355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело о говорящем попугае » Текст книги (страница 3)
Дело о говорящем попугае
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:21

Текст книги "Дело о говорящем попугае"


Автор книги: Эмили Родда


Соавторы: Джон Клэр
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

Глава IX
УГРОЗЫ

Наступило утро четверга – день доставки «Пера».

– Дети, сегодня будьте начеку, – предупредил Цим, загружая газеты в наши тележки. – Я уверен, что реальной опасности нет, да и полиция думает так же. Но все равно – остерегайтесь подозрительных личностей. Вчера этот сумасшедший звонил каждый час, требуя ничего не печатать о ярмарке.

Ришель уставилась на тележку с газетами, будто там кишели змеи:

– Вся первая страница – только о ярмарке!

– Разумеется, – подтвердил Элмо. – А ты что думала, мы будем плясать под его дудку?

– Представляешь, как глупо бы выглядело «Перо», если бы ярмарку отменили? – шепнул я Лиз. – Может, просто поменьше писать о ней?

– Ярмарка еще жива, Ник, – повернувшись ко мне, громко сказал Цим. – И лично я собираюсь стоять за нее до конца! Еще не время сдаваться!

Элмо и Лиз энергично закивали.

Я пожал плечами. В любом случае у нас ничего не выйдет. Гораздо лучше, на мой взгляд, тихо и спокойно все прекратить, пока еще нас не принимают за полных идиотов. Но спорить с Цимом бесполезно. Он очень упрям. Он бывает таким же упрямым, как Элмо. А это кое-что значит.

Чувствовалось, что Ришель никак не может прийти в себя.

– Ришель, расслабься, – хихикнул Том. – С тобой все будет в порядке. Только не разноси газеты в дома пурпурного цвета. Или где номер дома с цифрой «три». Или где номер дома делится на три. Или в дома с тремя окнами на улицу, или с тремя ступеньками, или с тремя трубами, или…

Лиз пнула его ногой.

– И повсюду ищите Перси, – напомнила она.

Я вздохнул, Лиз в известном смысле так же упряма, как и Элмо. Они оба не понимают, когда дело проиграно. Не знают, когда нужно остановиться. Их обоих не волнует, как по-идиотски они выглядят, размахивая кулаками после драки.

А меня волнует. Я не люблю выглядеть идиотом. И не хочу, чтобы думали, будто я связался с неудачниками. И почему это я дружу только с ненормальными?

– Вперед, труба зовет! Встали и пошли, – скомандовал Том, улыбаясь во весь рот. – И помните – остерегайтесь незнакомцев.

Мы выкатились в переулок. Все тонуло в волшебной дымке, дома прятались в тени.

Должен признаться, по пути к главной улице я опасливо озирался. Вообще-то я не думал, что таинственный телефонный хулиган попытается напасть на нас. Но ведь никогда не знаешь, что может взбрести в голову сумасшедшему. К тому же первая страница «Пера» его явно не обрадовала бы.

Я держался в тени домов, шарахаясь от каждой одинокой фигуры, направляющейся в мою сторону. В каждой машине я видел похитителя, от которого готов был укрыться за первой же дверью.

Но все обошлось. Вскоре стало светло, улицы ожили, я перестал беспокоиться. Ничего не случится, уговаривал я себя. Это просто дурацкая шутка.

Я расстроился оттого, что поверил в привидения. Но я старался этого не показывать. Все были уверены, что вся эта история меня не волнует. И мне это нравилось.

Прежде чем разойтись после школы по своим делам, мы договорились встретиться в «Пере» в пять часов. Всем хотелось узнать новости о ярмарке. А Лиз, естественно, интересовал Перси.

– Если на наше объявление никто не откликнулся, мы должны вернуть мисс Бельведер ее деньги. Все, кроме платы за объявление.

– Я не понимаю, почему нужно возвращать деньги, Лиз, – заметила Ришель, на мой взгляд, вполне логично. – Мы же не обещали найти попугая, так ведь? Просто сказали, что поместим объявление и будем отвечать на телефонные звонки. Что мы и сделали.

Лиз покачала головой:

– Я не смогу оставить себе эти деньги. Мне страшно даже подумать об этом.

– Можешь отдать свою долю мне. Мне не страшно, – предложил я.

Она смерила меня презрительным взглядом.

Итак, я прибыл в «Перо» примерно в четверть шестого. Все сидели в приемной, где мисс Мосс, чокнутая секретарша Цима, беседовала по телефону.

В углу перебирала картотеку и заносила данные в компьютер молоденькая девушка – видимо, ученица мисс Мосс, Ксения. Она была немного взвинчена. Любой бы взвинтился, будь он учеником мисс Мосс. Лично я бы предпочел в учителя царя диких гуннов Аттилу.

– Да-да, миссис Дриск-Хаскелл, я передам ему, – говорила мисс Мосс, постукивая карандашом по столу. – Мы сейчас очень заняты, но…

Она откинулась назад и слушала, закрыв глаза.

– Я поняла. Да, хорошо, хорошо, мы посмотрим, что можно сделать. Да. Да. Да. Да. До свидания.

Она со стуком швырнула трубку.

– Мне бы ужасно хотелось, чтобы эта женщина перестала звонить и давать указания, – нахмурилась мисс Мосс. – Нам хватает нашей обычной работы, еще эти мерзкие телефонные звонки, с которыми нужно бороться, и…

– Мисс Мосс, тот парень опять звонил? Сегодня? – возбужденно выдохнул Элмо.

Мисс Мосс нахмурилась еще больше.

– Нет, – возразила она. – Сегодня он не звонил.

Мне стало скучно, и я начал расхаживать по комнате. За окном темнело. Если Цим не придет в ближайшее время, я ухожу. Плохие новости можно узнать и завтра. Я повернулся к мисс Мосс.

– Я считаю, что ему следовало позвонить, – сказала она. – Не люблю ждать. И…

Раздался страшный грохот, что-то со звоном влетело в окно за моей спиной, осыпав меня осколками.

Я наклонил голову. Все закричали.

В комнату ворвался Цим.

– Что случилось? Что случилось? Кто-нибудь пострадал? – затараторил он.

Все обалдело уставились на него. Ковер был весь усыпан крохотными осколками.

Здесь же, на полу, валялся обломок кирпича с запиской. Как в кино!

Цим наклонился поднять его.

– Не трогайте! – заорал я. – Отпечатки пальцев! Вызовите полицию!

Цим отдернул руку и вывернул шею, чтобы прочесть записку.

– «Вас предупреждали. Пришла пора платить», – прочел он.

Мисс Мосс мрачно набирала телефон полиции.

– Я знала, что произойдет что-нибудь вроде этого. Я знала… – шептала Ришель.

Я почувствовал, будто что-то щекочет мне шею, и провел рукой. Пальцы были в крови. Кровь текла за воротник рубашки. Очевидно, я порезался осколком стекла.

Я поежился. Счастье, что я повернулся к мисс Мосс. Иначе стекло попало бы в лицо. От этой мысли мне стало нехорошо.

– Ты бледный как полотно. Сядь, Ник, а то упадешь, – твердо проговорила мисс Мосс, вешая трубку. Она подошла ко мне, усадила на стул, осмотрела и протянула пару салфеток. – Ничего страшного. Зашивать не надо.

Она обернулась к 'Ксении, которая уставилась на дверь.

– Ксения, будь добра, окажи первую помощь, а затем принеси Нику чашку чая, если не трудно.

Мне стало неловко из-за всей этой суеты, и я попытался встать. Но мои ноги дрожали, и мисс Мосс усадила меня обратно.

Я благодарно опустился на стул, прижимая салфетки к своей ране. Да, похоже, мисс Мосс не чокнутая. Она из тех, на кого можно положиться в беде.

Глава X
ПЯТНИЦА, ТРИНАДЦАТОЕ

– И так, решено, – сказал Цим, когда полицейские ушли. – Я сейчас же звоню в ярмарочный комитет.

– Вы собираетесь отменить ярмарку, – вздохнула Лиз.

Ей бы следовало лучше знать Цима.

– Совсем наоборот, – сказал Цим, внимательно посмотрев на Лиз. – После того, что произошло здесь вечером, я окончательно убедился, что ярмарка в Рейвен-Хилл должна состояться любой ценой. Я не знаю как, но мы должны этого добиться. Я не позволю какому-то… какому-то террористу думать, что он победил.

– Совершенно верно, – живо согласилась мисс Мосс.

– Мы снизим затраты, – продолжал Цим.

– Может быть, пригласим тот шумный оркестр? – предложила мисс Мосс.

– Может быть. Узнаем, что думают остальные. А уж миссис Дриск-Хаскелл тебя, безусловно, поддержит, Мосси.

Мисс Мосс поджала губы. Было очевидно – ей не слишком по нраву эта мысль.

Цим отправил нас всех домой на такси, опасаясь, что сумасшедший камнеметатель все еще шляется поблизости. Еще Цим сказал, что на следующей неделе с доставкой «Пера» обойдется без нас. Он сам и кто-нибудь из редакции развезут газету на своих машинах. Было ясно, что он волнуется за нас.

Наши родители тоже места себе не находили. С моей мамой едва не случилась истерика, когда я заявился домой с аккуратной повязкой мисс Мосс на шее. И всем нам было велено держаться подальше от «Пера», пока все не утрясется.

В субботу мадам Кларис позвонила Лиз и просила не приходить к ней на следующей неделе. Она сказала, что уезжает.

Это был удар. От разноски газет нас освободили, теперь еще мадам Кларис не будет. Значит, не будет и денег. А значит, Джейми Кристов продаст серию «Камеры смертников» кому-нибудь другому.

Но, с другой стороны, для разнообразия неплохо и отдохнуть от работы. Особенно за неделю до конца семестра. К тому же Лиз не сможет вернуть деньги старой мисс Бельведер, раз мадам Кларис нет.

Отсутствие мадам Кларис было еще одним большим плюсом – Ришель начинала успокаиваться. Спустя день или два она уже по нескольку часов подряд не встречала ничего пурпурного и перестала сходить с ума.

Но все вернулось к ней в первый день каникул – в пятницу, тринадцатого.

Неделю все было спокойно, и родители разрешили нам помочь Циму разнести ярмарочные афиши по местным магазинам. Очень надо! За это нам ничего не заплатят.

Я решил пойти только для того, чтобы посмеяться над Элмо из-за предсказания мадам Кларис.

По дороге в «Перо» я встретил Лиз, Ришель, Тома и Санни.

– Элмо идет следом, вместе с журналистами, – сказала Лиз. – Встретимся на месте.

– В компании безопаснее, – усмехнулся я.

Ришель прыснула, а Лиз, нахмурившись, предупредила:

– Не начинай, Ник.

Мы прошли боковой улочкой и толкнули маленькую дверь, ведущую в отдел доставки. Затем поднялись в большую заднюю комнату.

Ясное дело, Элмо уже был там и печатал на компьютере. Рядом с ним на скамейке лежало шесть пачек афиш. Не похоже, чтобы он волновался, но это ничего не значит. Никогда не поверю, что он хоть на минуту переставал думать о пятнице, тринадцатом числе.

Увидев нас, он встал и показал на стопки афиш.

– Здесь все. Я уже разделил их, чтобы не задерживаться.

– Прекрасно, – ответил я. – Не стоит терять времени на еду, или питье, или на отдых, или что-нибудь подобное.

Он покосился на меня, не понимая, шучу я или всерьез.

– Не обращай внимания, – сказала Лиз.

– Бедный Ник, – притворно посочувствовал Том. – На этой неделе он не заработал денег. Это испортило его чудный характер, правда, Ник?

Я не стал утруждать себя ответом. Просто взял пачку афиш и зашагал из комнаты, затем по маленькому коридору в приемную. Мисс Мосс, как всегда, висела на телефоне. Ксения работала за компьютером и даже не взглянула на меня.

Я распахнул входную дверь.

И тут увидел пакет.

Он лежал в центре дверного проема. Большой, коричневый и квадратный. Вместе с бандой газетчиков, собравшихся в приемной, я наклонился рассмотреть его.

Адрес был написан синим маркером на белой этикетке. Одно слово – «Перо».

– Что ты там нашел, Ники? – закричал Том. Он примчался галопом в комнату и протиснулся в дверь за моей спиной.

– Эй, Элмо, специальная доставка, – сказал он и потянулся за пакетом.

Я отпихнул его, закричав:

– Не трогай! Отойди!

Он вытаращился на меня, будто я сошел с ума.

Я схватил его за руку и потащил вглубь комнаты. Лиз, Ришель, Санни и Элмо уставились на нас разинув рты. У мисс Мосс был сердитый вид. Ксения хихикнула.

Элмо увидел в дверях пакет и насторожился:

– Ты думаешь, это бомба?

Ришель вскрикнула.

На крик примчался Цим. Взглянув на пакет, он пришел к тому же выводу, что и мы. Цим, мягко говоря, всегда немного паникует. Но только не на этот раз.

– Все вон, – скомандовал он. – Через черный ход. Скажите всем. Я вызову полицию.

Ему не пришлось повторять дважды. Быстрее выскочить из этой комнаты было невозможно. Через две минуты мы стояли в переулке вместе с мисс Мосс, Ксенией и всеми сотрудниками редакции.

– Пошли, нужно рассказать соседям, – мрачно сказал Элмо. – Давайте выбираться отсюда и освобождать улицу. Если это бомба, то она может взорваться в любую минуту.

Мы разбежались в разные стороны. Кое-кто из сотрудников редакции начал стучать в двери черных ходов, чтобы предупредить людей. Другие стали собирать пустые картонные коробки. Кто-то побежал вниз по переулку, кто-то вверх, чтобы выйти на улицу с разных сторон квартала.

Я был вместе с Элмо, Томом, Лиз и Стивеном Спаерсом, репортером. Тяжело дыша, мы добежали до угла и оглядели улицу: пакет все еще лежал на ступеньках у дверей редакции.

На светофоре зажегся красный свет. Отлично! Стивен Спаерс и Том перебежали дорогу.

Стивен направился по переулку предупредить владельцев магазинов. Том встал на углу, останавливая пешеходов. Элмо делал то же самое на другой стороне улицы. Лиз и я вышли на перекресток и перегородили его картонками. Затем, раскинув руки, перекрыли путь машинам.

Зажегся зеленый свет. Водители засигналили. Мы замахали руками. Все были рассержены и кричали на нас.

Я молился, чтобы побыстрее прибыла полиция. Один парень в красном «Фаль-коне» выглядел страшно агрессивно. Его лицо стало таким же красным, как и машина. Он так бешено жал на газ, будто собирался меня задавить.

Тому и Элмо тоже пришлось несладко.

– Уйдите с дороги, молодой человек, – пронзительно вопила на Тома какая-то старуха. – Я не верю во всю эту ерунду с бомбами. Знаю я ваши школярские проделки. Вам должно быть стыдно. Идите домой и займитесь лучше уроками.

– Успокойтесь, мадам. – Том вежливо посторонился. – Прошу вас, проходите мимо бомбы, только оставьте мне телефон вашего ближайшего родственника. Если вас разорвет, я буду знать, куда позвонить.

Старуха посмотрела на него и заявила, поджав губы:

– Я, пожалуй, пойду домой.

Я оглянулся посмотреть, что делается на другом конце квартала. Мисс Мосс, Ксения, Санни и Ришель отлично справлялись. Никто не пытался прорваться. И никто не спорил. Это понятно. С мисс Мосс никогда не спорят.

В переулке показался Цим. Отлично, подумал я. Он вызвал полицию. Скоро все кончится.

Вдруг я увидел малыша лет четырех.

У него были кудрявые черные волосы, большие темные глаза. С огромным леденцом в руках он вышел из магазина через две двери от «Пера» и внимательно оглядывал пустынную улицу. Его, вероятно, не заметили, когда просили освободить магазин.

Малыш заметил пакет и направился прямо к нему.

– Эй! – заорал я во весь голос.

Элмо обернулся ко мне, потом увидел малыша.

– Эй! – завопил он. – Нет! Назад!

Малыш обернулся и молча уставился на него. Потом он показал на пакет и продолжил свой путь. Ему, наверное, запретили разговаривать с незнакомцами. Жаль, что ему не запретили трогать бомбы.

Элмо не колебался. Он бросился за ребенком так быстро, как никогда не бегал на моей памяти. Лиз закричала. Я увидел, как с другого конца квартала Цим и мисс Мосс ринулись вперед, открыв в крике рты.

Ребенок потянулся за пакетом. Дальше все происходило, как в замедленном кино. Я застыл на месте.

Элмо сгреб ребенка в охапку и оттащил в сторону. Они почти упали на дорогу. Малыш хохотал во все горло. Он, очевидно, думал, что с ним играют.

Наступила мертвая тишина, были слышны лишь завывания полицейских сирен. Даже машины перестали сигналить. Элмо встал и зашагал к нам, крепко держа в руках брыкающегося малыша. Один шаг, второй…

– Как вас зовут? – взвизгнул резкий, приглушенный голос. – Как вас зовут?

Элмо остановился полумертвый. Он уставился на пакет, не веря своим ушам.

– Тут темно, – взвизгнул тот же голос. – Чашечку чая? Кри-кля!

Пакет начал перекатываться с боку на бок, звук становился все громче и четче:

 
Малыш на палубе стоял,
Он спасся от огня.
И свет сраженья озарял
Обломки корабля. Кри-кля!
 

– Я тронулся, – сказал мужчина на тротуаре. – Бомба читает стихи.

– Это не бомба, – возразил Том. – Это Перси.

Глава XI
СЮРПРИЗ

Пакет завертелся быстрее. Раздался звук разрываемой бумаги. А потом на глазах у собирающейся толпы показался кончик клюва, затем появилась лысая голова, которая кивала нам, высунувшись из коробки.

– Я Перси. Как вас зовут? Кри-кля!

Все просто попадали от смеха: Лиз, Том, малыш, приехавшие полицейские, подошедшие поглазеть прохожие. Даже Цим и мисс Мосс смеялись, как сумасшедшие. Обстановка разрядилась.

Но мне было не до смеха. Элмо, похоже, тоже. Он попытался улыбнуться, но был так бледен, что веснушки на его носу и щеках казались точками, нарисованными коричневым фломастером. Неудивительно. Парень считал, что рисковал жизнью. А это вышибает из колеи. Даже если он ходил на цыпочках вокруг коробки, в которой вместо бомбы был попугай.

А я чувствовал себя полным дураком, перекрыв движение без всякой на то причины. Схватив коробку с Перси, я мгновенно скрылся в редакции «Пера». Я предполагал, что парню в красном «Фальконе» найдется что мне сказать. А мне не хотелось его слушать.

Попугай выкатил на меня черные глазки, вытянул тощую шею через дырку в коробке и закивал лысой головой:

– Я Перси. Как вас зовут?

– Заткнись, Перси, – пробормотал я, прислушиваясь к нарастающему реву машин снаружи.

– Заткнись, Перси, – согласился попугай.

Через окно я увидел, как Цим отдает черноволосого курчавого малыша двум десятилетним девочкам. Обе были очень красные. Наверное, они работали няньками и, оставив ребенка в том магазине, сами отправились посмотреть какие-нибудь тряпки. Счастье, что с мальчиком ничего не случилось. Представляю, каково им было. Присматривать за маленькими детьми не так-то просто.

Сильным ударом клюва Перси разодрал коробку и выбрался наружу. Затем он запрыгнул мне на плечо.

На нем был маленький джемпер желтого цвета с лиловыми и серыми вставками. Почти лысая голова, маленькие обрубленные крылья и ничего, что можно назвать хвостом. Выглядел он ужасно нелепо.

Лиз, Цим и остальные толпой ввалились в редакцию. Цим обнимал Элмо за плечи. Том и Санни все еще смеялись. При виде меня с Перси они засмеялись еще больше.

Попугай растопырил свои бесперые крылья и хрипло закричал:

– Дураки глупые!

Он встал сначала на одну ногу, затем на другую.

– Не правда ли, они чудесная пара? – вздохнул Том.

Я разозлился и попытался снять Перси с плеча, но он крепче зацепился когтями и не двигался.

– Нужно позвонить мадам Кларис, – смеясь, предложила Лиз. – Неужели нашелся великий Перси? Мисс Бельведер будет счастлива!

– Это так, – сказал я. – Но я бы хотел знать, почему его вернули таким способом, перепугав нас всех до смерти? Почему его просто не принесли и не потребовали награду?

Цим пожал плечами:

– Может, тот, кто его принес, просто стесняется? И ему не нужна награда.

Я насупился. Не могу представить себе человека, которому не нужно вознаграждение. Мне даже казалось, что этот кто-то действительно украл птицу и не хочет быть узнанным. Но почему?

– Чашку чая, пожалуйста, – крикнул Перси и клюнул меня в ухо.

– Эй, Ник, предложи своему другу освежающие напитки, – хмыкнул Том. – Куда подевались твои манеры?

С меня было довольно.

– Пусть кто-нибудь позвонит мадам Кларис, – проворчал я. – И заберет эту проклятую птицу. Он разорвет мое плечо в клочья.

Я боялся, что он может сделать кое-что и похуже. Перси, конечно, умеет читать стихи. Но готов биться об заклад, он не был дрессированным.

Ксения и Стивен Спаерс отправились готовить для всех чай и кофе, в том числе и для Перси. Лиз позвонила мадам Кларис с телефона мисс Мосс. Санни пыталась уговорить Перси слезть с моего плеча и сесть на стол.

– Мадам Кларис, это Лиз Фри, – сказала Лиз в трубку. – Мы нашли попугая мисс Бельведер. Он здесь, в «Пере». Позвоните, пожалуйста, как только придете. Большое спасибо, до свидания. – Лиз повесила трубку: – Автоответчик. Она, наверное, еще не вернулась.

Я тяжело вздохнул.

– А вдруг она не позвонит до полуночи? – недовольно проворчал я. – Давайте посмотрим в телефонной книге и позвоним прямо мисс Бельведер.

Мы направились в комнату для отдыха. Пока мы шли по небольшому коридору, Перси восседал на руке у Санни, качая головой и что-то приговаривая.

Стивен и Ксения расставляли на столе кружки и печенье.

– Чашка чаю. Благодарю вас! – крикнул Перси.

Он спрыгнул с руки Санни и заковылял к одной из кружек.

Все засмеялись. Все, кроме меня. Мне эта птица доставляла одни неприятности.

Пока Том кормил Перси пирожным, я достал телефонную книгу и стал искать фамилию Бельведер. В Рейвен-Хилл оказалось трое Бельведеров: Ф.А., Н.Р. и С.П.У. Кто из них был нашей заказчицей, мы понятия не имели, так как не знали ее имени. Оставалось звонить всем по очереди.

Я набрал первый номер. Ответил женский голос.

– Здравствуйте, – сказал я. – Вы та мисс Бельведер, которая потеряла попугая?

– Нет, – засмеялась женщина. – Ты и есть попугай?

Я бросил трубку. Все посмотрели на меня.

– Что-нибудь не так? – спросил Том.

– Посмотрите, – хихикнула Ришель. – Ник покраснел. Раньше я за ним этого не замечала.

– Как вас зовут? – верещал Перси, поедая очередной кусок шоколадного печенья.

Том склонился над ним:

– Меня зовут Том. А это Лиз, Ришель, Элмо и Санни. А вон тот парень – Ники. Скажи: «Привет, Ники».

– Он говорит «привет» только знакомым, – напомнила Санни.

Я повернулся к ним спиной и набрал следующий номер. Снова подошла женщина, и я опять задал свой идиотский вопрос. Она не ответила и повесила трубку.

Теперь третий номер. Конечно! Именно последний номер должен быть правильным.

Но оказалось, что нет. На третий звонок ответил мужчина, который сообщил мне, что я вытащил его из душа и что по атому номеру нет никакой мисс Бельведер. Только он! Мистер Бельведер! Мокрый мистер Бельведер! Замерзший мистер Бельведер! Злой мистер Бельведер! Я поспешил извиниться и положил трубку, пока он не успел сказать еще что-нибудь. Похоже, он был так же рассержен, как и парень в красном «Фальконе».

Я снова проверил Бельведеров по телефонной книге, но обнаружил те же три номера.

– У нее, наверное, секретный телефон, – предположила Лиз.

– У нее, наверное, совсем нет телефона, – вставила Санни.

– Она, наверное, живет не в Рейвен-Хилл, – буркнул Том с набитым ртом. – Никто и не говорил, что она здесь живет.

– Ну и что же нам теперь делать? – спросил я. – Не могу же я обзвонить всех Бельведеров в округе?

Мне показалось, что они не приняли мой вопрос всерьез.

– Будем приглядывать за Перси, пока не объявится мадам Кларис, – спокойно ответила Лиз, прихлебывая чай и наблюдая, как Перси делает то же самое.

– Вы же не можете приглядывать за ним здесь, – забеспокоилась мисс Мосс.

– Лично я его домой не возьму, – сморщила носик Ришель. – Он такой… такой лысый, бррр!

– Я тоже не могу его взять, – сказала Санни. – Моя прабабушка будет жить у нас в выходные, пока ремонтируют ее квартиру.

– Да? А может быть, прабабушке захочется немного развлечься?

Санни округлила глаза.

– Ты не знаешь прабабушку Санни, – засмеялась Лиз. – Она сама кого угодно развлечет. Мама Санни просто не справится с ними двумя, с ней и Перси.

– Ну а ты?

– Собак вроде Кристо и попугаев вроде Перси нельзя держать вместе, – ответила Лиз. – Я думаю, Кристо может съесть Перси на обед вместе с джемпером и всем остальным.

Я пожал плечами. В тот момент мне еще казалось, что все не так плохо.

– Боюсь, и с Шэдоу они не поладят, – сказал Элмо. – Перси ведь не сможет улететь в случае опасности. Так что я тоже пас.

– Но кто-то ведь должен его взять, – сказал я.

– Я бы с радостью, – буркнул Том.

– Вот и возьми, Мойстен. Доставь себе удовольствие.

– Я не могу, – нахмурился Том. – Мама не будет возражать, но Брайен полезет на стенку. Все неординарное ему не по плечу. У него и со мной хватает проблем. Почему бы тебе самому не взять Перси, Ник? Ты ему нравишься.

– Глупости. Я не хочу тратить на него свои выходные. Ни за что.

– Очень жаль, – вздохнула Лиз. – В таком случае, думаю, нам придется отдать его в полицию. И, разумеется, мы не можем требовать награды, так ведь?

Награда. Я совсем забыл о ней. Лиз это сразу поняла и наблюдала за мной, посмеиваясь про себя.

Я вздохнул. Наступали первые выходные с Перси.

– Хорошо, я возьму его. Но мне это не нравится. И не думайте, что вы меня надули. Я отлично знаю, что делаю и почему. Просто мне нужны деньги.

– Глупый Ники! – заверещал Перси.

Возможно, он был прав. Мне оставалось только надеяться, что мадам Кларис услышит сообщение Лиз и позвонит до того, как пора будет отправляться домой.

Но я знал, что этого не случится. Это было бы слишком большой удачей. А моя удача где-то заблудилась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю