355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело о пропавшем миллионере » Текст книги (страница 4)
Дело о пропавшем миллионере
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:31

Текст книги "Дело о пропавшем миллионере"


Автор книги: Эмили Родда



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

Глава IX СЛИШКОМ МНОГО ПОДОЗРЕВАЕМЫХ


– Ну конечно же! – Теперь лицо Тома стало таким же красным, как и у Элмо. – Я же смотрел телевизор во вторник вечером и видел объявление выигравших номеров!

– Но ты наверняка был занят только своими собственными номерами, – заметила Лиз. – Теми, что твоя мама заполнила в своем купоне от билета. Я знаю, с нами тоже так было. Моя мама ни одного номера не угадала.

Она повернулась ко мне.

– Санни, ну теперь-то ты понимаешь, что никаким розыгрышем тут и не пахнет! Я хочу сказать, разве стал бы человек указывать эти числа в записке, если бы он не подвергался смертельной опасности?

– Ну, возможно... – Я начала лихорадочно подыскивать еще какое-нибудь правдоподобное объяснение, но тщетно.

– Предположим, Элмо прав, – медленно протянул Ник. – Допустим, что автор записки – именно тот человек, который выиграл главный приз в лотерее. Как всем известно, на отрывном купоне не указывается ни адрес, ни имя. Любой, у кого на руках билет, имеет право получить выигрыш. Получается, кому-то вполне могло прийти в голову похитить выигравшего. Увезти его или ее из дома и спрятать где-нибудь. Да в том же мотеле «У зеленых деревьев». Теперь им остается только заставить жертву отдать билет.

– К чему такие сложности? Почему бы просто не украсть билет? – подал голос Том.

– Возможно, его успели припрятать. Кроме того, похитителю вовсе не хочется, чтобы настоящий владелец поднял шум и объявил во всеуслышание, что его билет присвоил себе кто-то другой. Зачем ему лишние вопросы?

– Но, – нахмурилась я, – что помешает настоящему победителю поднять шум уже после того, как он или она потеряют свой билет?

– Ну, наверное, похититель собирается его убить, – Ришель зевнула.

Ник, по своему обыкновению, приподнял бровь.

– Ришель! – Лиз не верила своим ушам. Ришель подняла на нее глаза.

– Что?

– Как ты можешь говорить об этом так спокойно?

Ришель пожала плечами.

– А что, собственно, в этом такого? Ведь дураку понятно, что похититель не сможет вздохнуть с облегчением, пока его жертва жива, пусть даже она поклянется молчать.

Лиз аж подпрыгнула.

– Надо же что-то делать! – завопила она. – Пока еще не поздно. Пока похищенный не рассказал, где он спрятал билет и... – она судорожно сглотнула. – Нужно идти в полицию. Немедленно.

– Это не так просто, Лиз, – запинаясь, начал Элмо, – мы всего лишь группа подростков. Что бы мы ни обнаружили или думали, что обнаружили, вряд ли в полиции воспримут это серьезно.

– Элмо, но в полиции Рейвен-Хилла нас хорошо знают, – настаивала Лиз. – Они нам доверяют. Кроме того, «Великолепная шестерка» уже помогла распутать кучу преступлений в нашем городе.

– Да, к несчастью, – пробурчала Ришель, рассматривая свои наманикюренные ноготки.

– Если бы ты читала «Перо» более внимательно, Лиз, – твердо сказал Элмо, – то знала бы, что основной штат полицейского участка Рейвен-Хилла в настоящее время находится на учениях. А в участке теперь дежурят полицейские из других городов. А они о нас ничегошеньки не знают.

Лиз пришлось признать свое поражение.

– У нас даже нет подлинной записки на салфетке, – продолжал Элмо. – Только копия, сделанная Томом. Мне кажется, что этого недостаточно.

– Согласен. И в связи с этим я предлагаю вернуться в мотель, – сказал Ник. – Для начала попытаемся проникнуть в кабинет Свинотта. И найти оригинал записки. Вы вроде бы говорили, что он скомкал ее и швырнул на пол?

Я кивнула.

– И она наверняка до сих пор там валяется, – сказала я. – Китти говорила мне, что в его квартире наводят порядок только раз в неделю. Вполне вероятно, что это правило распространяется и на кабинет. Китти иногда приводит его в божеский вид, но она ушла домой к тому времени, как мы принесли мистеру Свину салфетку с запиской.

– Ну ладно, – вздохнула Лиз. – На этом и порешим. Попытаемся найти послание. Но потом пойдем в полицию.

Хотя это нужно было бы сделать в первую очередь. Наверняка именно так она думала, но не решалась сказать вслух.

В туалете «Черной кошки» Лиз и я сняли с себя нашу униформу. Том тоже избавился от галстука-бабочки. После чего мы зашагали обратно к мотелю так быстро, как только могли. Ришель тоже потащилась с нами. Она не могла упустить шанс спасти миллионера. Или, по крайней мере, смириться с мыслью, что мы это сделаем без нее.

По дороге Ник начал расспрашивать Лиз, Тома и меня о жильцах из комнат номер 4, 8, 13, 22 и 30.

– Тип из четвертой комнаты – Луис Барчек, если верить записи, вроде бы живет там на законных основаниях. Но выглядит он так, как будто ему есть что скрывать. Или кого. Верно, Санни? Я кивнула.

– Значит, он подпадает под подозрение. Постояльцы из комнаты тринадцать, как значится в книге, – Бретт и Ян Смит, и проживают они по одному адресу, где-то в Парктоне. Том, ты видел только одного из них?

– Ага. Не знаю, кто это был, Бретт или Ян. Но, кто бы он ни был, комнату он держал в полумраке. А его так называемый братец лежал на кровати, закутанный в одеяло. Его я вообще не видел.

– Так. Мистер Смит – довольно темная личность, еще один кандидат в подозреваемые. Тот парень на кровати мог быть связанным и с кляпом во рту, судя по всему.

– Ник, все это без толку, – сказала я. – Ты попусту теряешь время. Нам нужно прежде всего продумать, как добыть записку из кабинета Свинотта. Мы ведь решили, что только найдем ее и отнесем в полицию, так?

Он пожал плечами.

– Ну конечно, – бросил он небрежно. – Но что, если мы сможем оказать пострадавшему еще какую-нибудь помощь?

Я ничего не сказала. У меня было противное ощущение, что он лукавит со мной.

– А что за дама в восьмом номере? Ширли Уитерс? Том, ты подавал ей завтрак. Какое впечатление она произвела?

– Психопатка, – заявил Том. – Настоящая психопатка. Ее глазки так и шныряли повсюду. У нее так тряслись руки, что она едва могла удержать поднос. Если бы вместо чернослива она заказала сок, то наверняка бы расплескала половину. Но она не дала мне внести поднос к ней в комнату.

– Так ты не заглянул в комнату?

– Только краем глаза. Так, поверх ее головы. Все было аккуратно и чисто. Насколько мне было видно, там больше никого не было. Но дверь в ванную комнату была закрыта.

– Там могли кого-нибудь спрятать.

– Запросто. А когда она заметила, что я смотрю туда, она так запаниковала, что отпрыгнула назад в комнату и попыталась захлопнуть дверь перед моим носом. У нее был испуганный вид. Вы наверняка решите, что она приняла меня за маньяка-убийцу.

– Итак, у нас уже три подозреваемых, – подытожил Элмо.

– Нет, – вздохнула Лиз, оторвавшись от листка с меню, который она разглядывала. – Четыре. Я вспомнила кое-что интересное про тридцатую комнату. Их заказ. Курт поджарил одну порцию бекона, но забыл про вторую. Я еще подумала: и почему это некоторые воображают, что они хорошие повара.

Ник вытаращил глаза.

– И что? – нетерпеливо спросил он.

– Ну, я отнесла оба подноса к комнате и постучала, – продолжила Лиз. – Дверь приоткрылась совсем чуть-чуть. А из комнаты раздался какой-то звук, похожий на сдавленный стон. И дверь захлопнулась снова. И что там было дальше, я не знаю.

– Да, да, – подхватила я. – Ты об этом говорила.

Лиз кивнула и перевела дыхание.

– Я снова постучала и громко крикнула: «Завтрак!» Потом опять был этот звук и еще какой-то грохот и хлопанье двери.

– Ну?

– Прошла еще минута, прежде чем дверь открылась и постоялец впустил меня. Но больше никого в комнате не было.

– Значит, наиболее вероятно, что второй человек в это время находился в ванной.

– Получается, так. Дверь была закрыта.

Ник пробежал глазами список имен, сделанный Томом.

– Мистер и миссис Гослинг, – объявил он. – Они занимают тридцатую комнату. Ты видела мистера Гослинга. А миссис Гослинг почему-то вдруг понадобилось запереться в ванной именно тогда, когда ты пришла.

– Лиз обычно вызывает у людей такую реакцию, – съязвил Том.

Лиз показала ему язык.

– Вообще-то мистер Гослинг выглядел совершенно нормально, – продолжила она. – Я имею в виду, ничего подозрительного или зловещего, но все же...

– Ладно, – Ник нахмурился. – А что вы скажете о даме из двадцать второй комнаты, мисс Ариадне Кролл?

Лиз, Том и я переглянулись и дружно покачали головами.

– Ананасовый сок, ржаные хлопья, омлет, булочка, мед, чай, – прочитал Ник по меню. – Ну, давайте. Кто-то из вас должен вспомнить.

Мы свернули за угол. Впереди уже замаячило здание мотеля, нам оставалось только перейти дорогу.

Мы были почти у цели. И что дальше? Как нам попасть в кабинет мистера Свина? Ведь, нужно сказать большое спасибо Нику, никакого плана у нас не было.



Глава X ЦАРСТВО ГНОМОВ

– Не могу поверить, что ни один из вас не может вспомнить женщину из номера двадцать два. Вы

что, ребята, шатались там по коридорам с закрытыми глазами?

– Тебе не понять, что там творилось, – возмутилась Лиз. – Мы носились по мотелю сломя голову. И замечали только то, что казалось необычным.

Том пожал плечами.

– Значит, Ариадна Кролл, кем бы она там ни была, не делала ничего странного, поэтому и не запомнилась нам. То есть ее вполне можно сбросить со счетов.

– Необязательно, – вступил в разговор Элмо. Циммер открыл рот – это выдающееся событие. Он предпочитал внимательно слушать и мотать себе на ус, это было как раз в его духе.

Мы все повернулись к нему, и он прочистил горло, чувствуя себя немного неловко.

– Я хотел сказать, что вы говорили о похитителе так, как будто он дилетант. А что, если он или она профессионал? Или, по крайней мере, очень рассудительный, здравомыслящий человек?

Он перевел дыхание. Мы не перебивали его.

– Если бы вы были на его месте и если бы вам нужно было спрятать свою жертву в комнате мотеля, вы бы постарались, чтобы ваше поведение никому не показалось подозрительным. Вы знаете, что завтрак подают в определенное время. Значит, должны быть к этому готовы. Вы надежно укрываете свою жертву от посторонних глаз. И, когда сталкиваетесь со служащим, разносящим завтраки, держитесь естественно. Вас волнует только то, как бы чем-нибудь себя не выдать.

Мы остановились у пешеходного перехода, который вел как раз к придорожному магазинчику.

– Ты прав, – неохотно признал Ник. Он терпеть не мог делить с кем-то пальму первенства.

– Так. А это означает, что Ариадна Кролл – наиболее вероятный подозреваемый, – подытожила Лиз. – Кошмар какой-то!

Мне совсем не хотелось поддерживать этот разговор. Я отошла в сторонку и встала под навесом, прикрепленным к стене закрытой мастерской гномов, который отбрасывал тень на тротуар. Выстроившиеся в ряд пузатенькие садовые гномики с седыми бородами улыбались нам через стекло витрины. Все они были одеты в красные колпачки, зеленые курточки и голубые штанишки.

Том подошел ко мне.

– Привет, ребята, – поздоровался он с гномами и улыбнулся им через стекло, на котором висела табличка «Закрыто». – Как делишки?

Послышался какой-то шум, а потом дверь, сделанная наподобие жалюзи, взлетела вверх. Мы с Томом подскочили от неожиданности.

Маленький, круглый человечек с пушистой белой бородой показался в дверном проеме. В красной шапочке, рубашке зеленого цвета и голубых штанишках.

– Может, зайдете? – приветливо пригласил он.

Том просто остолбенел. Глаза у него чуть не лезли на лоб. У меня вид, наверное, был не менее ошарашенный. Человечек выглядел точь-в-точь, как его гномы. Наверное, у нас с Томом одновременно мелькнула мысль, не попали ли мы в сказочную страну.

– Да нет, спасибо, мы просто смотрели, – с трудом выдавила я.

Человечек сокрушенно покачал головой. Вынул из кармана скомканный бело-голубой платок и высморкался. Я заметила, что у него воспаленные глаза, а лицо бледное.

– Грипп подхватил, – пожаловался он. – Чувствую себя очень скверно. Пришлось на время закрыть магазинчик. Если только совсем не свалюсь.

– Это плохо, – Том в немом восхищении взирал на человечка. По нему видно было, что у него прямо руки чешутся нарисовать этого чудака. Вместе с его гномиками.

– Мои мальчики скоро подешевеют, – с грустью сказал человечек, показывая на фигурки в витрине. – Вам точно никто из них не приглянулся?

– Я, наверное, все-таки заскочу на секундочку, – решил Том. – Одна нога здесь, другая там, Санни. – Прежде чем я успела открыть рот, он шмыгнул в дверь мастерской, а за ним засеменил довольно сопящий человечек.

– Санни, в чем дело? – рядом со мной появилась Лиз. – Что этому гному нужно? Как ты могла позволить Тому войти туда? Мы же спешим!

– Я не нанималась сторожить Тома, – спокойно уведомила я. – И потом... Эй, смотри!

Я вцепилась в руку Лиз и затащила ее под навес. На проезжую часть с дорожки мотеля съезжала довольно грязная зеленая машина.

За рулем восседал Брюс Свинотт собственной персоной, водрузивший на нос зеркальные солнечные очки.

Я могла не беспокоиться, что мы попадемся ему на глаза. Мистер Свин даже не взглянул в нашу сторону. Он остановился у светофора и нетерпеливо забарабанил пальцами по рулю, дожидаясь, когда можно будет проехать.

– Он уезжает! – выдохнула Лиз, помахав рукой остальным.

Ник, Ришель и Элмо скользнули к нам под навес. Мы наблюдали за удалявшейся зеленой машиной, которая неслась так, что чуть не врезалась во встречный мотоцикл.

– Ладно, – вдруг заявил Ник. – Пошли вызволять Мойстена из этого царства гномов.

Мы заглянули в щелочку между полосками жалюзи. Нашему взгляду открылось довольно просторное помещение, которое показалось темноватым после ослепительного солнца.

– Том, – неуверенно позвала я.

– Я тут! – отозвался он. – Эй, заходите, тут так интересно.

Тогда я увидела, что он стоит в дальнем углу комнаты вместе со странным человечком. Их почти не было видно за огромным ящиком, набитым не пойми чем.

Том разглядывал рабочий верстак, на котором стояла куча белых фигурок. Приглядевшись, я обнаружила, что это нераскрашенные садовые гномики.

– Мойстен, ты идешь или нет? – грозно осведомился Ник. – Нам уже пора.

– Ладно, ладно, – пробубнил Том. Он повернулся к человечку, стоявшему у него за спиной. – Я с удовольствием это сделаю, – услышали мы его шепот. – Но у меня сейчас есть дела. Я постараюсь вернуться попозже. Хорошо?

– Хорошо, дружок, – согласился человечек. Плечи его поникли, и он трубно высморкался. – Мне, пожалуй, лучше пойти прилечь, – сказал он. – Что-то ноги плохо меня слушаются. А голова! Просто раскалывается. Когда вернешься, просто постучи в дверь, дружок. Если вернешься.

– Обязательно, – заверил Том. Он бросил прощальный взгляд на верстак и поспешил к двери. Человечек проводил его, кивнул на прощание и с треском опустил дверные жалюзи, снова отгородившись от внешнего мира.

– Там так здорово, – начал восторгаться Том. – Он разливает гипсовую массу из такой большой мешалки в формочки. Он рассказал, что этими формами еще его отец пользовался. Эта мастерская существует уже пятьдесят лет, но теперь ему приходится сворачивать дело. На садовых гномиков больше нет спроса.

– Кто бы мог подумать? – Ник скорчил презрительную гримасу.

– Садовые гномы – это отвратительно, – заявила Ришель.

– Я вам скажу, что отвратительно, – завопила вдруг Лиз. – Отвратительно стоять и попусту чесать языком, когда кому-то угрожает опасность. Может быть, смертельная. А мы тут тратим время, и...

– Зеленый свет, – спокойно сообщил Элмо.

Мы побежали по пешеходной дорожке и едва успели проскочить до того, как светофор снова замигал.

– Мне не хочется показаться занудой, – сказала я, когда мы подошли к входу в мотель, – но может ли кто-нибудь толком сказать мне, каков наш план действий?

– Ну, очевидно, нам нужно сделать что-то, чтобы заставить особу за стойкой выйти на улицу, – предположил Ник.

– А потом ты проберешься в кабинет Свинотта и...

– Ага, значит, лезть в кабинет должна я?

– А кто же еще? – Ник опять приподнял бровь. – Ты знаешь, куда он бросил записку. Ты единственная, кто способен с этим справиться.

Том и Лиз выглядели оскорбленными до глубины души.

– А нам что делать? – заволновался Элмо. – Может, устроить драку?

– Это не сработает, – покачал головой Том. – Эта рыжая и пальцем не шевельнет, если с кем-то из нас что-то случится. Хоть умри мы прямо у нее на глазах.

– Но до постояльцев ей есть дело, – с горящими глазами продолжал Ник. – Работа у нее такая.

– Ты что, предлагаешь напасть на кого-то из жильцов? – ахнула Лиз.

Ник прищурился, окидывая взглядом здание мотеля. На стоянке ютилось несколько автомобилей. Большинство из них не были особо примечательными. Но напротив розового крыла был припаркован новенький серый «Мерседес».

– Ага, – бормотал Ник. – Точно. Пошли. Изображайте крайнее беспокойство.

Он повел нас к стеклянным дверям, и мы вошли в вестибюль. Я стянула с себя куртку и бросила ее на стул у двери. Я знала, что в том деле, которое мне вскоре предстоит, ничто не должно сковывать моих движений.

Рыжая подняла голову. На ее лице не было ни тени улыбки.

– Что вам опять тут нужно? – осведомилась она, обращаясь к Тому, Лиз и ко мне. – А приятелей своих зачем притащили? Один из гостей уже пожаловался на то, что вы крутились вокруг мотеля. Мистер Свинотт очень недоволен. Он сказал...

– Слушайте, – нетерпеливо перебил Ник. – Там кто-то пытается угнать машину со стоянки. Серый «Мерседес». Мы проходили мимо и увидели. И забежали, чтобы сообщить вам. Пойдемте скорее. Злоумышленник уже, наверное, открыл машину.

Рыжая с сомнением посмотрела на нас.

– На стоянке? – переспросила она.

– Да, – заверил Ник, поглядывая через плечо на дверь. – Поспешите, эта машина стоит целое состояние.

– У вас ведь есть телефон, – с ходу включилась в игру Лиз. – Может, позвонить в полицию?

– Нет, нет. – Рыжая вскочила с места. Она встревожилась не на шутку. – Я схожу посмотрю. Может, ничего страшного. – Она галопом понеслась к двери. Ник и Том побежали за ней, по пути заговаривая ей зубы. И Элмо трусил рядом, делая озабоченное лицо.

Как только дверь за ними закрылась, Ришель всплеснула руками.

– Какой позор! – прошипела она. Лиз повернулась ко мне.

– Санни, вперед!


Глава XI В СВИНОМ ХЛЕВУ


Я открыла дверь кабинета и проскользнула внутрь. Ковер был завален мусором, который набросал туда мистер Свин. Похоже, он навел порядок на своем письменном столе, а единственной подходящей корзиной для мусора ему показался пол.

Там валялись десятки скомканных бумажек. Я ползала на коленях, лихорадочно шаря по полу в поисках бумажной салфетки с запиской.

Я обнаружила счета за телефонные переговоры, какие-то списки, рекламные проспекты, кучу бумажных салфеток, либо испещренных разными записями, либо перемазанных кетчупом. Все, кроме того, что мне было нужно.

Наконец, уже почти отчаявшись, я перевернула вверх дном мусорную корзину и вытряхнула ее содержимое. Мусора на пол еще добавилось. Апельсиновая кожура пустые сигаретные пачки, огрызки карандашей, жвачка, сломанные ручки, рекламные проспекты туристических агентств, фантики от конфет, обертки от шоколада, скрепки, старые полупустые упаковки таблеток от несварения желудка и бумаги – горы бумаг. Письма, счета, памятные записки.

В дверь забарабанили.

– Санни, поторапливайся! – Это была Лиз, терпение которой лопнуло.

Я бездумно шарила в куче мусора на полу. И тут я увидела! Маленький комочек тонкой бумаги, сквозь которую просвечивала карандашная надпись.

Я схватила ее и развернула, чтобы убедиться. Так и есть!

Я оставила мусор из корзины валяться на полу, а сама как ошпаренная выскочила из кабинета.

Лиз стояла у стойки белая как мел. Ришель держалась поблизости от двери. Вид у нее был перепуганный.

Они разом обернулись ко мне на звук захлопнувшейся двери.

– Нашла? – едва могла вымолвить Лиз. Я кивнула.

– Только я там намусорила. Как ты думаешь, я успею вернуться и убрать все?

– Нет, – завопила Ришель, которая смотрела сквозь стеклянную дверь. – Они возвращаются!

Рыжая вихрем ворвалась в вестибюль, не обращая внимания на Тома и Ника, которые вертелись у нее под ногами. Тут же поблизости крутился Элмо.

– Убирайтесь отсюда, – завопила она, – чтобы духу вашего здесь не было!

– Но мы же хотели как лучше, – Том сделал обиженное лицо.

Затрезвонил телефон, заставив всех нас вздрогнуть. Рыжая подскочила к столу и сняла трубку.

– Да? – ледяным тоном произнесла она. А потом заговорила неожиданно вежливо и любезно. – О да. О нет. Все в порядке. Кое-кто из прислуги вообразил, будто вашу машину пытаются угнать, и я вышла проверить. Но оказалось, что произошло м-м-м... досадное недоразумение.

Мы переглянулись. Ого. Владелец серого «Мерседеса», похоже, был настроен воинственно.

– Да, – продолжала щебетать в трубку рыжая. – Все хорошо. Мне очень жаль, что вас побеспокоили, мисс Кролл.

Я почувствовала, как локоть Лиз впился в мой бок. Так, значит, владелица серого «Мерседеса» – Ариадна Кролл! Мисс Двадцать Вторая Комната!

Рыжая повесила трубку.

– А теперь, – она постукивала карандашом по столу. – Уберетесь вы отсюда, или...

– Идем, идем, – Том поднял руки и начал пятиться к двери.

И в этот самый момент на дорожке, ведущей ко входу, замаячила фигура. Даже сквозь стекло можно было различить маленькие злобные глазки. Дверь распахнулась.

– Том! – предостерегающе воскликнула я. Но было слишком поздно. В следующее мгновение Том уперся прямо в живот Брюса Свинотта.

Тот прямо кипел от ярости. Он с такой силой отпихнул Тома, что тот едва не шлепнулся на пол. Затем он привалился спиной к двери и тяжело засопел.

– Что вам тут надо? – командным тоном спросил он.

– Они явились почти сразу же после вашего отъезда, мистер Свинотт, – сухо доложила рыжая. – Они заявили, что кто-то собирается угнать «Мерседес» мисс Кролл, но там не было ни одной живой души. И вообще я не заметила ничего подозрительного. Но мисс Кролл видела нас у своей машины. И была очень недовольна.

Мистер Свин оскалился.

– Теперь я понял, что вы собой представляете, – зарычал он. – Вы просто шайка мелких воришек. И это вы стащили старинную золотую цепочку. Мы совсем недавно обнаружили пропажу. Мне следовало сразу догадаться. Пока вы разносили завтраки, один из вас украл ее. А потом вы продолжали болтаться вокруг мотеля, выжидая, пока не подвернется удобный случай еще что-нибудь стянуть. Именно так, как и сказала эта Уитерс.

Ширли Уитерс. Женщина из восьмой комнаты. Я бросила взгляд на Тома, чтобы выяснить, принял ли он к сведению, что нас оклеветал один из подозреваемых. По его лицу я поняла – он осознал. Ник, Элмо и Ришель тоже. Но не Лиз. Она была слишком зла, чтобы быть способной рассуждать здраво.

– Как вы смеете обвинять нас в краже? – разъярилась она. – Мы ничего... мы ничего не брали!

– Да, конечно, – прорычал мистер Свин. – Вы прогуливались тут неподалеку просто так, для аппетита.

– Конечно, нет! – вопила Лиз. – Это все из-за записки. Записки, которую мы показали вам и которую вы выбросили. Кто-то попал в беду. А вам наплевать! Это же преступление!

– Эй, Лиз, – пробормотал Ник, схватив ее за руку. Но она вырвалась.

Рыжая застыла на месте. Мистер Свин бросил на нее взгляд, а потом опять повернулся к нам.

– Не пытайся запудрить мне мозги, детка, – произнес он вкрадчиво. – Ничего у тебя не выйдет. Так, мне нужен свидетель. Шэрон, ты будешь свидетелем, хорошо?

Девица за стойкой кивнула. Ее глаза были злыми и колючими.

– Выворачивайте карманы, – скомандовал мистер Свин, ткнув пальцем в нашу сторону. – И сумки тоже. Вываливайте все на пол, живо!

Я задрожала при мысли о бумажной салфетке в кармане моей униформы. Это было доказательством того, что я побывала в кабинете мистера Свина. Хотя беспорядок на полу уже выдавал нас с головой.

– Нет уж, дудки, – холодно произнес Ник. – Если вы подозреваете нас в краже, вам лучше сразу позвонить в полицию.

– В полиции уже все известно. – Мистер Свин грязно ухмыльнулся. – Где я только что был, по-вашему? Заявил о краже. И могу вас заверить, они горят желанием с вами побеседовать. Впрочем...

Он сунул руки в карманы и прищурил свои и без того крошечные глазки.

– Впрочем, мы можем договориться, – закончил он, привалившись к двери и оглядывая нас.

– Как это? – спросил Ник. Свинотт хрюкнул:

– Я вовсе не горю желанием, чтобы тут шныряли копы, если сам могу разобраться. Это только потревожит гостей. Да и вообще будет выглядеть не очень прилично. Просто отдайте цепочку, и я сообщу, что нашел ее в туалете или где-нибудь еще. Ну, выкладывайте.

– Не брали мы никакой цепочки! – взвизгнула Лиз. В ее глазах сверкал гнев.

– Докажите, – парировал Свинотт. Никто не пошевелился.

Тогда этот тип посмотрел на мою куртку, которая так и осталась лежать у двери на стуле.

– Может, начнем с этого? – бросил он. Прежде чем я успела рот открыть, он вынул свои лапы из карманов и потянулся за курткой. Он поднял ее, вывернул, и начал обшаривать.

Из карманов посыпалась мелочь, автобусные билеты, за ними последовали еще какие-то бумажки. А потом вывалилось еще кое-что и упало на ковер.

Великолепная золотая цепочка.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю