355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело об изумрудах шейха » Текст книги (страница 6)
Дело об изумрудах шейха
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:32

Текст книги "Дело об изумрудах шейха"


Автор книги: Эмили Родда


Соавторы: Джон Клэр
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Глава XVI
ОСВОБОЖДЕНИЕ

Я не герой. Фильмы и компьютерные игры – это одно. Но я знаю, что в реальной жизни для героя вполне вероятным концом может стать гибель, как в кино последним кадром – всадник на фоне заката.

Но в этой ситуации что еще я мог сделать, кроме как вскарабкаться по лестнице?

У меня промелькнула мысль просто тихо залечь. Ожидая и надеясь, что кто-нибудь придет. Может, телефонный мастер. Или миссис Виста. Или Майлс Сильвестро. Или даже те парни, что хотели рассказать нам о своей церкви. Сейчас я жалел, что встретил их не слишком приветливо.

Но я не мог просто ждать. Прежде всего никто вообще мог не прийти. А этот парень там наверху в кабинете, может, пытает остальных. Он, может, убивает их. Он способен на что угодно.

С голыми руками я идти не мог. Я зашел в кухню и взял молоток с шипами, которым Терзисы отбивали мясо. Ни за что я не взял бы нож. Ни за что не воспользовался бы подобным оружием. Мой план был и так достаточно опасен.

Вернувшись в гостиную, я остановился у лестницы, стараясь унять дрожь в руках.

Начал подниматься по ступеням. По крайней мере, мрамор не скрипел под ногами. Я заметил, что тяжело дышу. Я так боялся, что думал, потеряю сознание. Поверить не мог, что я способен на то, что делал.

Добрался до верхней ступеньки. И стал, крадучись, пробираться по одному из коридоров, ступая по толстому ковру. Я перестал дрожать. Напомнил себе, что надо дышать.

Потом у меня стало покалывать шею. Я остановился. Вдруг я понял, что не один. Не знаю, услышал ли я шорох шагов за спиной или подсказало шестое чувство. Только я знал, что кто-то прятался сзади, выжидая момент…

Не успел я моргнуть или пошевелить пальцем, как сильная рука зажала мне рот и втащила в ванную комнату. Я попытался крикнуть, но безуспешно. Рука слишком сильно зажимала мой рот, а другая давила на горло.

В мгновение ока я оказался на полу. Рука по-прежнему закрывала мне рот, заглушая любые звуки.

Потом я увидел лицо.

– Не разговаривай, Ник! – прошептала Санни. – Это не шутка. Держи рот на замке, или мы оба погибли!

Она медленно убрала руку с моего рта.

– Здесь кто-то есть, – снова шепотом сообщила она.

– Знаю, – кивнул я. – В кабинете.

Она удивленно подняла брови, но, как обычно, не стала тратить время на вопрос, откуда я знаю.

– Он схватил всех остальных, – сказала она. – Должно быть, поймал их по очереди. Я не знаю, что случилось. Просто я никого не нашла. Потом увидела, как он схватил Лиз. Хорошо, что он не заметил меня. А я видела остальных в комнате. Они связаны. С заклеенными ртами. Он требует изумруды.

– Знаю, – снова проговорил я.

– Похоже, он думает, что они у нас, – прошептала Санни. – Почему он так считает?

– Должно быть, слышал, когда Том крикнул, что нашел их, и поверил. Я же предупреждал Тома, что его чувство юмора однажды окажется для него смертельным.

Санни кивнула. Но на самом деле она не слушала. Она наклонилась, затягивая шнурки на своих спортивных тапочках.

– Порядок, – пробормотала она. – Так. Не думаю, что он точно знает, сколько нас здесь. Он только знает, что, пока он отлавливал ребят здесь, наверху, еще кто-то оставался внизу. Он не слишком изобретателен. Но опасен. Хочет заполучить эти изумруды. И способен в отчаянии на худшее.

– И что будем делать? – честно, я не

представлял.

– Мы не можем выбраться отсюда и броситься за подмогой, потому что ключ от входной двери у Лиз. – А ее схватил этот тип. Так что – вот план. Просто делай, что я скажу, и не раздумывай, ладно?

Я слушал, принимая на веру ее слова, кивал, скрывая волнение, пока она спокойным голосом излагала свою идею. У этой девочки железные нервы, подумал я. Мне бы такие. У меня задрожали губы. Я заставил себя успокоиться. Я не мог допустить, чтобы она заметила, что мне очень не по себе.

– Просто сделай глубокий вдох, Ник, – посоветовала Санни, глядя на меня. – Этот план рассчитан на двоих. Ты мне нужен.

Догадываюсь, она не заблуждалась на мой счет.

Санни в самом деле очень тихо спустилась по лестнице. Но когда снова поднялась на первую ступеньку минуту спустя, она уже шумела.

– Эй, вы там, ребята, выходите! – кричала она, поднимаясь наверх. – Для шуток нет времени. Изумруды у меня!

Мгновение она постояла молча.

– Не глупите! – снова закричала она. – Послушайте, вы идете или нет? Потому что я несу их в полицию. Не хотите – то я одна пойду!

Она скрестила руки на груди и повернулась в сторону гостиной, оказавшись спиной к дверям и коридорам. И топнула ногой.

– Это ваш последний шанс! – предупредила она. – Через тридцать секунд я ухожу. Она совершенно не обращала внимания на меня, наблюдавшего из приоткрытой двери за ее спиной. И не показывала вида, что слышит, как кто-то быстро приближается к ней по ковру. Она взглянула на свои часы и нетерпеливо вздохнула.

Я прикусил себе костяшку пальца, когда человек, которого я никогда прежде не видел, попал в поле моего зрения. Он двигался, чуть приседая. Он слегка повернулся, и я узнал эту голову, плоскую сзади. Это был водитель той машины!

Его руки тянулись сзади к шее Санни.

Санни, оглянись! Он прямо за тобой! Слова вертелись у меня на кончике языка. Но я их проглотил. Понимал, что не должен звать ее. Должен только ждать здесь, бессильно наблюдая. Мне пришлось положиться на нее.

Незнакомец распрямился и прыгнул, и в ту же секунду Санни сделала выпад ногой назад, ударив его по ноге. Считается, что приемами таэквандо пользуются для обороны, – так всегда говорит Санни. Надеюсь, меня не окажется поблизости, если они когда-нибудь изменят эти правила.

Мужчина, скорчившись, отлетел назад.

Санни, не произнеся ни слова, уселась на перила и съехала вниз.

– Ты, маленькая…

Прихрамывая, но прыгая через ступеньку, мужчина ринулся за ней.

– Я тебя поймаю! – взревел он. – И тогда!..

– Сначала попробуй! – крикнула в. ответ Санни.

Теперь послышался всплеск воды и глухой звук удара, потом снова всплеск. Но я больше не ждал. Выполняя указания Санни, я устремился в кабинет.

Там на полу лежали Элмо, Лиз, Том и Ришель с заклеенными упаковочной лентой ртами. Глаза Элмо с мольбой смотрели на меня, его рот был широко открыт, лента, обмотанная вокруг несколько раз, прижимала подбородок к шее. По выражению его глаз я понял: он задыхается, ему не хватает воздуха, который попадает в легкие через ноздри, еще немного – и он потеряет сознание.

Я бросился к панели включить сигнализацию, нажал на кнопку, чтобы сигнал раздался в полицейском участке. Я понимал: это первое, самое важное, что нужно сделать. Потом занялся Элмо.

– Тихо! – шепотом предупредил я. – Ни слова!

Снял ленту с его рта и рук, потом освободил остальных.

Элмо, тяжело дыша, лежал на полу, стараясь восстановить дыхание.

– Где он? – прошептала Лиз.

– Им занимается Санни. Действуйте только, как я говорю: бегите к лестнице. Ничего не пытайтесь сделать! Просто выбирайтесь из дома, поняли? Лиз, помни, что ключ у тебя. Полиция уже едет.

Бегом я проводил их через лабиринт коридоров к лестнице. Санни влезла на дерево. И потрясала в воздухе сжатым кулаком.

– Изумруды у меня! – дразнила она мужчину, который стоял внизу в бассейне. – Тебе не получить их никогда! Лучше и не пытайся!

Мужчина ревел в бешенстве. Он начал взбираться на дерево, скользя на блестящей, полированной поверхности, дотянулся до ног Санни.

– Санни! – в ужасе закричала Лиз.

Глава XVII
ЗАЛОЖНИЦА

Я потянул Лиз за руку, чтобы она спускалась с нами по лестнице.

Мужчина повернул голову и увидел нас. Злобно-озадаченное выражение исказило его лицо.

– Бегите! Давайте отсюда! – крикнула нам Санни, отбиваясь от пытавшихся схватить ее рук.

Я все еще сжимал в руках молоток для отбивания мяса. Не самое лучшее оружие для героя, вероятно. Но не худший метательный снаряд для подростка в критической ситуации.

Я бросил его. Молоток, описав дугу, угодил прямо в затылок мужчине. Тот судорожно дернулся. Его хватка ослабла. Нога Санни уперлась в его плечо – и он свалился.

Мы кинулись к входной двери. За нашими спинами раздался грандиозный всплеск – мужчина шлепнулся в воду. Я оглянулся на Санни, которая с дерева перепрыгнула на лестницу, словно планирующий опоссум. Села на перила и съехала вниз.

Когда она присоединилась к нам, Лиз еще возилась с ключом в двери. Мы слышали вопли мужчины, барахтавшегося в бассейне.

– Скорее! – торопила Ришель.

Ключ повернулся. Дверь распахнулась. Мы вылетели, как пули из ствола пистолета.

А там по дорожке ковыляла миссис Виста с еще одной орхидеей в руках. Подбородок у нее колыхался.

– Бегите, миссис Бигиббум! – крикнула Ришель, проносясь мимо и чуть не сбив ее с ног. – Прочь с дороги! Бегите!

Воздух дрожал от воя сирен. Полиция подъезжала к дому.

Но в дверях показался этот мужчина. Он, шатаясь, плелся по дорожке. Мы уже были в воротах, но миссис Виста по-прежнему стояла, пристально глядя на середину дорожки.

– Миссис Виста! – вскрикнула Лиз. – Скорее! Спасайтесь от этого человека!

Она повернула обратно. Я схватил ее за руку.

– Нет, Лиз! – завопил я. – Ты с ума сошла? Пусть полиция…

Из-за угла выехала маленькая белая машина. Я нетерпеливо обернулся, но это оказалась не полицейская машина. Она припарковалась рядом у тротуара, из нее вылез Майлс Сильвестро, хмуро глядя на нас. «Что все это значит? – говорил его хмурый взгляд. – Неприятности? Так я и думал».

Он уже открыл рот, чтобы сказать нам что-то, но, прежде чем он заговорил, из-за угла вырулили две полицейские машины и подкатили к дому. Люди в форме выскочили на дорожку. Сильвестро хлопал глазами.

– Отойдите назад! – приказал рослый полицейский, выхватывая свой пистолет.

Мы повиновались его приказанию. Очень проворно.

Миссис Виста неподвижно застыла на дорожке, словно приклеенная. По ее лицу было видно, что до нее наконец дошло, в чем дело.

– Господи, это же бедняжка Мэри Виста! – вскричал Сильвестро. – Скорее уберите ее оттуда!

Полицейские двинулись было к ней. Но в тот же момент мужчина прыгнул вперед и обхватил миссис Виста за талию. Она завопила. Он дотянулся до своей лодыжки и, вытащив большой охотничий нож, который был у него там спрятан, приставил его к горлу миссис Виста.

– Еще один шаг, – угрожающе крикнул он, – и я убью ее!

Полицейские замерли.

– Я сделаю это! – пригрозил мужчина. – С дороги! – Он сильнее прижал лезвие к горлу миссис Виста. – Где твоя машина?

Все еще прижимая к себе орхидею одной рукой, миссис Виста дрожащим пальцем показала на новый «БМВ», припаркованный прямо перед полицейскими автомобилями.

– Дай мне ключи! – приказал мужчина.

Ключи еще были в руке миссис Виста. Она медленно протянула их.

– Не дури, парень! – крикнул рослый полицейский. – Тебе не удрать. Брось нож. Ты делаешь себе только хуже.

Мужчина с рычанием двинулся к воротам, толкая перед собой миссис Виста.

Полицейские освободили им проход.

Глаза миссис Виста бегали.

– Бросайте свои пистолеты, – сказал мужчина.

– Ты псих, приятель, – обратился к нему рослый полицейский. – Тебе не выбраться из Рейвен-Хилла. Все дороги уже перекрываются.

– Если я сдохну, эта старуха сдохнет вместе со мной, – прокричал мужчина. – Бросайте пистолеты и ключи!

Я услышал нытье Майлса Сильвестро.

Мы следили, как полицейские побросали на траву пистолеты и ключи от полицейских машин.

Потом он скользнул взглядом по нам. И пристально уставился на Санни, прищурив глаза.

– Ну. Игра окончена, детка, – сказал он ей. И крепче сжал нож. – Давай камни, или этой старухе конец.

Санни взглянула на меня, а потом снова посмотрела на него.

– У меня их нет, – спокойно ответила она.

Я судорожно соображал. Что лучше сделать? Я не был уверен, можем ли мы рисковать жизнью женщины.

– Нечего мне пудрить мозги, – прорычал он. – Я слышал, что вы говорили в доме.

Я шагнул вперед.

– У нее нет изумрудов, – сказал я. – Они у меня.

Я услышал, как Лиз и Ришель вздохнули. Я скорее почувствовал, чем увидел, как полицейские сделали движение в мою сторону, готовые действовать. Майлс Сильвестро напряженно следил за происходившим.

Я сунул руку в карман. Вытащил маленький пластиковый пакет, блеснувший зеленым.

Глаза мужчины жадно впились в пакет.

– Лови! – крикнул я и бросил пакет. А сам, как только он схватил его, прыгнул. Но не на него, а к миссис Виста. Я обхватил ее за талию и оторвал от него, не обращая внимания на нож. Мы упали и покатились по траве, на нас посыпалась земля из горшка с орхидеей.

Сильвестро вопил. Лиз и Ришель визжали. Полицейские бросились вперед. И через две минуты мужчина распластался на земле, придавленный парой мощных парней. Он был совершенно обескуражен. Он орал и ругался, пока, очевидно, у него не заболело горло.

Ему не помешали бы те замечательные зеленые таблетки от ангины, которые я ему кинул. Но он уронил их в траву. Я поднял их и положил обратно в карман. Мотовство до нужды доведет.

Миссис Виста с трудом встала на ноги и вцепилась в меня. Я обхватил ее за талию.

– Ник, ты спас меня, – пробормотала она.

– Из-за него вас чуть не убили, – сказал рослый полицейский.

– Это позор! Позор! – шипел Майлс Сильвестро. – Безответственно! Возмутительно!

Миссис Виста вся тряслась.

– Я могу теперь поехать домой? – дрожащим голосом спросила она. – Мне что-то нехорошо.

– Еще немного потерпите, – мягко проговорил рослый полицейский. – Мы только быстро снимем показания. – Он погладил ее по руке. Потом повернулся ко мне и отругал: – Ты, юный идиот, выкинуть такую глупость, играешь в героя, – рявкнул он. – Это тебе не телешоу. Он же приставил ей нож к горлу. Чудо, что она жива.

Остальные серьезно смотрели на меня. Потом Лиз и Санни встали за моей спиной. Элмо и Том тоже пристроились сзади. Даже Ришель придвинулась поближе. Они, очевидно, думали, что я неправильно поступил. Но они не намерены были перекладывать ответственность на меня одного.

Я крепче сжал руку миссис Виста.

– Вовсе нет, – сказал я. – Не такое уж чудо. Не думаю, чтобы он воспользовался ножом.

– Да неужели? – проворчал полицейский. – Почему ты так думаешь?

Я улыбнулся.

– Он опасный тип, – согласился я. – Но я не думал, что он убьет свою родную маму. Кто бы тогда им помыкал?

Миссис Виста оказалась куда сильнее, чем можно было предположить по ее внешнему виду. От удара, которым она наградила меня, вырвавшись из моих объятий, я снова свалился на траву. И еще она была проворнее, чем казалось. Но добежать до машины ей не удалось. Полицейские оказались еще проворнее.

Глава XVIII
ПОКА-ПОКА

После того, как миссис Виста и ее сына увезли, мы вернулись в дом ждать полицию. Пока-пока, миссис Виста, подумал я. Вы, очевидно, рассчитывали скрыться из города, подставив под удар своего сына. Не удалось.

Никто почти ничего не говорил, пока мы не вошли в гостиную. Тогда Том повернулся ко мне.

– Ну? – произнес он.

– Что ну? – спросил я.

– Давай, Ник, – сказала Ришель. – Как ты узнал, что миссис Виста замешана в этом?

Я показал на листок, все еще висевший на двери в оранжерею.

– Прочтите, – предложил я.

– «Внимание! Трудись без сомнений. В них толку нет. Не заливай водой! Уходи, все проверив! Снова подкормку не используй. Можно поливать орхидею только тогда, когда видно, цветок готов. Если заболеет, я с удовольствием помогу с цветами выйти таким детям из положения всегда. Дома будет порядок!» – громко прочитала Лиз.

– Ну и что? – требовательно спросила Санни.

– А то, что звучит дико, – ответил я. – Потому что зашифровано.

– Что зашифровано?

– Читай каждое третье слово.

– Внимание… сомнений… толку… – прочел Элмо. – Бессмыслица.

– Нет, пропусти первые два слова. Начинай с «без». Ладно, я прочту сам: «Без – них – не – уходи – снова – используй – орхидею – когда – готов – я – помогу – выйти – из – дома». Поняли?

– Я понял! – сказал Элмо. – Ей пришлось передать ему зашифрованное послание. Он оставался в доме и искал изумруды. Они знали, что камни где-то здесь, но не знали, где именно. А позвонить своей мамочке он не мог, так как телефон – спасибо тебе, Том, – не работает.

– Пожалуйста, – отозвался Том, полируя ногти о свою рубашку.

– Никогда бы не заподозрила миссис Бигиббум, – заметила Ришель. – Она была такой… такой робкой. Такой… надоедливой. Такой… смиренной.

– Такая хорошая актриса, – сухо проговорил я. – Она много чего знала о своем лучшем покупателе. Из кратких бесед каждый четверг за столько лет можно многое узнать о человеке. Она никогда не была в этом доме, но имела о нем довольно точное представление. Она знала все о его привычках в мельчайших подробностях.

– Думаю, знала, – вздохнула Лиз. – С ней было легко найти общий язык. Она казалась такой доброй и дружелюбной.

– А помните: в прошлом году рубины и в этом изумруды были украдены в пятницу, – сказал я. – Оба раза мистер Терзис принес камни домой накануне ограбления. В четверг. Именно в тот день, когда он еженедельно покупал цветы.

– Ты думаешь, мистер Терзис говорил Мэри Виста о камнях? – спросил Элмо.

– Я в этом уверен, – ответил я. – Это вполне в его духе. «Мэри, у меня что-то особенное в кармане», – говорит он и хлопает себя по пальто. Я прямо вижу, как он это говорит. Он просто предположить не мог, что она может представлять опасность для него. Такая заботливая, сентиментальная женщина.

– Ник, не слишком ли много догадок? – сказал Элмо неодобрительно.

Я поднял брови. А чего еще он ожидал?

– А разве все это не подтвердилось? – спросил я. – Даже такая мелочь, что водитель, который поджидал грабителя в машине, ее сын. Это было настоящее озарение. Единственной подсказкой мне послужили ее слова о том, что у ее сына болит спина. Это могло быть результатом автомобильной аварии. Я также думаю, что грабитель тоже состоял с ней в родстве.

– Вполне возможно, – горячо подхватила Лиз. – Но, Ник, как же ее сыну удалось пробраться в дом? Мы были так осторожны.

– Очень просто, – ответил я. – Он прятался в кустах около входной двери. Когда мы вышли, он прошмыгнул внутрь.

– Мы бы увидели его, – возразил Элмо.

– Нет. Помните, когда миссис Виста первый раз пришла с цветком?

– Ты имеешь в виду, когда она поскользнулась на дорожке? – спросила Ришель.

– Когда она притворилась, что поскользнулась. Ее сын должен был тогда прятаться в кустах. А когда мы бросились ей на помощь, он просто проскочил в дверь и побежал на второй этаж.

– Думаешь, он пробыл здесь два дня? – воскликнул Том. – Жил здесь? И никто не знал?

– Правильно, – сказал я. – Он искал изумруды. Ловко они это придумали. Ведь дом – форменная крепость. Раз уж он забрался сюда, выбраться без помощи своей мамочки он не мог.

– Думаю, она собиралась снова явиться и разыграть нас, когда пришло бы время, – предположила Лиз и нахмурилась. Я догадывался, что она вспомнила, как она суетилась вокруг миссис Виста, когда та упала. Лиз не больше меня любила унижаться.

– Правильно, – улыбнулся я ей. – Конечно, когда он обнаружил, что телефон не работает, ему каким-то образом нужно было сообщить об этом матери. Вероятно, они продумали на всякий случай запасной вариант. Он им воспользовался. Полил чем-то орхидею – чем-то вроде скипидара, наверное, – чтобы она погибла…

– Да, этот странный запах, – подтвердила Лиз.

– Именно. Он засунул записку в землю под цветком. А мы любезно доставили орхидею его мамочке, выступив в роли почтальона. И сыграли эту роль еще раз, когда принесли ее послание обратно и прикрепили на двери в оранжерею.

– Они далеко не дураки, – задумчиво произнес Элмо.

– Она – уж точно, – сказал я. – Во всяком случае, какое-то время она меня дурачила. Но он вот вряд ли достаточно сообразителен. Во-первых, надо быть идиотом, чтобы показаться нам на глаза. Как же он собирался после этого выкрутиться?

Элмо пожал плечами. Глядя на него, я вспомнил, что испытал, стоя недавно посреди кухни и чувствуя, как на меня давит тишина в доме. Наблюдая за рыбами, плававшими в своей тюрьме. Взаперти. Думая о крови на сверкающем скользком мраморном полу.

Кровь на полу…

– Что с тобой, Ник? – Санни потянула меня за руку. – Тебе плохо?

Я медленно покачал головой.

– Нет, просто думал.

– Осторожно, Ник, – произнес Том. – Не увлекайся.

Я улыбнулся ему.

– Просто подумал, что этот парень должен быть на самом деле последним тупицей, – проворчал я. – Иначе он нашел бы изумруды.

Они уставились на меня.

– Что тогда говорить о нас? – с вызовом спросил Том. – Мы ведь тоже не нашли их.

– Думаю, нашли, – возразил я. – За мной!

Через арку мы вошли в столовую.

– Том, – сказал я. – Ты самый высокий.

Я дал ему маленький пакет с таблетками от ангины.

– Не мог бы ты, держа их в руке, пройти к задней двери? – попросил я.

Он скорчил гримасу, пожал плечами и выполнил мою просьбу. У двери он обернулся.

– Что теперь? – Он огляделся вокруг.

– Давай сюда, беги изо всех сил, – крикнул я.

Он бросился к нам со всех ног, зажав пластиковый пакет в руке. Пол сегодня не был скользким, и собачки не лаяли, путаясь под ногами, но тем не менее пологая ступенька между кухней и столовой сделала свое дело. Так же, как я дважды, а грабитель в маске один раз, Том споткнулся.

Я встал там, чтобы подхватить его, если он упадет. Но я не смог поймать пластиковый пакет, который Том выронил, отчаянно взмахнув рукой, чтобы не упасть.

Пакет полетел, описав дугу в воздухе, и упал. С тихим всплеском. Прямо в бассейн с рыбами.

Мы сгрудились вокруг и смотрели. Рыбы бросились врассыпную, а пакет медленно опускался через водоросли на чистое каменное дно. Нам было хорошо видно, потому что, хотя пластик сразу стал в воде невидимым, ярко-зеленые таблетки отсвечивали и указывали местонахождение.

Мы напрягали зрение. Теперь все знали, где искать. И наконец у Элмо через стиснутые зубы вырвался вздох.

– Вон! – прошептал он, показывая. – Там!

Их с трудом можно было различить. Прекрасная маскировка. Камни сливались с дном бассейна. Пластиковый пакет в воде стал абсолютно прозрачным. Но он был там.

Когда полицейские вернулись в дом, мы вылавливали пакет каминными щипцами. Они ничего не сказали. Наверно, они решили, что после всех переживаний мы просто сошли с ума.

– Ну, как теперь, готовы дать показания, ребятки? – спросил полицейский, тот рослый, что справился с сыном миссис Виста.

– Одну… сек… – выдохнул я.

– Сержант, телефон все еще не работает! – В комнату ворвался Майлс Сильвестро. – Но я по собственной инициативе позвонил мистеру Терзису по телефону из своей машины. Он возвращается домой. Немедленно.

Он повернулся к нам.

– И должен заметить тебе, Ник, что он не в восторге. Вы, ребята, должны были следить за порядком в доме. Знаю, у вас были благие намерения, но…

Наконец он обратил внимание, чем я был занят.

– Ник! – возопил он. – Прекрати! Немедленно! Эти рыбы стоят…

Есть! Поймал! Я распрямился, улыбнулся, положил мокрые щипцы на стол и показал ему, что у меня в руке. Он задохнулся и вытаращил глаза.

Маленький пластиковый пакет с пятью маленькими камешками. Миллион долларов. Гарантия будущего мистера и миссис Терзис. Вероятно, и его работы.

Лицо рослого полицейского расплылось в глупой улыбке.

– Похоже, когда эти ребятишки обещают за чем-то присмотреть, они так и делают – проговорил он. – Разве не так, сэр?

Майлс Сильвестро согласно кивнул.

– Вроде, так, – пробормотал он невнятно. – Вроде, так.

Ришель, Элмо, Лиз, Том, Санни и я переглянулись и заулыбались.

У «Великолепной шестерки» всегда свои трудности. И вряд ли приключение в Замке Терзиса будет последним…

Но в тот момент, должен признать, жизнь казалась клевой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю