Текст книги "Дело о говорящем попугае"
Автор книги: Эмили Родда
Соавторы: Джон Клэр
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
Глава IX
УГРОЗЫ
Наступило утро четверга – день доставки «Пера».
– Дети, сегодня будьте начеку, – предупредил Цим, загружая газеты в наши тележки. – Я уверен, что реальной опасности нет, да и полиция думает так же. Но все равно – остерегайтесь подозрительных личностей. Вчера этот сумасшедший звонил каждый час, требуя ничего не печатать о ярмарке.
Ришель уставилась на тележку с газетами, будто там кишели змеи:
– Вся первая страница – только о ярмарке!
– Разумеется, – подтвердил Элмо. – А ты что думала, мы будем плясать под его дудку?
– Представляешь, как глупо бы выглядело «Перо», если бы ярмарку отменили? – шепнул я Лиз. – Может, просто поменьше писать о ней?
– Ярмарка еще жива, Ник, – повернувшись ко мне, громко сказал Цим. – И лично я собираюсь стоять за нее до конца! Еще не время сдаваться!
Элмо и Лиз энергично закивали.
Я пожал плечами. В любом случае у нас ничего не выйдет. Гораздо лучше, на мой взгляд, тихо и спокойно все прекратить, пока еще нас не принимают за полных идиотов. Но спорить с Цимом бесполезно. Он очень упрям. Он бывает таким же упрямым, как Элмо. А это кое-что значит.
Чувствовалось, что Ришель никак не может прийти в себя.
– Ришель, расслабься, – хихикнул Том. – С тобой все будет в порядке. Только не разноси газеты в дома пурпурного цвета. Или где номер дома с цифрой «три». Или где номер дома делится на три. Или в дома с тремя окнами на улицу, или с тремя ступеньками, или с тремя трубами, или…
Лиз пнула его ногой.
– И повсюду ищите Перси, – напомнила она.
Я вздохнул, Лиз в известном смысле так же упряма, как и Элмо. Они оба не понимают, когда дело проиграно. Не знают, когда нужно остановиться. Их обоих не волнует, как по-идиотски они выглядят, размахивая кулаками после драки.
А меня волнует. Я не люблю выглядеть идиотом. И не хочу, чтобы думали, будто я связался с неудачниками. И почему это я дружу только с ненормальными?
– Вперед, труба зовет! Встали и пошли, – скомандовал Том, улыбаясь во весь рот. – И помните – остерегайтесь незнакомцев.
Мы выкатились в переулок. Все тонуло в волшебной дымке, дома прятались в тени.
Должен признаться, по пути к главной улице я опасливо озирался. Вообще-то я не думал, что таинственный телефонный хулиган попытается напасть на нас. Но ведь никогда не знаешь, что может взбрести в голову сумасшедшему. К тому же первая страница «Пера» его явно не обрадовала бы.
Я держался в тени домов, шарахаясь от каждой одинокой фигуры, направляющейся в мою сторону. В каждой машине я видел похитителя, от которого готов был укрыться за первой же дверью.
Но все обошлось. Вскоре стало светло, улицы ожили, я перестал беспокоиться. Ничего не случится, уговаривал я себя. Это просто дурацкая шутка.
Я расстроился оттого, что поверил в привидения. Но я старался этого не показывать. Все были уверены, что вся эта история меня не волнует. И мне это нравилось.
Прежде чем разойтись после школы по своим делам, мы договорились встретиться в «Пере» в пять часов. Всем хотелось узнать новости о ярмарке. А Лиз, естественно, интересовал Перси.
– Если на наше объявление никто не откликнулся, мы должны вернуть мисс Бельведер ее деньги. Все, кроме платы за объявление.
– Я не понимаю, почему нужно возвращать деньги, Лиз, – заметила Ришель, на мой взгляд, вполне логично. – Мы же не обещали найти попугая, так ведь? Просто сказали, что поместим объявление и будем отвечать на телефонные звонки. Что мы и сделали.
Лиз покачала головой:
– Я не смогу оставить себе эти деньги. Мне страшно даже подумать об этом.
– Можешь отдать свою долю мне. Мне не страшно, – предложил я.
Она смерила меня презрительным взглядом.
Итак, я прибыл в «Перо» примерно в четверть шестого. Все сидели в приемной, где мисс Мосс, чокнутая секретарша Цима, беседовала по телефону.
В углу перебирала картотеку и заносила данные в компьютер молоденькая девушка – видимо, ученица мисс Мосс, Ксения. Она была немного взвинчена. Любой бы взвинтился, будь он учеником мисс Мосс. Лично я бы предпочел в учителя царя диких гуннов Аттилу.
– Да-да, миссис Дриск-Хаскелл, я передам ему, – говорила мисс Мосс, постукивая карандашом по столу. – Мы сейчас очень заняты, но…
Она откинулась назад и слушала, закрыв глаза.
– Я поняла. Да, хорошо, хорошо, мы посмотрим, что можно сделать. Да. Да. Да. Да. До свидания.
Она со стуком швырнула трубку.
– Мне бы ужасно хотелось, чтобы эта женщина перестала звонить и давать указания, – нахмурилась мисс Мосс. – Нам хватает нашей обычной работы, еще эти мерзкие телефонные звонки, с которыми нужно бороться, и…
– Мисс Мосс, тот парень опять звонил? Сегодня? – возбужденно выдохнул Элмо.
Мисс Мосс нахмурилась еще больше.
– Нет, – возразила она. – Сегодня он не звонил.
Мне стало скучно, и я начал расхаживать по комнате. За окном темнело. Если Цим не придет в ближайшее время, я ухожу. Плохие новости можно узнать и завтра. Я повернулся к мисс Мосс.
– Я считаю, что ему следовало позвонить, – сказала она. – Не люблю ждать. И…
Раздался страшный грохот, что-то со звоном влетело в окно за моей спиной, осыпав меня осколками.
Я наклонил голову. Все закричали.
В комнату ворвался Цим.
– Что случилось? Что случилось? Кто-нибудь пострадал? – затараторил он.
Все обалдело уставились на него. Ковер был весь усыпан крохотными осколками.
Здесь же, на полу, валялся обломок кирпича с запиской. Как в кино!
Цим наклонился поднять его.
– Не трогайте! – заорал я. – Отпечатки пальцев! Вызовите полицию!
Цим отдернул руку и вывернул шею, чтобы прочесть записку.
– «Вас предупреждали. Пришла пора платить», – прочел он.
Мисс Мосс мрачно набирала телефон полиции.
– Я знала, что произойдет что-нибудь вроде этого. Я знала… – шептала Ришель.
Я почувствовал, будто что-то щекочет мне шею, и провел рукой. Пальцы были в крови. Кровь текла за воротник рубашки. Очевидно, я порезался осколком стекла.
Я поежился. Счастье, что я повернулся к мисс Мосс. Иначе стекло попало бы в лицо. От этой мысли мне стало нехорошо.
– Ты бледный как полотно. Сядь, Ник, а то упадешь, – твердо проговорила мисс Мосс, вешая трубку. Она подошла ко мне, усадила на стул, осмотрела и протянула пару салфеток. – Ничего страшного. Зашивать не надо.
Она обернулась к 'Ксении, которая уставилась на дверь.
– Ксения, будь добра, окажи первую помощь, а затем принеси Нику чашку чая, если не трудно.
Мне стало неловко из-за всей этой суеты, и я попытался встать. Но мои ноги дрожали, и мисс Мосс усадила меня обратно.
Я благодарно опустился на стул, прижимая салфетки к своей ране. Да, похоже, мисс Мосс не чокнутая. Она из тех, на кого можно положиться в беде.
Глава X
ПЯТНИЦА, ТРИНАДЦАТОЕ
– И так, решено, – сказал Цим, когда полицейские ушли. – Я сейчас же звоню в ярмарочный комитет.
– Вы собираетесь отменить ярмарку, – вздохнула Лиз.
Ей бы следовало лучше знать Цима.
– Совсем наоборот, – сказал Цим, внимательно посмотрев на Лиз. – После того, что произошло здесь вечером, я окончательно убедился, что ярмарка в Рейвен-Хилл должна состояться любой ценой. Я не знаю как, но мы должны этого добиться. Я не позволю какому-то… какому-то террористу думать, что он победил.
– Совершенно верно, – живо согласилась мисс Мосс.
– Мы снизим затраты, – продолжал Цим.
– Может быть, пригласим тот шумный оркестр? – предложила мисс Мосс.
– Может быть. Узнаем, что думают остальные. А уж миссис Дриск-Хаскелл тебя, безусловно, поддержит, Мосси.
Мисс Мосс поджала губы. Было очевидно – ей не слишком по нраву эта мысль.
Цим отправил нас всех домой на такси, опасаясь, что сумасшедший камнеметатель все еще шляется поблизости. Еще Цим сказал, что на следующей неделе с доставкой «Пера» обойдется без нас. Он сам и кто-нибудь из редакции развезут газету на своих машинах. Было ясно, что он волнуется за нас.
Наши родители тоже места себе не находили. С моей мамой едва не случилась истерика, когда я заявился домой с аккуратной повязкой мисс Мосс на шее. И всем нам было велено держаться подальше от «Пера», пока все не утрясется.
В субботу мадам Кларис позвонила Лиз и просила не приходить к ней на следующей неделе. Она сказала, что уезжает.
Это был удар. От разноски газет нас освободили, теперь еще мадам Кларис не будет. Значит, не будет и денег. А значит, Джейми Кристов продаст серию «Камеры смертников» кому-нибудь другому.
Но, с другой стороны, для разнообразия неплохо и отдохнуть от работы. Особенно за неделю до конца семестра. К тому же Лиз не сможет вернуть деньги старой мисс Бельведер, раз мадам Кларис нет.
Отсутствие мадам Кларис было еще одним большим плюсом – Ришель начинала успокаиваться. Спустя день или два она уже по нескольку часов подряд не встречала ничего пурпурного и перестала сходить с ума.
Но все вернулось к ней в первый день каникул – в пятницу, тринадцатого.
Неделю все было спокойно, и родители разрешили нам помочь Циму разнести ярмарочные афиши по местным магазинам. Очень надо! За это нам ничего не заплатят.
Я решил пойти только для того, чтобы посмеяться над Элмо из-за предсказания мадам Кларис.
По дороге в «Перо» я встретил Лиз, Ришель, Тома и Санни.
– Элмо идет следом, вместе с журналистами, – сказала Лиз. – Встретимся на месте.
– В компании безопаснее, – усмехнулся я.
Ришель прыснула, а Лиз, нахмурившись, предупредила:
– Не начинай, Ник.
Мы прошли боковой улочкой и толкнули маленькую дверь, ведущую в отдел доставки. Затем поднялись в большую заднюю комнату.
Ясное дело, Элмо уже был там и печатал на компьютере. Рядом с ним на скамейке лежало шесть пачек афиш. Не похоже, чтобы он волновался, но это ничего не значит. Никогда не поверю, что он хоть на минуту переставал думать о пятнице, тринадцатом числе.
Увидев нас, он встал и показал на стопки афиш.
– Здесь все. Я уже разделил их, чтобы не задерживаться.
– Прекрасно, – ответил я. – Не стоит терять времени на еду, или питье, или на отдых, или что-нибудь подобное.
Он покосился на меня, не понимая, шучу я или всерьез.
– Не обращай внимания, – сказала Лиз.
– Бедный Ник, – притворно посочувствовал Том. – На этой неделе он не заработал денег. Это испортило его чудный характер, правда, Ник?
Я не стал утруждать себя ответом. Просто взял пачку афиш и зашагал из комнаты, затем по маленькому коридору в приемную. Мисс Мосс, как всегда, висела на телефоне. Ксения работала за компьютером и даже не взглянула на меня.
Я распахнул входную дверь.
И тут увидел пакет.
Он лежал в центре дверного проема. Большой, коричневый и квадратный. Вместе с бандой газетчиков, собравшихся в приемной, я наклонился рассмотреть его.
Адрес был написан синим маркером на белой этикетке. Одно слово – «Перо».
– Что ты там нашел, Ники? – закричал Том. Он примчался галопом в комнату и протиснулся в дверь за моей спиной.
– Эй, Элмо, специальная доставка, – сказал он и потянулся за пакетом.
Я отпихнул его, закричав:
– Не трогай! Отойди!
Он вытаращился на меня, будто я сошел с ума.
Я схватил его за руку и потащил вглубь комнаты. Лиз, Ришель, Санни и Элмо уставились на нас разинув рты. У мисс Мосс был сердитый вид. Ксения хихикнула.
Элмо увидел в дверях пакет и насторожился:
– Ты думаешь, это бомба?
Ришель вскрикнула.
На крик примчался Цим. Взглянув на пакет, он пришел к тому же выводу, что и мы. Цим, мягко говоря, всегда немного паникует. Но только не на этот раз.
– Все вон, – скомандовал он. – Через черный ход. Скажите всем. Я вызову полицию.
Ему не пришлось повторять дважды. Быстрее выскочить из этой комнаты было невозможно. Через две минуты мы стояли в переулке вместе с мисс Мосс, Ксенией и всеми сотрудниками редакции.
– Пошли, нужно рассказать соседям, – мрачно сказал Элмо. – Давайте выбираться отсюда и освобождать улицу. Если это бомба, то она может взорваться в любую минуту.
Мы разбежались в разные стороны. Кое-кто из сотрудников редакции начал стучать в двери черных ходов, чтобы предупредить людей. Другие стали собирать пустые картонные коробки. Кто-то побежал вниз по переулку, кто-то вверх, чтобы выйти на улицу с разных сторон квартала.
Я был вместе с Элмо, Томом, Лиз и Стивеном Спаерсом, репортером. Тяжело дыша, мы добежали до угла и оглядели улицу: пакет все еще лежал на ступеньках у дверей редакции.
На светофоре зажегся красный свет. Отлично! Стивен Спаерс и Том перебежали дорогу.
Стивен направился по переулку предупредить владельцев магазинов. Том встал на углу, останавливая пешеходов. Элмо делал то же самое на другой стороне улицы. Лиз и я вышли на перекресток и перегородили его картонками. Затем, раскинув руки, перекрыли путь машинам.
Зажегся зеленый свет. Водители засигналили. Мы замахали руками. Все были рассержены и кричали на нас.
Я молился, чтобы побыстрее прибыла полиция. Один парень в красном «Фаль-коне» выглядел страшно агрессивно. Его лицо стало таким же красным, как и машина. Он так бешено жал на газ, будто собирался меня задавить.
Тому и Элмо тоже пришлось несладко.
– Уйдите с дороги, молодой человек, – пронзительно вопила на Тома какая-то старуха. – Я не верю во всю эту ерунду с бомбами. Знаю я ваши школярские проделки. Вам должно быть стыдно. Идите домой и займитесь лучше уроками.
– Успокойтесь, мадам. – Том вежливо посторонился. – Прошу вас, проходите мимо бомбы, только оставьте мне телефон вашего ближайшего родственника. Если вас разорвет, я буду знать, куда позвонить.
Старуха посмотрела на него и заявила, поджав губы:
– Я, пожалуй, пойду домой.
Я оглянулся посмотреть, что делается на другом конце квартала. Мисс Мосс, Ксения, Санни и Ришель отлично справлялись. Никто не пытался прорваться. И никто не спорил. Это понятно. С мисс Мосс никогда не спорят.
В переулке показался Цим. Отлично, подумал я. Он вызвал полицию. Скоро все кончится.
Вдруг я увидел малыша лет четырех.
У него были кудрявые черные волосы, большие темные глаза. С огромным леденцом в руках он вышел из магазина через две двери от «Пера» и внимательно оглядывал пустынную улицу. Его, вероятно, не заметили, когда просили освободить магазин.
Малыш заметил пакет и направился прямо к нему.
– Эй! – заорал я во весь голос.
Элмо обернулся ко мне, потом увидел малыша.
– Эй! – завопил он. – Нет! Назад!
Малыш обернулся и молча уставился на него. Потом он показал на пакет и продолжил свой путь. Ему, наверное, запретили разговаривать с незнакомцами. Жаль, что ему не запретили трогать бомбы.
Элмо не колебался. Он бросился за ребенком так быстро, как никогда не бегал на моей памяти. Лиз закричала. Я увидел, как с другого конца квартала Цим и мисс Мосс ринулись вперед, открыв в крике рты.
Ребенок потянулся за пакетом. Дальше все происходило, как в замедленном кино. Я застыл на месте.
Элмо сгреб ребенка в охапку и оттащил в сторону. Они почти упали на дорогу. Малыш хохотал во все горло. Он, очевидно, думал, что с ним играют.
Наступила мертвая тишина, были слышны лишь завывания полицейских сирен. Даже машины перестали сигналить. Элмо встал и зашагал к нам, крепко держа в руках брыкающегося малыша. Один шаг, второй…
– Как вас зовут? – взвизгнул резкий, приглушенный голос. – Как вас зовут?
Элмо остановился полумертвый. Он уставился на пакет, не веря своим ушам.
– Тут темно, – взвизгнул тот же голос. – Чашечку чая? Кри-кля!
Пакет начал перекатываться с боку на бок, звук становился все громче и четче:
Малыш на палубе стоял,
Он спасся от огня.
И свет сраженья озарял
Обломки корабля. Кри-кля!
– Я тронулся, – сказал мужчина на тротуаре. – Бомба читает стихи.
– Это не бомба, – возразил Том. – Это Перси.
Глава XI
СЮРПРИЗ
Пакет завертелся быстрее. Раздался звук разрываемой бумаги. А потом на глазах у собирающейся толпы показался кончик клюва, затем появилась лысая голова, которая кивала нам, высунувшись из коробки.
– Я Перси. Как вас зовут? Кри-кля!
Все просто попадали от смеха: Лиз, Том, малыш, приехавшие полицейские, подошедшие поглазеть прохожие. Даже Цим и мисс Мосс смеялись, как сумасшедшие. Обстановка разрядилась.
Но мне было не до смеха. Элмо, похоже, тоже. Он попытался улыбнуться, но был так бледен, что веснушки на его носу и щеках казались точками, нарисованными коричневым фломастером. Неудивительно. Парень считал, что рисковал жизнью. А это вышибает из колеи. Даже если он ходил на цыпочках вокруг коробки, в которой вместо бомбы был попугай.
А я чувствовал себя полным дураком, перекрыв движение без всякой на то причины. Схватив коробку с Перси, я мгновенно скрылся в редакции «Пера». Я предполагал, что парню в красном «Фальконе» найдется что мне сказать. А мне не хотелось его слушать.
Попугай выкатил на меня черные глазки, вытянул тощую шею через дырку в коробке и закивал лысой головой:
– Я Перси. Как вас зовут?
– Заткнись, Перси, – пробормотал я, прислушиваясь к нарастающему реву машин снаружи.
– Заткнись, Перси, – согласился попугай.
Через окно я увидел, как Цим отдает черноволосого курчавого малыша двум десятилетним девочкам. Обе были очень красные. Наверное, они работали няньками и, оставив ребенка в том магазине, сами отправились посмотреть какие-нибудь тряпки. Счастье, что с мальчиком ничего не случилось. Представляю, каково им было. Присматривать за маленькими детьми не так-то просто.
Сильным ударом клюва Перси разодрал коробку и выбрался наружу. Затем он запрыгнул мне на плечо.
На нем был маленький джемпер желтого цвета с лиловыми и серыми вставками. Почти лысая голова, маленькие обрубленные крылья и ничего, что можно назвать хвостом. Выглядел он ужасно нелепо.
Лиз, Цим и остальные толпой ввалились в редакцию. Цим обнимал Элмо за плечи. Том и Санни все еще смеялись. При виде меня с Перси они засмеялись еще больше.
Попугай растопырил свои бесперые крылья и хрипло закричал:
– Дураки глупые!
Он встал сначала на одну ногу, затем на другую.
– Не правда ли, они чудесная пара? – вздохнул Том.
Я разозлился и попытался снять Перси с плеча, но он крепче зацепился когтями и не двигался.
– Нужно позвонить мадам Кларис, – смеясь, предложила Лиз. – Неужели нашелся великий Перси? Мисс Бельведер будет счастлива!
– Это так, – сказал я. – Но я бы хотел знать, почему его вернули таким способом, перепугав нас всех до смерти? Почему его просто не принесли и не потребовали награду?
Цим пожал плечами:
– Может, тот, кто его принес, просто стесняется? И ему не нужна награда.
Я насупился. Не могу представить себе человека, которому не нужно вознаграждение. Мне даже казалось, что этот кто-то действительно украл птицу и не хочет быть узнанным. Но почему?
– Чашку чая, пожалуйста, – крикнул Перси и клюнул меня в ухо.
– Эй, Ник, предложи своему другу освежающие напитки, – хмыкнул Том. – Куда подевались твои манеры?
С меня было довольно.
– Пусть кто-нибудь позвонит мадам Кларис, – проворчал я. – И заберет эту проклятую птицу. Он разорвет мое плечо в клочья.
Я боялся, что он может сделать кое-что и похуже. Перси, конечно, умеет читать стихи. Но готов биться об заклад, он не был дрессированным.
Ксения и Стивен Спаерс отправились готовить для всех чай и кофе, в том числе и для Перси. Лиз позвонила мадам Кларис с телефона мисс Мосс. Санни пыталась уговорить Перси слезть с моего плеча и сесть на стол.
– Мадам Кларис, это Лиз Фри, – сказала Лиз в трубку. – Мы нашли попугая мисс Бельведер. Он здесь, в «Пере». Позвоните, пожалуйста, как только придете. Большое спасибо, до свидания. – Лиз повесила трубку: – Автоответчик. Она, наверное, еще не вернулась.
Я тяжело вздохнул.
– А вдруг она не позвонит до полуночи? – недовольно проворчал я. – Давайте посмотрим в телефонной книге и позвоним прямо мисс Бельведер.
Мы направились в комнату для отдыха. Пока мы шли по небольшому коридору, Перси восседал на руке у Санни, качая головой и что-то приговаривая.
Стивен и Ксения расставляли на столе кружки и печенье.
– Чашка чаю. Благодарю вас! – крикнул Перси.
Он спрыгнул с руки Санни и заковылял к одной из кружек.
Все засмеялись. Все, кроме меня. Мне эта птица доставляла одни неприятности.
Пока Том кормил Перси пирожным, я достал телефонную книгу и стал искать фамилию Бельведер. В Рейвен-Хилл оказалось трое Бельведеров: Ф.А., Н.Р. и С.П.У. Кто из них был нашей заказчицей, мы понятия не имели, так как не знали ее имени. Оставалось звонить всем по очереди.
Я набрал первый номер. Ответил женский голос.
– Здравствуйте, – сказал я. – Вы та мисс Бельведер, которая потеряла попугая?
– Нет, – засмеялась женщина. – Ты и есть попугай?
Я бросил трубку. Все посмотрели на меня.
– Что-нибудь не так? – спросил Том.
– Посмотрите, – хихикнула Ришель. – Ник покраснел. Раньше я за ним этого не замечала.
– Как вас зовут? – верещал Перси, поедая очередной кусок шоколадного печенья.
Том склонился над ним:
– Меня зовут Том. А это Лиз, Ришель, Элмо и Санни. А вон тот парень – Ники. Скажи: «Привет, Ники».
– Он говорит «привет» только знакомым, – напомнила Санни.
Я повернулся к ним спиной и набрал следующий номер. Снова подошла женщина, и я опять задал свой идиотский вопрос. Она не ответила и повесила трубку.
Теперь третий номер. Конечно! Именно последний номер должен быть правильным.
Но оказалось, что нет. На третий звонок ответил мужчина, который сообщил мне, что я вытащил его из душа и что по атому номеру нет никакой мисс Бельведер. Только он! Мистер Бельведер! Мокрый мистер Бельведер! Замерзший мистер Бельведер! Злой мистер Бельведер! Я поспешил извиниться и положил трубку, пока он не успел сказать еще что-нибудь. Похоже, он был так же рассержен, как и парень в красном «Фальконе».
Я снова проверил Бельведеров по телефонной книге, но обнаружил те же три номера.
– У нее, наверное, секретный телефон, – предположила Лиз.
– У нее, наверное, совсем нет телефона, – вставила Санни.
– Она, наверное, живет не в Рейвен-Хилл, – буркнул Том с набитым ртом. – Никто и не говорил, что она здесь живет.
– Ну и что же нам теперь делать? – спросил я. – Не могу же я обзвонить всех Бельведеров в округе?
Мне показалось, что они не приняли мой вопрос всерьез.
– Будем приглядывать за Перси, пока не объявится мадам Кларис, – спокойно ответила Лиз, прихлебывая чай и наблюдая, как Перси делает то же самое.
– Вы же не можете приглядывать за ним здесь, – забеспокоилась мисс Мосс.
– Лично я его домой не возьму, – сморщила носик Ришель. – Он такой… такой лысый, бррр!
– Я тоже не могу его взять, – сказала Санни. – Моя прабабушка будет жить у нас в выходные, пока ремонтируют ее квартиру.
– Да? А может быть, прабабушке захочется немного развлечься?
Санни округлила глаза.
– Ты не знаешь прабабушку Санни, – засмеялась Лиз. – Она сама кого угодно развлечет. Мама Санни просто не справится с ними двумя, с ней и Перси.
– Ну а ты?
– Собак вроде Кристо и попугаев вроде Перси нельзя держать вместе, – ответила Лиз. – Я думаю, Кристо может съесть Перси на обед вместе с джемпером и всем остальным.
Я пожал плечами. В тот момент мне еще казалось, что все не так плохо.
– Боюсь, и с Шэдоу они не поладят, – сказал Элмо. – Перси ведь не сможет улететь в случае опасности. Так что я тоже пас.
– Но кто-то ведь должен его взять, – сказал я.
– Я бы с радостью, – буркнул Том.
– Вот и возьми, Мойстен. Доставь себе удовольствие.
– Я не могу, – нахмурился Том. – Мама не будет возражать, но Брайен полезет на стенку. Все неординарное ему не по плечу. У него и со мной хватает проблем. Почему бы тебе самому не взять Перси, Ник? Ты ему нравишься.
– Глупости. Я не хочу тратить на него свои выходные. Ни за что.
– Очень жаль, – вздохнула Лиз. – В таком случае, думаю, нам придется отдать его в полицию. И, разумеется, мы не можем требовать награды, так ведь?
Награда. Я совсем забыл о ней. Лиз это сразу поняла и наблюдала за мной, посмеиваясь про себя.
Я вздохнул. Наступали первые выходные с Перси.
– Хорошо, я возьму его. Но мне это не нравится. И не думайте, что вы меня надули. Я отлично знаю, что делаю и почему. Просто мне нужны деньги.
– Глупый Ники! – заверещал Перси.
Возможно, он был прав. Мне оставалось только надеяться, что мадам Кларис услышит сообщение Лиз и позвонит до того, как пора будет отправляться домой.
Но я знал, что этого не случится. Это было бы слишком большой удачей. А моя удача где-то заблудилась.