355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело о пропавшем миллионере » Текст книги (страница 5)
Дело о пропавшем миллионере
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:31

Текст книги "Дело о пропавшем миллионере"


Автор книги: Эмили Родда



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Глава XII ЧТОБ ВАШЕГО ДУХУ ЗДЕСЬ НЕ БЫЛО!

Я услышала какой-то звук за своей спиной. Это Шэрон привстала со своего места. Лиз издала нечленораздельное восклицание. С громким сопением мистер Свин нагнулся и поднял цепочку. Он торжествующе ухмыльнулся, зажав в кулаке драгоценную добычу. Мистер Свин швырнул мою куртку на пол и демонстративно пнул ее ногой.

– Ты видела, Шэрон? – прохрипел он. – Теперь понимаешь, что я имел в виду? Шайка мелких воришек. Все они одинаковы.

– Санни, – с трудом выговорила Ришель, округлив глаза.

Я чувствовала, что все взгляды обращены на меня.

– Да я первый раз это вижу, – начала было оправдываться я, чувствуя комок в горле.

– Да, конечно, – фыркнул мистер Свин. – А в твой карман это попало чудом, да?

Цепочка засверкала немым упреком, когда он пропустил ее между своих жирных пальцев.

– Вот что, молокососы, убирайтесь-ка отсюда подобру-поздорову, пока я сам вас не вышвырнул, – рявкнул он. – И скажите спасибо, что я обнаружил это в кармане у вашей подружки-воровки до того, как это сделала полиция.

– Мистер Свинотт, я не знаю, как попала эта цепочка в карман Санни,– твердо произнесла Лиз, – но в одном я уверена – не она ее туда, положила. Это точно.

– Точно, – подхватил Том и встал рядом со мной.

Брови мистера Свинотта угрожающе сдвинулись. Он сделал шаг в сторону от двери и широким жестом распахнул ее.

Сжав руки в кулаки, он вперил в нас взгляд.

– Убирайтесь! – проревел он.

Лиз взяла меня за руку.

– Пошли, Санни, – шепнула она. – Идем.

– Нет. – Я затрясла головой, все еще не в силах поверить в происходящее.

– Так будет лучше, Санни, – пробормотал Том мне на ухо. – Пошли.

Я позволила им вывести меня за дверь. Я видела, как Элмо наклонился за моей курткой и подобрал монеты, которые раскатились по полу. Я шла как в тумане.

Проходя мимо Свинотта, я не смотрела в его сторону, но прекрасно слышала, что он сказал.

– Вон отсюда, и чтоб духу вашего здесь больше не было! Зарубите себе на носу. Если я еще хоть раз застукаю вас возле моих владений, эта барышня, нечистая на руку, моргнуть не успеет, как окажется в суде для подростков. И все остальные составят ей компанию.

Дверь с грохотом захлопнулась за нами. Мы шагали по дорожке в полном молчании.

Я чувствовала, как рука Лиз сжимала мою, она была теплая и надежная.

– Не переживай, Санни, – попробовала утешить меня она. – Он же просто свинья.

– И по имени свинья, и по натуре, – добавил Том. Он натянуто засмеялся, но никто его не поддержал. Старая шутка – это уже не шутка.

Мы дошли до проезжей части и остановились.

– Но тогда, если Санни не брала этой цепочки... – начала Ришель. Она запнулась, вопросительно посмотрев на меня.

– Конечно, она ее не брала, Ришель! – воскликнула Лиз. – Как тебе только в голову такое пришло!

– Но Санни сама же говорила, что ей позарез нужны деньги, – невозмутимо пояснила Ришель. – Я не имею в виду, что она по-настоящему украла ее. Но я допускаю, что она могла найти ее на полу или где-нибудь еще и подумать, что...

– Не находила я ничего, Ришель, – оборвала я ее, но мой голос предательски задрожал. – Я ничего не находила. И я ничего не крала. Я ее в глаза до этого не видела.

– А, ну ладно, – небрежно произнесла она, как будто этим все исчерпывалось.

С нее сталось бы предположить, что я стянула эту цепочку, чтобы потом продать ее, подумала я. Но ей даже в голову бы не пришло усомниться в моих словах. Я не знала, смеяться мне или плакать.

– Тогда кто же украл эту цепочку? – продолжала Ришель. – И почему он подложил ее в карман твоей куртки? Какой смысл в том, чтобы красть что-нибудь, а потом отдавать добычу кому-то другому?

Все головы повернулись к ней. Как обычно, она нечаянно докопалась до самой сути проблемы. Она сформулировала то очевидное, что никто другой просто не решался высказать вслух. Ее слова подействовали на меня отрезвляюще.

Как будто пелена упала у меня с глаз. Моей растерянности и подавленности как не бывало.

– Смысл есть. Если ты хочешь обвинить кого-то в преступлении, которого он не совершал.

А вот теперь глаза моих друзей были обращены на меня. Теперь и всем остальным все стало предельно ясно.

– И если ты хочешь, чтобы этот человек и его друзья не путались у тебя под ногами, – добавил Том.

– А еще, если ты хочешь, чтобы этот человек не мог обратиться в полицию по другому поводу, – закончил Ник.

– Совершенно верно, – подытожил Элмо, запустив пятерню в непокорные кудри. – Если мы сейчас пойдем в полицию с этой запиской, Свинотт просто заявит, что мы мстим ему за то, что он поймал нас на воровстве.

– Так ты полагаешь, что это он украл цепочку и подложил ее в карман моей куртки? – Я сжала руки в кулаки, и перед моим мысленным взором предстала ухмыляющаяся физиономия мистера Свинотта.

– Вполне вероятно. Но мы разговаривали с ним об этой записке сразу перед уходом. Так что подбросить нам эту цепочку он мог только в вестибюле.

– Он запросто мог это сделать, – сказала я. – Ему достаточно было бросить цепочку на пол, когда он тряс куртку, а потом представить это так, будто она выпала из кармана.

– Но тогда ему нужно было все время носить цепочку с собой. А вряд ли он рискнул бы с украденной вещью отправиться в полицию, – заметила Ришель.

– Тогда кто? Рыжая Шэрон? Или Курт это сделал, когда куртка валялась на кухне? Мы ведь не можем быть уверены, что он не заметил, как мы нашли записку в мусорном ведре. Или... – Том наморщил лоб, обдумывая другие возможные варианты.

– Мы даже не знаем, когда цепочка исчезла, – сказала я. – Мы можем только строить догадки. Так не годится.

– Если бы не эти дурацкие учения, – простонала Лиз. – Тогда бы кто-нибудь из полицейских, которые нас знают, был в Рейвен-Хилле. Они бы помогли нам. Они бы нам поверили. Я уверена, а теперь...

– Такова жизнь, – глубокомысленно изрек Том.

На светофоре загорелся зеленый свет, и мы перешли на другую сторону улицы.

– Но что же нам делать? Не можем же мы все так оставить? – не сдавалась Лиз.

Конечно, мы не можем пустить это дело на самотек, думала я. Теперь это дело касается не только записки и пропавшего миллионера. Теперь в него втянута и я. Я не могу жить спокойно, зная, что на мне висит обвинение в краже. Не могу. И не собираюсь.

– Нам по меньшей мере нужно установить наблюдение за мотелем, – сказал Элмо. – И не спускать глаз с обитателей этих пяти комнат. Мы должны добыть еще какие-нибудь вещественные доказательства.

– Конечно, – съязвил Ник. – Ты что, прикажешь нам слоняться у всех на виду, действуя на нервы постояльцам, пока Свинотт просто не сдаст нас в полицию?

Я бросила взгляд на дорожку, которая вела к мастерской гномов. Дверь-жалюзи была опущена.

– Том, – я показала на мастерскую. – Ты собираешься вернуться туда?

Он пожал плечами.

– Собирался. Я договорился с тем человечком помочь ему раскрасить всех гномов, которых он недоделал. Ему придется расстаться со своим товаром. Ему нужны деньги, чтобы расплатиться с долгами, так он сказал. Ну а теперь, раз такое дело – я уж лучше сегодня побуду с вами.

Он сказал это нарочито небрежно. Но я-то знала, что он имел в виду. То, что он ни за что не оставит меня в трудную минуту.

– А не заняться ли нам всем росписью гномов, – предложила я. – Мне эта мастерская нравится. Да и вид из нее открывается неплохой.

– Какой вид! – возмутилась Ришель. – Санни, да как ты можешь думать о каких-то пейзажах в такой момент! Кроме того, из этой каморки вид просто отвратительный. Окна смотрят прямо на этот мерзкий мотель.

Ник взглянул на меня, потом на мастерскую, потом повернулся к мотелю. Он кивнул, и на его лице расплылась широкая улыбка.

– Ришель, – заявил он, – эта идея вовсе недурна.



Глава XIII МАСТЕРСКАЯ ГНОМОВ

– Чудесно, что вы пришли. Чем больше народу, тем веселее. Чем больше рук, тем быстрее мы разукрасим этих ребят. Правда, мальчики? – щебетал маленький человечек, кивая попеременно то нам, то своим многочисленным гномам.

Ришель поежилась. И немудрено, эта манера маленького человечка обращаться с гномами так, как будто они были живыми, действительно немного настораживала. Но мне он показался совершенно безобидным.

– Ну, может, познакомимся, а? – предложил он. – Меня зовут Элби Снук. Зовите меня просто Элби.

Элби. Это имя вызвало у меня какое-то мимолетное воспоминание. Я уже слышала где-то это имя. Причем совсем недавно. Но вот где?

Элби пожал руки каждому из нас, повторяя наши имена, которые ему называл Том. Мне единственной удалось заглянуть ему прямо в глаза. Все остальные были значительно выше его.

– Я чувствую себя как Гулливер в стране великанов, – пошутил он. – Только к Санни это не относится. Ну, ничего. Мал золотник, да дорог, правда, Санни?

Я кивнула и улыбнулась немного отрешенно. У меня из головы не выходило его имя.

– Ребята, это здорово, что вы просто так, бесплатно, пришли помочь мне, – продолжал человечек. – Так оно и должно быть. Многие люди непременно протянут вам руку помощи, если только смогут. Я всегда говорил, что хороших людей – большинство.

Мы согласно закивали.

– У меня есть один приятель – очень славный малый, с золотым сердцем, но он постоянно твердит, что окружающие так и норовят облапошить его, – тараторил Элби. – А я его спрашиваю: почему? Да потому, что они – это ложка дегтя в бочке меда. Но не всех же под одну гребенку чесать. Это, кроме неприятностей, ничего не принесет. Правда?

– Правда, – жизнерадостно заявил Ник. – А теперь почему бы нам...

– Мне будет, что ему порассказать, когда мы с ним в следующий раз увидимся, – продолжал чирикать Элби. – Вот уже десять лет, как он постоянно твердит мне, что современная молодежь совсем распустилась, только о себе и думает. А вот теперь появляетесь вы, чтобы помочь старику разрисовать этих ребят, просто так, только потому, что вы ему посочувствовали. Это просто замечательно!

Его нижняя губа скривилась, и он украдкой смахнул слезинку тыльной стороной ладони.

– Извините, – засопел он. Он выглядел немного смущенно. – Эта простуда совершенно выбила меня из колеи. Меня аж трясет всего. И потом, так горько сознавать, что эти мальчики – последние у меня. Что скоро моя старая мастерская закроется навсегда и что этими инструментами никто никогда больше не будет пользоваться. Я как-то немного расклеился.

Теперь уже Лиз поежилась. Ее совесть взбунтовалась. Она не могла смириться с тем, что мы дурачим этого беднягу. Он был нам так благодарен, а мы все это время не думали ни о чем другом, кроме, как воспользуемся его мастерской как наблюдательным пунктом.

Но меня смущало совсем другое. Я наконец вспомнила, где я слышала имя Элби. Мне помогло то, как Элби описывал своего старого добряка друга.

Во время нашей первой встречи я слышала, как Брюс Свинотт ласково ворковал с кем-то, кого он называл Элби, по телефону. Этот милый чудак, должно быть, друг Брюса Свинотта. А что, если он расскажет Свинотту, что мы были здесь? Тогда все наши планы полетят к черту!

– А вы часто общаетесь с этим вашим другом? – спросила я нарочито небрежно.

– Раз в неделю. Регулярно, – гордо заявил маленький человечек. – Каждый понедельник, часов в десять вечера, я прихожу к нему пропустить пару стаканчиков и перекинуться в картишки. Он человек занятой, но всегда выкраивает для меня время. Он очень славный. Брюс – мой самый лучший друг.

Лиз вздрогнула. И по обалдевшему виду остальных я поняла, что они наконец сообразили что к чему. И сделали соответствующие выводы.

– Я не так давно разговаривал с ним, – продолжал болтать Элби. – Он так заботится обо мне с тех пор, как я прихворнул. Так переживает. Напускает на себя неприступный вид, но под этой маской скрывается парень с золотым сердцем.

– Да уж, холодным, твердым и желтым, – пробормотал себе под нос Том. Я пихнула его локтем, чтобы он замолчал.

Но Элби не расслышал. На его лице играла улыбка.

– Он наверняка снова позвонит завтра. И можете не беспокоиться. Я расскажу ему о вашем великодушии, молодые люди. Непременно. А может, мне пригласить его в гости? Он владелец мотеля, того, что напротив. Может, вы захотите с ним познакомиться?

Он вопросительно смотрел на нас.

Я видела, как все стараются сохранить на лице вежливо-безразличное выражение. Ник, Том и Ришель с этим вполне справились, а вот Лиз и Элмо это никак не удавалось.

Но Элби, казалось, ничего не замечал. Он хлопнул в ладоши.

– Ну что, приступим к работе? – спросил он.

Он показал на баночки с красками, стоявшие на верстаке.

– Вот тут все, что вам нужно. Просто раскрашивайте, как те, что стоят в витрине.

– Они должны быть все одинаковыми? – уточнил Том.

Господи, Том! Меня даже трясло от нетерпения. Да какая разница, какого цвета должны быть эти дурацкие гномы? Время уходит!

А вдруг «человеку с золотым сердцем» взбредет в голову побеседовать со своим другом по телефону второй раз за один день? Такой возможности исключать нельзя. Телефон может зазвонить в любую минуту. И Брюс Свинотт услышит восторженные отзывы о прекрасной молодежи, которая вдруг с неба свалилась, чтобы помочь Элби. Тогда нам крышка. И возможность понаблюдать за мотелем будет упущена.

На лице маленького человечка было написано сомнение.

– Ну, я думаю, что если вы так хотите, то можно раскрашивать и по-разному, – наконец решил он. – Но я не знаю, как мальчики к этому отнесутся. Они всегда носили одежки одного цвета. Так у нас заведено.

– А может, новшество придется им по вкусу, – не сдавался Том.

Я видела, как Ник нетерпеливо пнул его по ноге. Ник сейчас чувствовал то же, что и я. Он дождаться не мог, когда отделается от Элби и приступит к работе.

Человечек внезапно широко улыбнулся. Его невыразительные покрасневшие глазки сощурились настолько, что он стал просто копией одного из своих гномов.

– А почему бы и нет? – сказал он. – Почему бы и нет? Они ведь последние в этой партии. Они могут и отличаться от остальных своих собратьев. Наверное, для торговли это не имеет большого значения. Хуже не будет.

Он засмеялся, и его щеки надулись так, что он стал еще более гномообразным.

Мне подумалось, что, когда он был здоров, он, очевидно, всегда так выглядел. Да и сейчас он не казался по-настоящему несчастным человеком. Он не испытывал особой горечи оттого, что прощался со своим делом, судя по его манере говорить об этом. Конечно, ему было грустно, но он никого не винил и не жаловался на горькую судьбу.

Как я догадалась? Да просто, если бы Элби Снук был желчным, вечно всем недовольным человеком, они с таким типом, как Брюс Свинотт, недолго оставались бы друзьями. А так они скорее всего являли собой единство противоположностей.

От смеха Элби поперхнулся и закашлялся. Он схватил свой смятый носовой платок и согнулся в три погибели. Когда он снова выпрямился, его лицо было бледным и несчастным.

– Вам лучше пойти к себе и прилечь, – быстро сказала я.

Его лоб прорезала морщина.

– А вы сами справитесь? – забеспокоился он. – Мне не очень хочется бросать вас тут одних.

– С нами все будет в порядке, – решительно заявил Ник. – Ни о чем не беспокойтесь. Мы присмотрим за... за вашими мальчиками. А вам нужно отдохнуть. В случае чего, мы вас позовем.

Элби поколебался немного, потом согласно кивнул. Уверенный тон Ника, похоже, его убедил.

– Спасибо вам, – сказал он. – Ну, мы еще увидимся. Моя спальня находится прямо за мастерской. Если что, зовите без всяких там церемоний.

Я смотрела, как он побрел прочь и вышел в дверь, ведущую в заднюю половину мастерской.

Я повернулась к остальным.

– Как распределим обязанности? – осведомилась я.

– Красить будет Том, – решила Лиз. – У него это лучше всех получается. И я, наверное, тоже справлюсь. И Ришель, если она так приноровилась разрисовывать свое лицо, то гномов сумеет раскрасить и подавно. Ой, я хотела сказать...

Том разразился хохотом. Ришель смотрела попеременно то на него, то на Лиз, соображая, есть ли у нее повод для обиды или нет.

Ник, Элмо и я оставили их заниматься гномами. А сами приникли к окнам мастерской, пристроившись как раз за рядом гномов. Точно! Мотель как на ладони. Мы приготовились ждать.



Глава XIV СМОТРИ В ОБА

Я отметила про себя, где находятся, комнаты номер 4, 8 и 13 в голубом крыле и 22 и 30 – в розовом.

– Один из жильцов из тринадцатой комнаты утром куда-то уехал, – сказала я. – И, насколько я вижу, его машины на стоянке еще нет.

– На стоянке перед розовым крылом единственная машина – «Мерседес» Ариадны Кролл. И больше ни одного автомобиля, – доложил Ник. – А это означает, что хотя бы одного из Гослингов тоже нет дома.

Время тянулось медленно. Я оглянулась. На одном конце верстака трудились Ришель и Лиз, о чем-то переговариваясь вполголоса. Том колдовал над своей группой гномов с другого конца, сохраняя благоговейное молчание. Я им даже немножко позавидовала. По крайней мере, им было чем заняться.

У мотеля незаметно никаких перемещений. Даже уборщица, похоже, отлынивала от работы. Ее тоже нигде не видно. Тележка сиротливо стояла у лестницы, ведущей на второй этаж голубого крыла. Может, она пошла пообедать. Я стала терять терпение и даже начала притопывать на месте.

Внезапно за моей спиной послышались довольно громкие голоса. Это Том и Ришель устроили перебранку. А Лиз пыталась, как могла, их успокоить.

– Элби разрешил мне выбирать цвета по своему усмотрению, – упрямо твердил Том.

– Но не до такой же степени! – вопила Ришель. – Нет, вы только посмотрите! Это просто чудовищно!

Я подбежала к ним.

– Заткнитесь, вы оба! – зашипела я. – Элби услышит и вернется. Лиз, ты что, не можешь прекратить это безобразие?

Она затрясла головой. К своему изумлению, я обнаружила, что она давится от смеха. Истерика с ней, что ли?

– Ты только посмотри, что натворил Том! – шепотом возмущалась Ришель, просто кипя от злости.

Том отошел в сторонку, и верстак предстал передо мной во всей красе.

Лиз снова разразилась хохотом. И я последовала ее примеру. Просто ничего не могла с собой поделать. Два гнома, стоявшие передо мной, выглядели преуморительно.

У одного были огненно-рыжие борода и волосы. Том облачил его в элегантный черный смокинг и блестящие черные туфли. На пальце у него красовалось золотое кольцо, в петлице – белый цветок. А колпачок стал розовым в голубой горошек. Он напоминал маленького пузатого бизнесмена, который по рассеянности отправился на работу, забыв снять ночной колпак.

Борода другого гномика стала золотистой. Колпак Том раскрасил так, что он превратился в копну золотистых волос, собранных сзади в хвостик. Наряжен он был в цветастую рубашку, жилетку, раскрашенную под замшу, вытертые голубые джинсы. На шее у него болталась длинная нитка бус, а на ногах красовались коричневые сандалии. Передо мной стоял маленький пухленький хиппи.

– Том! – прыснула я.

– Да что в этом веселого?! – вспыхнула Ришель. – Ты ничуть не лучше Лиз!

– Не знаю, – с трудом вымолвила я. – Просто... просто... они такие забавные.

Том раскланялся.

– Вот именно, – подтвердил он, взглянув на Ришель. Он поставил перед собой очередную белую фигурку и замер, потирая руки.

– Думаю, этого мы сделаем велосипедистом, – заявил он.

Лиз повернулась к Ришель.

– Ришель, оставь его в покое, – попросила она.

Ришель тряхнула головой и вернулась к своему гному. Он был раскрашен очень симпатично, аккуратно – и точь-в-точь, как образец в витрине.

– Эй, Санни, – позвал Элмо. – Смотри!

Лиз и я приникли к окну как раз вовремя, чтобы успеть заметить, как из двадцать второй комнаты выходит женщина. Она быстро пересекла автостоянку и уселась в серый «Мерседес».

Теперь мы знали, как выглядит Ариадна Кролл. Представительная, средних лет, красиво подстриженные седые волосы, очень изысканно одетая.

– Что такая женщина с такой машиной делает в такой дыре, как мотель «У зеленых деревьев»? – изумился Элмо.

Мы наблюдали, как «Мерседес» плавно тронулся с места и выехал на подъездную дорожку. Женщина за рулем мельком взглянула на свои часы, потом машина нырнула в поток автомобилей, несущихся по автостраде, и через несколько мгновений скрылась из виду.

Элмо начал делать пометки на полях списка постояльцев.

– Нам нужно что-то делать. По крайней мере, стоит записывать, когда эти люди уезжают и возвращаются, – заявил он. – Это может пригодиться полиции. Позже.

Позже. Лиз посмотрела на меня. Позже, когда в комнатах номер 4, 8, 13, 22 или 30 обнаружат труп. Позже, когда исчезнувший миллионер исчезнет навсегда.

– Если бы хоть немного сузить круг подозреваемых, – подал голос Ник. – Эта Кролл уехала. Один из братьев Смитов тоже и, по крайней мере, один из Гослингов. И если в одной из этих трех комнат – номер 22, 13 или 30 – томится пленник, сейчас самое время пойти и выяснить это.

В самых расстроенных чувствах я смотрела в сторону мотеля и заметила, как уборщица вышла в коридор со стороны кухни.

Она стала втаскивать свою тележку на лестницу голубого крыла. Ей приходилось тяжело. Тележка угрожающе накренилась, но уборщице наконец удалось с ней справиться. Она собралась начать уборку в комнатах второго этажа.

Я видела, как она постучала в дверь комнаты номер 16, первой по порядку на этаже. Подождала немного, а потом сунула ключ в замочную скважину, повернула его и вошла.

И тут меня осенило. Это была не просто идея, а совершенно четкий план действий. Он был сопряжен с некоторым риском. И требовал недюжинной подготовки. Как раз такой, какую давали занятия гимнастикой. Но спорт спортом, а без мозгов здесь тоже не обойтись.

– Я пошла туда, – объявила я. – Хочу обыскать эти комнаты.

Лиз вцепилась в мою руку:

– Санни, да как ты можешь?

– Еще как могу.

– Санни, выбрось это из головы, – протянул Ник.

Я не обратила на него внимания.

– Слушайте, – сказала я. – Видите, там ходит уборщица? У нее есть ключи от всех комнат. Я могу запросто стащить те, которые нам нужны. А потом пробраться в комнаты номер 13, 22 и 30. Тогда мы все раз и навсегда выясним о трех из пяти подозреваемых.

– А почему ты? – недоуменно спросил Элмо. – Почему ты?

Я пожала плечами:

– Потому что так надо. Я бегаю быстрее любого из вас. И потом у меня с собой униформа мотеля. Я в нее переоденусь. Тогда, если кто-нибудь застукает меня в своей комнате, то примет за уборщицу.

– Но Свинотта и Шэрон тебе не обвести вокруг пальца, ты ненормальная, – прошипела Лиз.

– Но разве в их привычку входит прогуливаться по мотелю? – возразила я. – Они сидят каждый в своей норе. Поэтому вероятность, что они меня увидят, практически исключена.

– Но если вдруг такое случится, то неприятностей не оберешься, – предостерег Элмо. Вид у него был обеспокоенный.

– Это место отлично подходит для штаб-квартиры, – сказала я ему. – Я переберусь через дорогу и проскочу на автостоянку, к ней как раз примыкает пешеходный переход. Я выполню все, что задумала, а потом вернусь обратно то же дорогой. Я вовсе не собираюсь разгуливать под окнами взад-вперед. Я только дважды пересеку дорожку. Никто меня не заметит. Никто из тех, кому это небезразлично.

– Но дело не только в Свинотте, Caнни, – медленно произнес Ник. – А что, если один из жильцов вернется домой? И что, если именно он окажется похитителем или того хуже?

– Ну вы же будете следить. Если вы увидите, что кто-то входит в комнату, а я не выхожу, звоните в полицию.

Лиз стиснула мою руку еще крепче.

– Эй, Лиз, – позвал Том от верстака. – Ты не хочешь присоединиться? Мне нужна компания. Радио не работает, а Ришель, похоже, совсем свихнулась.

– Сам ты свихнулся! – огрызнулась Ришель. – Погоди, очень скоро этот гномообразный мужичок увидит, что ты тут натворил. Он просто с ума сойдет.

– Таланты-самородки всегда непредсказуемы, – буркнул Ник, обернувшись к ним. – Лиз, лучше бы тебе...

– Нет, не лучше! – гневно перебила она. – Это более важно.

Она повернулась ко мне.

– Санни, я понимаю, эта история с цепочкой тебя очень угнетает. Я имею в виду то, что Свинотт обвинил тебя в воровстве, и все такое прочее. Я знаю, ты хочешь докопаться до истины и восстановить справедливость. Но разве ты не понимаешь, что, если тебя застанут в чьей-нибудь комнате, дело обернется во сто раз хуже?

– Конечно, понимаю, – заявила я невозмутимо. – Значит, не нужно попадаться. Поверь, Лиз. Мне приходилось попадать в гораздо более рискованные переделки. И со мной ведь ничего не случалось, так?

Лиз в упор посмотрела на меня. Я выдержала ее взгляд. Наконец она покачала головой.

– Санни, ты просто невыносима. Она отпустила мою руку, вздохнула и пошла туда, где бросила свой рюкзак. Извлекла из него свою униформу и стала натягивать ее на себя.

– Что это ты делаешь? – спросила я.

– А ты что, думаешь, что я позволю тебе подвергаться опасности в одиночку?

Она оглядела свое потрепанное, мятое бледно-голубое платье и скорчила рожицу.

– Да, для спасения миллионера экипировка не слишком приличная, не правда ли? – пошутила она. – Но, чему быть, того не миновать.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю