. Как вы думаете, вы сможете справиться с этим без… случайностей? Мы молча кивнули.

– А в понедельник? – прошептала Лиз. Хезер поджала губы.

– В понедельник вы мне не понадобитесь. – Она повернулась, чтобы направиться к машине.

Лиз поймала ее за руку.

– Вы ведь не собираетесь усыпить Джока, правда? – выдохнула она.

Хезер обернулась.

– Конечно, собираюсь, – завопила она. – А что еще мне остается делать? Эта собака опасна. Она чуть не убила мою бедную мать, а теперь еще напала на человека на улице!

– Нет, – горячо заговорила Лиз. – Нет! Мы уверены, с миссис Мак случилось несчастье не из-за Джока. Мы думаем, что в дом забрался вор. Послушайте! Мы можем это доказать…

– Прошу прощения, но у меня нет времени выслушивать детские выдумки, – оборвала Хезер. – Совершенно очевидно, что дом не был ограблен. Я заезжала сегодня взять для мамы ее сбережения. Они оказались там, где и должны были быть. Говорю вам, это место любой вор проверил бы в первую очередь.

– Деньги, которые миссис Мак оставила для нас, исчезли, – вставил Элмо.

Хезер бросила на него холодный взгляд.

– Да? Неужели исчезли? Так вы хотите, чтобы я заплатила еще раз, да?

Элмо уставился на нее, раскрыв рот и покраснев до корней своих рыжих волос.

– Хезер, послушайте… – начала Лиз. Но Хезер не намерена была слушать. Она резко вырвала руку и зашагала к машине.

– Это несправедливо! – крикнула ей вслед Лиз.

Хезер остановилась и обернулась.

– Слушайте, я понимаю, что у вас самые лучшие намерения. Вы пытаетесь спасти собаку. И я бы не хотела, чтобы у вас сложилось впечатление, будто мне это доставляет удовольствие. Мне тяжело взять на себя ответственность за убийство живого существа. Я знаю, как мама любит Джока. Но кто-то должен это сделать. Для общего блага. Я все объясню маме в воскресенье, когда пойду навестить ее. В конце концов она поймет. Она стареет, у нее уже не хватает сил, чтобы справляться с Джоком. Ей придется согласиться.

Она повернулась и села в машину. Когда она отъехала, у Лиз хлынули слезы. Санни обняла ее за плечи. Элмо стоял, по-прежнему красный как рак.

– Она подумала, что я соврал про деньги на столе, – пробормотал он. – Она решила, что я хотел выманить у нее еще денег. Представляете?

Я вдруг почувствовала себя ужасно несчастной. Если бы я не оставила дверь открытой, Джок не набросился бы на почтальона. Если его усыпят в понедельник, это будет моя вина. Никто этого не сказал, но это было так.

И чем больше я думала об этом, тем хуже мне становилось. Прежде всего, если бы я не взяла мамино кольцо, я бы его не потеряла. Если бы я его не потеряла, мне не нужно было бы его искать. Если бы мне не нужно было его искать, я бы не оставила дверь открытой. Если бы я не оставила дверь открытой…

В моей голове без конца вертелись эти ужасные мысли. Я не могла отмахнуться от них. Слезы готовы были брызнуть из глаз.

Я, очевидно, всхлипнула, потому что Лиз посмотрела на меня. Она протянула мне руку.

– Не плачь, Ришель, – шмыгнула она носом.

Мы взялись за руки и плакали теперь вместе. Думаю, мы выглядели достаточно глупо. Но я была слишком расстроена, чтобы меня волновало, кто что подумает.

Санни уперлась руками в бока.

– Это чепуха! – заявила она. – Ришель! Лиз! Прекратите! Слезами делу не поможешь. Мы должны придумать, что делать.

– Что мы можем сделать? – простонала Лиз. – Хезер не слушает нас. Ты же сама сказала, Санни, мы не можем доказать, что там был вор! Мы не можем доказать, что в дом вообще забирались.

Элмо шагнул вперед.

– Есть только одна вещь, которую мы можем попытаться сделать, – проговорил он тихо. – То, что нам надо было сделать раньше. Рассказать все миссис Мак.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю