355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Лоринг » Нет времени любить. » Текст книги (страница 2)
Нет времени любить.
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:45

Текст книги "Нет времени любить."


Автор книги: Эмили Лоринг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

Джорджия Собелли сидела в большом глубоком кресле в гостиной. Она была красива той особенной красотой, которая всегда будет для Жюли недоступна. Черты ее лица были близки к совершенству, а профиль походил на камею. Свои иссиня-черные волосы она не красила, и над ушами можно было заметить седину. Принцесса прекрасно знала, насколько это впечатляет. У нее были жгучие черные глаза и кожа цвета магнолии. Сегодня на ней было длинное белое платье, а поскольку моду она игнорировала, то держала в руках огромный черный веер из страусовых перьев. То, что на любой другой женщине показалось бы смешным, на ней выглядело как дополнение к ее яркой красоте, красоте принцессы Собелли.

Она играла веером, а глаза ее были устремлены в пространство. Жюли пришлось повторить приветствие дважды, прежде чем принцесса обернулась.

– Привет, дорогая! – ответила она радостно. – Как это ты умудряешься выглядеть такой свежей в эту ужасную жару? Сегодня было девяносто градусов, а кондиционер на первом этаже не работал. Мне пришлось закрыть офис и отослать всех домой, потому что девочки начали падать в обморок. К счастью, магазин работал нормально. Как ты провела уик-энд? Что слышно от Джекобсонов? Они собирались тебе позвонить. Сегодня они уезжают в Европу и хотят с тобой попрощаться.

Тетя Джорджия не забыла, как всегда, спросить:

– Берт подвез тебя? Он так мил и так тебе предан. Пожалуй, его портят лишь рыжие волосы…

Принцесса замолчала. Вдруг Жюли всхлипнула.

– В чем дело? Почему ты плачешь? Я и не знала, что ты на это способна.

– Ничего страшного. Просто я соскучилась.

Тетя Джорджия не любила бурные чувства. Она была любящей тетей, но редко выражала свои чувства даже словами.

– Как жаль, – произнесла Жюли, – что меня не было здесь прошлой ночью. Когда я думаю о случившемся…

– Прошлой ночью? – На лице принцессы не отразилось ничего. – Ты имеешь в виду ограбление? Моя дорогая, если меня что-нибудь и утешает, так это то, что тебя здесь не было. Такой кошмар – слуги вынуждены были оставаться дома всю ночь напролет! Удивительно, как они до сих пор меня не покинули!

– Может быть, каждому из них дать по одному выходному? Скажите им, как вы сожалеете, что они оказались вовлеченными в эту историю, как вы верите им. Это успокоит их даже больше, чем дополнительный выходной день.

На губах принцессы появилась улыбка.

– Какая ты милая девочка! Я думаю, в доме все без исключения поверяют тебе свои тайны. Ладно, я обязательно поговорю с ними.

– Как, по-вашему, в дом проник грабитель?

Принцесса подняла руку, протестуя, – по тонкому запястью скользнул браслет.

– Дорогая, ни слова больше. Почти всю ночь по дому шныряла полиция. Неудивительно, если завтра я потеряю всех слуг, после того как этих бедняг целую ночь допрашивали. А сегодня на меня набросилась страховая компания. Мне кажется, я больше не в состоянии говорить об этой ужасной истории…

– Но, тетя Джорджия, я просто хотела спросить…

– Оставь меня, Жюли. Довольно об этом. – В голосе тети послышались резкие нотки.

– Я только… Вы ведь могли посвятить меня…

– Что? – Принцесса закрыла свой черный веер. – Что ты имеешь в виду?

– Этот человек, с которым вы разговаривали сегодня, кажется, его зовут Марк… Я случайно слышала…

– Что?

– Ничего особенного, просто мне хотелось знать – может быть, стряслась беда?

– Это… Это был следователь страховой компании. Безусловно, неприятности есть – приходится заполнять документы, отвечать на скучные вопросы… Утомительно, но тревожиться не о чем. И, пожалуйста, Жюли, умоляю, дай мне отдохнуть.

У Жюли упало сердце.

– Конечно, тетя Джорджия, я не скажу больше ни слова.

– Стол накрыт, ваше высочество, – объявил Перкинс.

Принцесса поспешно поднялась и пошла в столовую так быстро, словно за ней кто-то гнался.

С давних пор повелось так, что после своего даже короткого отсутствия Жюли без умолку болтала, рассказывая новости, но сегодня она не открыла рта, потому что принцесса пребывала в подавленном состоянии. Жюли хотелось задать массу вопросов, но она предпочитала молчать. В конце концов, как и говорил Берт, тетя, вероятно, решила не вовлекать ее в свои дела.

Через некоторое время принцесса нарушила молчание.

– Жюли, у тебя есть какие-нибудь планы на лето?

Жюли взглянула на тетю удивленно.

– Почти все мои друзья за городом. Меня, правда, Гамильтоны приглашали принять участие в морском путешествии. И еще теннисный турнир в загородном клубе. Но я бы предпочла остаться с вами.

– Продолжая надеяться, что я позволю тебе работать на фирме? – Принцесса рассмеялась. – Но, Жюли, ты не деловая женщина. Очень скоро ты выйдешь замуж, а ведь ты не из тех женщин, которые умеют делить свое время между работой и домом. Если, конечно, я достаточно хорошо тебя знаю. Рано или поздно мне придется готовить кого-то себе на замену, но не тебя. Я вижу твою будущую жизнь совсем иной.

– А вдруг вы тоже выйдете замуж? – предположила Жюли. – Вы ведь тоже не из тех женщин, которые будут разрываться между бизнесом и мужем.

По лицу тети пробежала тень.

– Я никогда не выйду замуж. Дино был для меня единственным мужчиной.

– Тетя Джорджия, – порывисто начала Жюли, – не думайте, пожалуйста, что я вмешиваюсь не в свои дела. Я совсем не это имела в виду.

– Это и невозможно, моя дорогая.

Жюли подождала, пока горничная уберет посуду, принесет следующее блюдо и вернется на кухню.

– Я просто думала – принц так давно умер, а вы такая красивая… Очень жаль…

– Ты очень мила, Жюли, но смерть Дино…

– Вы не хотите начать сначала?

Лицо тети неожиданно стало твердым.

– Нет, у меня слишком много дел.

– Я не понимаю… – начала Жюли, глядя на ее ставшее вдруг отчужденным лицо.

– Вовсе незачем, чтобы ты меня понимала. Если… Если ты на самом деле хочешь мне помочь.

– Хочу ли я?!

– Я намерена послать тебя за границу. Сейчас же, если это не меняет твои летние планы. Для рождественских распродаж я готовлю большой сюрприз. «Собелли» представит новые духи, над которыми работают парфюмеры Парижа; они будут расфасованы в бутылочки, форму которых придумают во Флоренции, а материал будет прислан из Англии. Как видишь, сама я не могу покинуть Нью-Йорк. Можешь ли ты стать моим представителем? Посмотреть, как продвигаются дела, и потом рассказать мне?

– Я мечтаю об этом! – воскликнула Жюли. Она уже забыла о грабеже.

Глава третья

Последующие две недели Жюли была всецело поглощена массой проблем, связанных с будущей поездкой: нужно было продлить паспорт, сделать прививки, а также составить список тех людей, с которыми ей предстояло встретиться и побеседовать в Европе. Поэтому лишь оказавшись в аэропорту, готовая взойти на борт самолета, летящего в Италию, она вспомнила о похищении драгоценностей своей тети. К великому изумлению Жюли, эта история уже не приковывала к себе внимание прессы. Если какое-то расследование и проводилось, то она об этом ничего не слышала.

Берт сумел найти время и пришел ее проводить. Его рыжие волосы торчали в разные стороны, а глаза были очень серьезны.

– Ты надолго уезжаешь?

– Не знаю. Возможно, на месяц, а возможно, и на два.

– Не забывай обо мне. – Он взглянул на орхидею, приколотую на ее плече. – Кто из твоих поклонников подарил тебе это?

Она засмеялась:

– Это не мой поклонник, а тети Джорджии. Его зовут Брукс Мэнсфилд.

– Двое парней в одной лодке, – улыбаясь, сказал Берт. – Он так же безнадежно верен твоей тете, как я верен тебе. – Он протянул ей вырезку из газеты. – Прочти в самолете. Особенно если сумеешь прочесть между строчками. – Он наклонился и неловко ее поцеловал.

Уже устроившись рядом с иллюминатором, она видела ярко-рыжие волосы Берта – он все стоял и улыбался ей. Рядом с ним был мужчина – черноволосый и широкоплечий, двигавшийся, как солдат. Лицо Жюли вспыхнуло улыбкой, но затем она поняла, что он кого-то провожает, как и Берт.

Самолет даже не успел оторваться от земли, а она уже забыла поцелуй Берта и продолжала думать о черноволосом мужчине. Расстегнув ремень безопасности, она поставила рядом сумочку и вспомнила о вырезке, которую по-прежнему держала в руке. Вырезка была сделана из последней страницы воскресной газеты. Берт обвел заметку синим карандашом.

«В течение ста лет контрабанда доставляла правительству головную боль, но в настоящее время она превратилась в серьезный бизнес – незаконно вывозится и ввозится все, начиная с ювелирных изделий, наркотиков и кончая секретными документами и оружием. Ни одна из действующих отраслей промышленности не защищена от контрабандистов.

То, чем раньше занимались лишь мелкие гангстеры, теперь находится в руках не только преступников, но и людей, которые занимают самое высокое положение в экономике, социальной сфере, политической жизни страны. Существует широкая сеть…»

Жюли, слегка озадаченная, перевернула страницу, чтобы убедиться, ту ли статью она прочла, но на другой стороне была напечатана статья, посвященная защите природы в Африке. Читай между строк, посоветовал ей Берт. Она вновь пробежала глазами материал. Контрабанда. Что же именно пытался сказать Берт, на что он намекал?

Жюли не стала ломать себе голову. У нее будет достаточно времени, чтобы расспросить Берта, когда она вернется. Пока перед ее внутренним взором возникали магические картины: Флоренция, Рим, Париж, Лондон…

Об этом путешествии она потом вспоминала всю свою жизнь, потому что оно оказалось даже прекраснее, чем ее самые смелые мечты. Вероятно, тетя долго обдумывала детали этой поездки – с минуты прибытия в Италию и до того момента, когда корабль отчалил от берегов Англии, чтобы вернуться в Нью-Йорк.

Где бы она ни появлялась, всюду ее сопровождали: руководители филиалов фирмы «Собелли» показывали новую продукцию; менеджеры, представляющие все отрасли фирмы, водили ее в салоны красоты, где продукция фирмы чудесно преображала посетительниц.

– Возможно, – с улыбкой сказал глава парижского филиала, – мы открыли мало нового с того времени, как Клеопатра очаровала Марка Антония, но из наших салонов женщины выходят более уверенными в себе, чем когда они туда входят.

Жюли рассмеялась:

– Даже если не становятся красивее?

– Дело не в том, красива женщина или нет, а в том, какой она хочет быть. Например, женщина, которая думает, что ее любят, выглядит более красивой, чем та, которой недостает этой уверенности. Мы торговцы мечтой, мисс Жюли. – Он усмехнулся. – Не всегда, конечно. Я помню, как однажды к нам пришла женщина, и мы сделали для нее все, что могли: покрасили волосы, сделали «химию» – это была совершенно новая прическа, сделали массаж лица, а профессиональный косметолог сделал ей макияж. Мы сделали маникюр и педикюр – все, что она пожелала… Должен заметить, это стоило ей немалых денег. Она преобразилась. Она вся сияла и была абсолютно уверена в себе, когда собиралась уходить. Затем она повернулась к дежурному. «Ну и что вы обо мне думаете?» – спросила она выжидательно. «Извините, мадам, – ответил тот, – но сегодня мы не сможем вас обслужить…»

Он расхохотался, и Жюли расхохоталась вслед за ним.

В течение всех этих лихорадочных дней Жюли неукоснительно вычеркивала одно за другим поручения, данные ей тетей. Но лишь однажды она сумела обойтись без сопровождения. Ей хотелось побывать в старом дворце Собелли. Тетя любила своего покойного мужа; она потратила уйму денег, чтобы обставить дом на Парк-авеню и загородный дом в Уэстчестере. Но почему она совершенно не заботилась о дворце, доставшемся ей от мужа?

Огромное здание выглядело внушительно лишь снаружи. В нем никто не жил, кроме сторожа, который был изумлен и, вероятно, испуган визитом племянницы принцессы, решив, что она захочет провести здесь ночь. Он даже не пытался скрыть свое смятение.

– Здесь нет повара, – лепетал он, непрерывно жестикулируя. – Нет горничных. Ничего нет…

На самом деле ничего… От мрамора исходила прохлада, от которой у Жюли пробежал по спине озноб, хотя день был довольно жаркий. Огромное здание было закрыто на замок. Жюли переходила из комнаты в комнату, замечая плесень на потолках, побитые молью ковры и гобелены, настолько пыльные, что она даже чихала, когда дотрагивалась до них. Значительная часть обстановки была убрана.

Сторож неохотно плелся за нею, открывая ставни, вытирал пыль со стульев, чтобы она могла сесть, широко распахивал окна, иногда с трудом, потому что их давно не открывали.

Отвечая на ее расспросы, сторож рассказал, что, когда был жив принц, он сам работал на кухне. Он был таким красивым. Всегда смеялся. Затем он заболел. Потом исчезли деньги. И совершенно неожиданно он умер.

– И давно здесь никто не живет? – спросила Жюли.

Сторож замялся:

– С тех пор, как принцесса покинула дворец, никто.

– Неужели никто не приезжал? – поинтересовалась Жюли, понимая, что невозможно представить, чтобы кто-то провел здесь ночь.

– Приезжал? Нет, не думаю.

– Не думаете?

– Здесь довольно страшно – шаги отдаются эхом по всему дворцу. Я сам боюсь ходить здесь по ночам. Всегда кажется, что в соседней комнате кто-то есть.

«Ну и сторож, – подумала Жюли, – боится собственной тени». Что случится, если она сейчас повернется и закричит на него: «У-у!» Вероятно, он просто упадет в обморок. Жюли сумела подавить смешок.

К своему неудовольствию, она вдруг услышала шаги. Ей показалось, что где-то скрипнула дверь. Нет, это просто нервы! Необузданное воображение. Какой-то трусливый сторож что-то себе воображает, а она и поверила!

Она попыталась войти в одну из огромных спален. Двери заперты, объяснил ей смотритель. Вероятно, там хранятся вещи принца. У него ключей нет. Возможно, они находятся у принцессы. Он об этом ничего не знает…

Как приятно было уйти из этого дворца, где холод пронизывает тебя до костей, как в склепе! Да, дворец был похож на склеп. Чтобы вернуть его к жизни, потребовалось бы целое состояние. Но никто не захочет жить там, где обитают привидения. Даже тетушка Джорджия не сможет жить во дворце, похожем на пустую раковину, хотя именно здесь прошли счастливые дни ее жизни с Дино. Неудивительно, что она уехала отсюда. Начинать здесь ремонт – да это просто выбрасывать деньги на ветер!

Жюли отправилась во дворец из отеля, не взяв с собой никого из менеджеров фирмы или знакомых тети Джорджии. Она не хотела, чтобы кто-нибудь знал о ее визите туда. Жюли и сама не понимала, почему она хотела сохранить в тайне это посещение. Она знала только, что должна здесь побывать.

Покинув дворец, к явному облегчению сторожа, она оглянулась вокруг, не зная точно, куда отправиться дальше и где можно взять такси, а также где находится отель. Какой-то мужчина, безусловно американец, остановился у подъезда, чтобы раскурить сигарету. Поколебавшись минуту, она обратилась к нему, спрашивая, как добраться до отеля, и переспросила еще раз, чтобы убедиться, правильно ли поняла его.

Он поглядел на нее с удивлением, недоумевая, почему она оказалась одна в необитаемом дворце. Потом улыбнулся:

– Вы уверены, что сможете найти ваш отель? Я могу вас проводить.

Жюли рассмеялась, отказавшись принять его предложение, и быстро пошла прочь. Потом она услышала шаги позади и поняла, что мужчина идет за ней. Она не испугалась. Чего бояться среди бела дня на одной из оживленных улиц Флоренции? Все же она ускорила шаг. Эта случайная встреча почему-то взволновала ее.

Пока Жюли не подошла к отелю, она не могла понять, что ее тревожит. В спертом воздухе дворцовых комнат пахло турецким табаком. Светловолосый американец, указавший ей дорогу и шедший за ней по пятам, тоже курил турецкий табак!

В тот вечер она, как обычно, послала тете письмо, подробно описав, какие у нее приятные сопровождающие, какие здесь великолепные магазины и офисы фирмы. Она не стала упоминать лишь о своем посещении дворца. Это пробудило бы у тети грустные воспоминания. Не стала она упоминать и о встрече с американцем. В тот момент эта встреча не показалась ей сколько-нибудь значительным событием.

Лишь в начале сентября Жюли покинула Англию. «Зачем возвращаться назад самолетом, – написала ей тетя, – если можно приятно отдохнуть на корабле?»

Вероятно, тетя Джорджия не слишком беспокоилась по поводу скорого возвращения племянницы. Она просто хотела, чтобы европейское путешествие Жюли затянулось как можно дольше. И ни разу она не упомянула о краже драгоценностей…

Жюли сидела за капитанским столиком, и молодой офицер, которому была очень к лицу его синяя форма, казалось, был ею очарован.

Сидевшие рядом пожилые пары снисходительно наблюдали за ухаживанием молодого офицера. Все – за единственным исключением. Это была женщина лет тридцати, ухоженная и безукоризненно одетая. Необычайная живость освещала ее узкое лицо и делала его интересным. Она все время была в движении, а руки ее, на которых поблескивали бриллианты, беспрестанно жестикулировали. Ее представили Жюли как леди Мэйдок. Вероятно, потому, что молодой офицер был поглощен Жюли, она подчеркнуто не замечала ее первые несколько дней, ограничиваясь сухим «Доброе утро» или «Добрый вечер».

И лишь на третий день плавания Жюли встретила мужчину по имени Марк. Она лежала в шезлонге, на коленях у нее была закрытая книга, а взгляд устремлен за горизонт. Она почти не замечала прогуливающихся пассажиров, пока мимо нее быстрым шагом не прошел мужчина в черных брюках и свитере. Что-то показалось ей знакомым в этой уверенной походке, широких плечах и блестящих черных волосах. Жюли даже поднялась и села, глядя вслед удалявшемуся мужчине. Минутой позже появился молодой офицер. Однако ей уже были знакомы эти признаки близкого любовного излияния, и она поспешила перевести разговор на другую тему. Она презирала девушек, которые коллекционировали скальпы и поощряли к ухаживанию мужчин, за которых вовсе не собирались выходить замуж.

– Скажите, почему вы стали моряком? – спросила Жюли.

– Я всегда сходил с ума по морю, – ответил он. – Я несчастлив, когда настолько далек от моря, что не слышу шума прибоя. В городе я задыхаюсь. – Он сделал жест в сторону бесконечного горизонта и засмеялся. – Мне нужно очень много места.

Ее искренний интерес вдохновил его, и он поведал Жюли о том, как начинал плавать на торговом судне. Это казалось ему интереснее, чем плавать на пассажирском лайнере. Но вот беда: в течение трех его последних рейсов таможенники подвергали досмотру и корабль, и команду.

– Думаю, от их глаз не укрылась даже булавка, – заметил он.

– Но зачем?

– Контрабанда, – ответил он коротко. – Особенно наркотики. Вы даже не представляете себе, насколько разнообразны способы перевозки наркотиков. Их можно найти в консервах, в сыре, в конвертах с письмами, пакетики с наркотиками даже зашивают в швы одежды. Закрой одну лазейку, а контрабандисты откроют дюжину других. Некоторые из арестованных на борту людей имели отличную репутацию. Одни оказались вовлеченными в эту аферу почти случайно. Других принудили при помощи шантажа. Были и такие, которые искали легкой наживы, потому что их бизнес оказался на грани краха. Для меня вся эта история невыносима. Я ненавидел их всех.

Увидев серьезное выражение его лица, Жюли спросила удивленно:

– Но почему это вас так беспокоит? В конце концов вас никто не обвинял в контрабанде наркотиков.

– У меня есть младший брат, который в колледже кольнул себе порцию героина просто из любопытства. И сразу оказался «на игле». Пока его вылечили, он испытал все муки ада. Я бы хотел, чтобы всех торговцев наркотиками повесили. Они хуже убийц. Как бы там ни было, я покинул торговое судно и нашел работу на пассажирском лайнере.

Впервые с тех пор, как она покинула Нью-Йорк, Жюли вспомнила о вырезке из газеты, которую дал ей Берт. Он намекал, что ей будет интересно то, что можно прочесть между строк. Контрабанда стала крупным бизнесом. В нее вовлечены самые разные люди, многие из них занимают высокое положение в обществе… Что же имел в виду Берт?

– А затем, – продолжал молодой офицер, – мне воздалось сторицей – я встретил вас.

Жюли вновь попыталась изменить тему разговора:

– Кто эти люди?

Он повернулся и посмотрел в сторону пары, стоявшей у поручней. Казалось, они просто любовались морем, но на самом деле о чем-то тихо беседовали. Что-то выдавало в них близких людей – таким образом они, вероятно, говорили друг с другом много раз.

– Женщину зовут леди Мэйдок. Вы, должно быть, встречали ее, потому что она сидит справа от вас за капитанским столиком. Та самая, на которой много бриллиантов. Мужчина… – Впервые разговорчивый офицер заколебался. Он стал более сдержанным. – Его зовут Марк Сефтон. Он путешествовал на этом корабле неоднократно.

– Наверное, его работа связана с зарубежными поездками, – предположила Жюли. – Кто-то говорил мне, что он следователь страховой компании.

– Только не Сефтон, – ответил офицер, и голос его прозвучал уверенно.

Марк словно почувствовал, что речь шла о нем, – он внезапно обернулся и заметил Жюли. Секунду она смотрела ему прямо в глаза, которые ее внимательно изучали, но затем опустила ресницы и щеки ее зарумянились.

Офицер почтительно выпрямился, когда леди Мэйдок подошла к шезлонгу; следом за ней шел черноволосый мужчина.

– Мисс Брюс?! – воскликнула она. – Я только сейчас поняла, кто вы. Племянница принцессы Собелли! Ваша тетя – одна из моих самых близких подруг. И пожалуйста, позвольте мне вас познакомить: Марк Сефтон – мисс Брюс.

– Очень рада, – сказала Жюли холодно, раздосадованная тем, что она позволила себе разволноваться под взглядом этого мужчины.

– Здравствуйте, – произнес он грудным голосом, который так взволновал ее, когда она впервые его услышала. Жюли вспомнила, как смотрела из окна ему вслед, и, злясь на саму себя, почувствовала, что опять краснеет. Этот мужчина почему-то взволновал ее с первой минуты.

Офицер поклонился Жюли и с сожалением удалился. Леди Мэйдок тоже зачем-то отошла, дружески помахав рукой Жюли.

Марк Сефтон, оставшись с ней наедине, оказался немногословен.

– Сегодня вечером танцы. Надеюсь, вы согласитесь танцевать со мной, мисс Брюс?

– Благодарю вас. Я бы с удовольствием потанцевала.

Когда он покинул ее, Жюли улеглась в шезлонг и стала смотреть на океан. Офицер, должно быть, ошибался. Тетя не стала бы ей лгать. Но если Марк Сефтон не следователь, то кто же он?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю