355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эми Сандрин » Снежный поцелуй » Текст книги (страница 7)
Снежный поцелуй
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:52

Текст книги "Снежный поцелуй"


Автор книги: Эми Сандрин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

– Вы думаете, кто-то в зале суда поверит, что вы влюбились в мужчину, которого знали меньше двух дней?

– Да, – прошептала она.

– Вы говорите правду мисс Томпсон?

Джинджер посмотрела на адвоката и разозлилась.

– Да, – ясным голосом сказала она. – Я мгновенно влюбилась в него. Он красивый, добрый и терпеливый. Он сексуальный и такой нежный, что я не могла сопротивляться. Поверьте мне, я пробовала. – Осознав, что она произнесла это вслух, Джинджер тихо пробормотала: – Любая женщина поймет.

– Вы настолько влюбились в него, что отбросили моего клиента в сторону за ненадобностью при первой возможности? Это верно?

– Ничего подобного, – раздраженно вздохнула Джинджер.

– Смотрите, мисс Томпсон, вы записали номер своего телефона исчезающими чернилами, чтобы мистер Данелли вас не нашел. Если это не означает, что женщина хочет выбросить мужчину из своей жизни, то что тогда?

Джинджер знала – адвокат лишь делает свое дело, но она готова была соскочить со стула, наброситься на него и разорвать на мелкие кусочки. Джинджер посмотрела на адвоката одним из своих самых жестких, как она полагала, взглядов и сказала:

– Я не знала, что пишу ручкой с исчезающими чернилами.

– Пожалуйста, не смешите нас. Но вот откуда она у вас, как к вам попала?

Вздохнув, Джинджер рассказала:

– Я искала ручку в номере гостиницы и не могла найти. Обычно Робин носит в сумке все, что надо. Вот я и нашла эту ручку у нее.

– Вы никогда не видели ее прежде?

Джинджер заерзала на стуле.

– Видела.

– Но вы воспользовались ею, даже зная, что она заправлена исчезающими чернилами?

– Я отвлеклась. Я не могла думать. Я забыла.

– Каким образом вы отвлеклись?

Жар залил лицо Джинджер. Она посмотрела на Винса, потом быстро отвела глаза. Ей не хотелось видеть застывшую ненависть.

– Винс стоял у меня за спиной и покусывал мои… – она перешла на шепот и пробормотала: – уши.

– Простите меня, мисс Томпсон. Говорите громче. Я не думаю, что все расслышали.

Джинджер откашлялась. Никогда она не испытывала такой раскаленной добела ненависти ни к кому, только к этому человеку. Она села прямо и сказала совершенно отчетливо:

– Он покусывал мои уши, мистер Майклз.

– Вы ожидаете, присяжные поверят, что это заставило вас забыть обо всем?

Внезапная улыбка раздвинула уголки ее рта при воспоминании об этой сцене.

– Вероятно, Винс Данелли никогда не покусывал ваши уши. Адвокат покраснел. Все в зале грохнули от смеха.

– Можете идти, мисс Томпсон.

* * *

– Я рада, что ты пригласил меня пообедать, Стивен. Вряд ли я в силах вернуться сегодня в пустой дом. Я действительно отмочила сегодня черт знает что? – спросила Джинджер, чувствуя себя совершенно несчастной.

– Ты сказала правду, как от тебя и требовалось. У нас есть еще шанс завтра, когда придет очередь Робин. – Он ласково погладил ее по руке. – Я тебе говорил, что Дэвид Майклз жесток, не так ли?

Джинджер кивнула:

– Говорил. Думаю, я не была готова вывернуть свою душу наизнанку перед всем миром.

– Ты на самом деле любишь этого парня, Винса, да?

В горле застряла целая глыба, голос Джинджер прозвучал хрипло:

– Да… Послушай, – прошептала она, играя столовым серебром и моргая, чтобы скрыть слезы, – мы можем поговорить о чем-то другом? Или моя тушь потечет, – сказала она, пытаясь шутить.

– Конечно. Но у меня есть скрытый повод пригласить тебя на обед. Я хочу кое-что тебе сказать.

Она поймала его ищущий взгляд. О Боже, пожалуйста, не позволяй ему начинать все сначала!

– Стивен, я действительно не…

Он поднял руку, останавливая ее:

– Прежде выслушай меня.

– Хорошо. – Джинджер надеялась, что говорит спокойно. Но внутри сидел страх, она не хотела ранить его дважды. Стивен хороший человек. Надежный. Но ее любовь принадлежит другому. Несмотря на то, что Винс терпеть ее не может, он полностью завладел ее сердцем. И ничего не поделаешь.

– Проклятие. – Стивен смущенно улыбнулся. – Было так легко, когда я репетировал свою речь. – Он откашлялся и провел дрожащей рукой по густым каштановым волосам. – Я… – Но подошел официант, чтобы снова наполнить их бокалы, и на лице Стивена возникло явное облегчение от того, что их прервали. – Что бы ты подумала, если бы узнала, что я намерен жениться? – выпалил он, когда они снова остались одни.

О Боже, это даже хуже того, чего она опасалась. Как бы помягче успокоить его? Он дорог ей как друг, но не более того.

– Стивен, мы уже это пробовали. В первый раз не получилось. И сейчас тоже не получится.

Стивен громко расхохотался, и она удивленно уставилась на него.

– Что тут смешного? – спросила Джинджер, озадаченная его реакцией.

– Я не имел в виду жениться на тебе. Я собираюсь жениться на другой женщине. Я встретил самую невероятную женщину, Джин. Настолько, что не стану даже описывать ее тебе. – Он схватил ее за руку. – Мы потрясающе подходим друг другу. Я попросил ее выйти за меня замуж. Ты можешь поверить, что она согласилась? Она сказала «да»!

Из глаз Джинджер брызнули слезы.

– Конечно, я верю. Она, должно быть, шикарная женщина. – Почему я не смогла влюбиться в тебя, Стивен? – Я так взволнованна, Стивен. Я рада за тебя. – Она говорила правду, но эта правда была сладостно-горькая. Джинджер спрашивала себя, сможет ли когда-то пустота, которую она ощущала внутри, заполниться счастьем?

Но сейчас речь идет о Стивене, не о ней. Она постаралась забыть о жалости, потянулась к нему через стол и дружески поцеловала в губы.

– Когда этот великий день?

Свет замерцал в глазах Стивена.

– Как только закончим дело, мы с ней исчезаем. Мы не хотим пышной многолюдной свадьбы, мы хотим быть только вдвоем – муж и жена.

– Ей очень повезло.

Хозяйка подошла к их столу.

– Мне жаль вас прерывать. Вы Стивен Джеймс? – спросила она.

– Да, я. – В его глазах появилось беспокойство.

– Вас срочно просят к телефону.

– Спасибо. – Он убрал салфетку с колен и положил на стол. – Извини меня, Джинджер. Я сказал своему секретарю, что буду здесь. Она позвонила бы только в крайнем случае. Я сейчас же вернусь.

Джинджер улыбнулась ему и принялась играть бокалом, ожидая возвращения Стивена. Краешком глаза она заметила пару, шедшую через комнату. Что-то в широко шагающем мужчине привлекло ее внимание. Когда она присмотрелась, то увидела Винса с приятной брюнеткой.

Он что-то прошептал своей спутнице. Джинджер уловила всего несколько слов:

– …встречу тебя перед…

Остальные слова заглушила музыка из динамиков. Во рту появился привкус крови. Она поняла, что укусила себя за щеку, когда ее накрыла могучая волна ревности. Пара разделилась, они держались за руки, пока не отошли так далеко друг от друга, что вынуждены были их разнять.

Джинджер не могла унять дрожь, ею владела не только ревность. Это она могла бы идти под руку с Винсом, ощущая его нежное прикосновение и ловя взгляд устремленных на нее зеленых глаз. А из-за глупых ошибок и глупой лжи этого никогда не случится.

Женщина в туго облегающем черном платье, которое, казалось, вот-вот лопнет на ней, прошла мимо, а Винс направился в сторону Джинджер. Его губы скривились в сардонической улыбке. Он уперся рукой в край стола и наклонился, его лицо оказалось в нескольких дюймах от нее.

Как всегда, в темном деловом костюме он выглядел безупречно. Джинджер хотелось прикоснуться к нему, разворошить его волосы, провести пальцем по складкам, залегшим у его чувственного рта. Она стиснула кулаки на коленях, чтобы удержаться.

– Что случилось с твоим заявлением о бессмертной любви ко мне? – спросил он, поднимая одну бровь.

Сердце Джинджер замерло на секунду, потом забилось в ужасном ритме. Озадаченная поиском ответа, не в силах найти его, она посмотрела ему в глаза.

– Что ты имеешь в виду?

– Сегодня в суде ты под присягой сказала, что полюбила меня. – Он рассмеялся холодно и жестоко. – Не много тебе понадобилось времени, чтобы утешиться в другом месте.

Страх заполнил ее грудь.

– О чем ты говоришь?

– О маленькой сценке, свидетелем которой я только что стал. Вы с адвокатом выглядели весьма трогательно. Ты думаешь, это разумно – вести себя так на публике в то время, когда дело слушается в суде?

Ей не нужно было вслушиваться в саркастический тон его голоса, чтобы понять, что он имеет в виду не то, что говорит.

– Я поздравила Стивена с хорошими новостями. – Взгляд Винса потемнел. Против своей воли она пальцами провела по его щеке и почувствовала грубую щетину. Это была райская пытка – прикоснуться к нему. – Но ты никогда не поверишь, не так ли? Ты веришь только в то, во что хочешь верить. Если бы ты перешагнул через правду, то даже не заметил бы этого.

Вспышка света мелькнула в глазах Винса, его взгляд стал похож на прежний, который излучал тепло и нежность, напоминая Джинджер о волшебных минутах в Стимбоуте. Он быстро спрятал этот свет под неприветливым взглядом, и она спросила себя – не померещилось ли ей знакомое выражение.

– О, перестаньте, мисс Томпсон. Мы оба знаем правду. Я уверен, ты думала, что несколько прикосновений, несколько уместных поцелуев помогут значительно снизить сумму гонорара адвокату. Если это не сработает, ты всегда можешь уложить его к себе в постель. Кажется, это твоя профессия.

Горячий гнев заполнил каждую клеточку ее тела. Этот мужчина никогда ничего не поймет, он никогда не поверит ей, что бы она ему ни говорила, что бы ни делала. Ее руки дрожали, когда она схватила бокал. С глубочайшим презрением Джинджер выплеснула вино ему в лицо.

– Ты ублюдок!

Красное вино капало с удивленного лица. Оттолкнув Винса, она вылетела из ресторана. Похоже, называть Винса этим словом уже входит у нее в привычку.

Глава 8

– Джинджер, погоди! – Стивен бросился за ней, и стук его каблуков на плиточном полу отозвался эхом в вестибюле здания суда. – Куда ты подевалась вчера вечером? Я вернулся после телефонного разговора, а тебя уже нет. Я беспокоился. – Он переложил портфель в другую руку и посмотрел на нее выжидающе.

– Извини, Стивен. Я… Это сложно объяснить. – Она сама не понимает своих отношений с Винсом. Поэтому как она может ожидать, что их поймет кто-то другой?

– Это имеет отношение к Данелли, не так ли? – Его глаза сузились. – Я видел его в ресторане.

Джинджер смотрела в пол, опасаясь, что в ее глазах отразится боль.

– Да.

– Он обидел тебя?

– Да. То есть нет. Конечно, нет. – По крайней мере не физически, но считаются ли обидой произнесенные слова? – Я знаю, это фраза уже становится дежурной, но и на сей раз мы не могли бы поменять тему разговора?

– Да, конечно. Достаточно всего сказано. Я знаю, это больная тема. Эй, я кое с кем хочу тебя познакомить. – Он оглядел переполненный вестибюль. – Она вон там. Пенни! – Он помахал рукой над головой, как человек, принимающий самолет на летном поле.

К ним подошла миниатюрная блондинка в синем костюме и обняла Стивена за талию. Она показалась бы простушкой, но любовь, сияющая в ее глазах, превращала Пенни в красавицу.

– Джинджер, вот моя невеста Пенни. Пенни, это Джинджер.

– Итак, это вы украли сердце Стивена. – Джинджер протянула ей руку.

Пенни засмеялась:

– Я думаю, произошло иначе. Он украл мое сердце. А вас, мне кажется, я знала всегда. Стивен не устает о вас говорить. – Их рукопожатие быстро превратилось в объятия.

Джинджер вытерла слезинку в уголке глаза. Ей хотелось, чтобы они стали друзьями. Джинджер надеялась, что улыбка на лице Пенни – зеркальное отражение ее собственной.

– Позвольте мне посмотреть ваше кольцо, – попросила она.

Пенни подняла руку. Бриллиант поймал солнечный свет, и разноцветная радуга заплясала на гранях.

– О мой Бог! – выдохнула Джинджер, придя в восторг от камня. В нем было самое меньшее три карата. – Прекрасное кольцо. Рука не устает? Тяжелый камень. Мои поздравления. – Целуя в щеку сначала Пенни, потом Стивена, она сказала: – Я счастлива за вас обоих.

– Я бы с удовольствием как-нибудь позавтракала с вами, Джинджер. Мы могли бы подружиться. Стивен так хорошо про вас рассказывал!

После того как она оттолкнула его, он все еще видит в ней друга? Почему же Винс не может простить ее?

– Я с удовольствием. Я могу столько рассказать про этого парня… – Джинджер закатила глаза.

– Эй! Не раскрывай ей мои тайны. Это не значит, что у меня их много, но пусть она сама все узнает. На собственном опыте. – Будущие молодожены обменялись любящим взглядом, было ясно, что они считают друг друга совершенством. – Поговорим позднее, – спохватился Стивен. – Пора идти, скоро начнется заседание.

– Я буду через минуту. Мне надо зайти в дамскую комнату. – Джинджер улыбнулась и смотрела вслед влюбленным, пока они не исчезли за дверями зала суда.

Толпа в зале поредела, и Джинджер внезапно увидела Винса, растерянно смотревшего на нее. Брови его сошлись на переносице, а лоб покрылся морщинами. Улыбка исчезла с ее лица, сердце гулко билось в груди, угрожая ее разорвать. Так бьется одичавшее животное, стараясь сорваться с привязи.

Он сделал неуверенный шаг и остановился. Джинджер спрашивала себя, понял ли Винс, что поцелуй, который он увидел в ресторане, был дружеский, а не начало очередного романа, как он решил? Почему он всегда думает о ней только самое плохое?

Доказывать, что он не прав, нет смысла. Джинджер повернулась к Винсу спиной. Даже если он никогда не принесет своих извинений, они будут душить его. Упрямая гордость не позволяла и ей найти слова прощения.

– Мое полное имя – Робин Мэри Джеффриз. Прежде чем вы спросите – потому что я знаю, что вы спросите, мистер Майклз, – да, я пользовалась другим именем – Робин Бэнкс. В Стимбоуте. Нет, у меня не было никаких тайных поводов, я не знала Винса Данелли и ничего не крала из его офиса. – Робин сидела на стуле очень прямо, удовлетворенная улыбка освещала ее лицо.

Джинджер вздрогнула и обменялась взволнованным взглядом со Стивеном. Хотела бы она знать, не повредит ли делу столь необычная манера Робин или, напротив, поможет ему?

– Большое спасибо, мисс Джеффриз, за попытку поработать за меня. – Смущенное выражение появилось на лице Дэвида Майклза, словно он никогда не сталкивался с такими, как Робин. – Прежде чем вы оправдаете себя и уйдете с этого места, не возражаете, если я задам вам еще несколько вопросов?

– Валяйте, адвокат.

– Любопытно, на самом ли деле ваше вымышленное имя связано с вашими преступными намерениями?

– Нет. Только с чувством юмора.

– Понятно.

Джинджер не думала, что он поверил. На том месте, где сидит Робин, все выглядят виновными.

– Где вы были в ночь на девятое декабря?

– Я была с моим дружком в Бродмуре, в Колорадо-Спрингс. Мы провели там романтический уик-энд, если вы знаете, что я имею в виду. – Робин дерзко подмигнула адвокату.

Зрители взревели от смеха.

Дэвид Майклз покраснел.

Джинджер уткнулась лбом в руки и застонала.

– Избавьте меня от интимных деталей, – попросил обвинитель, поднимая руки, чтобы остановить поток ее слов. – Скажите нам, кому вы доверили бизнес в свое отсутствие? На кого возложили ответственность?

– На Джинджер, – сказала Робин.

– Вы считаете, что ей можно доверять? – Густые брови адвоката поднялись над скептически прищуренными глазами.

Джинджер задержала дыхание, не уверенная, что смогла бы ответить на такой вопрос, поменяйся они с Робин местами.

Робин кивнула:

– Всю жизнь, приятель. – Она улыбалась Джинджер.

Та тоже улыбнулась в ответ с явным облегчением.

– А что скажете об остальной части ваших служащих? Вы им доверяете?

– Я тщательно проверяю каждого нового работника. Все они работают со мной довольно давно. У меня нет никакой причины подозревать кого-то из них. Я доверяю им безоговорочно.

В то время как адвокат продолжал задавать Робин вопросы, Джинджер краем глаза посмотрела на Винса. Их взгляды встретились, и она торопливо отвернулась. Почему он смотрит на нее? Она заволновалась от мысли, что он следит за каждым ее движением. Пытаясь не замечать присутствия Винса, Джинджер сосредоточилась на показаниях Робин.

– Вы всегда носите в сумочке ручку с исчезающими чернилами? – спросил Майклз.

– Да, ношу. Она должна быть у каждой женщины. Иногда она может оказаться очень полезной.

– Вы могли бы выразиться более определенно?

– Ты встречаешь парня и не уверена, что хочешь с ним встречаться.

– И что же?

– Ты записываешь свой номер такими чернилами. Он думает, что намыл золото, а ты спокойно отваливаешь, если он тебе не нравится. Только в Стимбоуте вышла неувязочка. Черт, мы и не знали, что Джинджер писала Винсу свой номер той самой ручкой. Я полагаю, это меняет дело?

Робин обернулась к Винсу, и остальная часть ее речи была адресована ему.

– На самом деле это настоящее открытие. Вот объяснение, почему она не дождалась от тебя звонка, Винс. Боже, как она страдала, что ты не звонишь! Я вообще не думала, что она когда-нибудь оправится. Она знала, что наверняка что-то не так, но не знала – что именно. Я думала, тебя сшиб грузовик с пивом или еще что-то случилось.

Джинджер сползла пониже на своем стуле, не желая ни на кого смотреть, особенно на Винса.

– Когда Джинджер увидела тебя в здании офиса, она не могла поверить. У нее едва не случился сердечный приступ.

Майклз немедленно набросился на лакомый кусочек, на ту информацию, которую невольно обронила Робин.

– Она видела его? Вы говорите о ночи девятого декабря?

Робин повернула голову в сторону адвоката и посмотрела на него пустыми глазами, будто совершенно забыла о его присутствии.

– А мы тут рассуждаем про какую-то другую ночь?

Адвокат повернулся и метнул взгляд в сторону Джинджер. Жар залил ее щеки. Этот парень способен заставить почувствовать себя виноватой даже мать Терезу. Потом он снова повернулся к Робин, и Джинджер поняла, что она для него не более чем букашка под микроскопом.

– Мисс Томпсон видела моего клиента Винса Данелли и не обнаружила своего присутствия? Разве вы не находите странным такой факт? Ведь она заявляет, что влюблена в этого мужчину?

– Она не заявляет. Она влюблена в него. Я не нахожу это странным для женщины, – кинулась Робин на защиту подруги.

– Итак, мисс Джеффриз, она не видела его и не получала от него никаких известий две недели? И вот наконец она видит его и… прячется? У каждого должен возникнуть вопрос, почему мисс Томпсон пряталась на самом деле. – Драматическая пауза, а затем продолжение: – Позвольте мне изложить свою теорию, а вы скажете, прав ли я. – Дэвид Майклз уперся одним локтем в барьер перед свидетельским местом и скрестил ноги.

Джинджер очень хотелось подставить ему ножку или показать язык. Сделать что-то такое, что сбило бы с него это адвокатское высокомерие.

– Вечером девятого декабря вы поехали в Колорадо-Спрингс с вашим дружком, который обеспечивает вам бесспорное алиби. Мисс Томпсон заняла ваше место. Она не ожидала увидеть Винса Данелли, потому что он не должен был появиться в офисе до начала следующей недели. Когда она увидела его, то поняла, какая опасность ей угрожает, и поэтому спряталась. Разве не так все произошло?

– Интересная теория, адвокат. – Робин наклонилась к нему ближе. – Правда заключается в том, что мистер Данелли ни разу не позвонил Джинджер, пообещав, что будет звонить. – Она с отвращением посмотрела в сторону Винса. – Джинджер подумала, что оказалась для него девушкой на одну ночь. Она была сердита на него, обижена, оскорблена. И вполне справедливо. Когда она увидела его, эти чувства стали еще сильнее. Она сделала то, что сделала бы любая нормальная женщина, – спряталась за угол, чтобы сохранить самообладание. Кроме того, – добавила Робин, – она оделась черт знает как. А какая уважающая себя женщина захочет показаться в таком виде мужчине, которого любит и которого не видела несколько недель? Одетая как оборванка? У женщин своя гордость, знаете ли.

Доверху заполнив две вазочки шоколадным мороженым, Джинджер украсила его взбитыми сливками, посыпала орехами и положила в каждую вазочку по вишенке. Достаточно трудно проглотить публичное оскорбление, но с этой липкой смесью оно проскочит легче. Она понесла вазочки в гостиную.

– В сотый раз, прости меня, Джинджер. Иногда мой язык работает быстрее мозгов.

Робин сидела на диване скрестив ноги, она взяла вазочку и принялась ковырять в ней ложкой.

– Я думаю, сегодня все вышло по-нашему, да?

Джинджер скривилась:

– Как сказал Стивен, все, что мы можем сделать, – говорить правду. Но меня беспокоит что-то еще, я почувствовала это сегодня днем. Когда, давая показания, ты сказала, что все твои служащие работают с тобой уже давно.

– Так и есть.

– Тот парень, с которым я разговаривала, сказал, что работает недавно.

– Какой парень?

Джинджер взяла кусочек мороженого и наслаждалась тем, как шоколад тает и спускается по горлу.

– Тот, которого ты наняла в декабре.

Ложка Робин замерла на полпути ко рту.

– Я никого не нанимала уже больше года.

– Да нанимала ты! Как, он сказал, его зовут? – Джинджер уставилась в потолок, будто там был написан ответ. – Джон, кажется, или… Джон Джонсон. Вот, точно!

– Я никогда не слышала про Джона Джонсона. – Робин недоуменно уставилась на Джинджер.

Поставив наполовину съеденный десерт на стеклянную крышку кофейного столика, Джинджер встала и прошлась по комнате, потом вернулась к дивану.

– Ты должна была слышать о нем.

– Не слышала.

– Скажи, что слышала, – настаивала она, сцепив руки.

– Не могу и не буду, но объясни мне почему.

– Потому что… – Чувство вины затопило Джинджер с такой силой, словно прорвалась дамба. Она закрыла глаза, страстно желая невозможного – изменить прошлое. – Я дала ему ключи от офиса Винса, – прошептала она, снова открывая глаза.

– Что ты сделала? – Робин вскочила с дивана, стиснув вазочку побелевшими пальцами.

– Я дала ему ключи.

Робин нервно кидала шоколадное мороженое в рот ложку за ложкой.

Джинджер подошла, выдернула вазочку из рук подруги и поставила на стол рядом со своей.

– Эй, я и сама могу справиться со своим мороженым! – раздраженно закричала Робин. – Почему ты раньше ничего не сказала? – спросила она.

– Он один из твоих служащих, – настаивала Джинджер. – Ты сказала, что доверяешь им. Кроме того, я дала ему ключи от офиса, но не от сейфа.

– Взломщикам сейфов не нужны ключи. Почему ты вообще впустила туда этого парня?

– Потому что я идиотка!

– Объясни мне что-нибудь еще, это я и сама вижу.

Обидно, но Джинджер знала, что заслужила это. Она встала и принялась мерить шагами комнату.

– Я думаю, это случилось из-за паники. При одной мысли, что надо войти в офис Винса, мне стало страшно. Я бы все о нем вспомнила, о его вещах, о его мире, о его жизни. И потом, мне не хотелось обнаружить на рабочем столе фотографию его последней подруги. Ты можешь это понять? Можешь, да?

Робин закатила глаза.

Джинджер застонала:

– О, да сотри ты свою ухмылку! На моем месте ты сделала бы то же самое, сама знаешь. – Она искала взгляд Робин, словно хотела попросить ее объяснить, что она натворила. – Когда парень предложил убрать там вместо меня, я согласилась не думая.

– Даже при том, что я его не нанимала, – проговорила Робин.

– Да откуда мне знать?

– Ты понимаешь, что это означает?

Джинджер знала, что есть только один ответ.

– Нас подставили.

– Вот именно. – Робин запустила пальцы в волосы. – Это получше, чем ночное кино. Только там намного интереснее, потому что все происходит не с тобой, а с кем-то еще. – Она прошла через комнату и положила Джинджер руки на плечи, потом легонько толкнула ее. – Мы пригвоздим этих ублюдков. Как ты думаешь, сможешь узнать этого парня?

Джинджер закрыла глаза и попыталась вспомнить.

– Вероятно. Он серенький. Ничего особенного. Но я помню, как он выглядит.

– Хорошо. Давай-ка сядем в машину и поедем в полицию. Ты просмотришь все фотографии преступников, даже если на это уйдет вся ночь. Мы его найдем.

Схватив сумочки, они выбежали из дома и вскочили в машину Робин. Они проехали несколько кварталов, и Джинджер заметила, что Робин бросает взволнованные взгляды в зеркало заднего вида. Она подалась вперед и выключила радио.

– Что-то не так?

– Хочешь верь, хочешь нет, но кто-то сел нам на хвост.

В животе Джинджер что-то дернулось.

– Нас пасут? – От страха ее голос стал писклявым. Она посмотрела через заднее стекло. Фары преследующего их автомобиля на мгновение ослепили ее.

– Дьявол!

– Что мы будем делать?

Робин неожиданно резко повернула, круто заложив руль влево. Джинджер полетела к двери. Она уцепилась рукой за дверцу и поблагодарила Бога за то, что пристегнула ремень безопасности.

– Оторвемся от них!

– Мы ведь ехали в полицейский участок! Почему бы нам не направиться прямо туда? – В этот момент Джинджер много дала бы за то, чтобы вернуть обратно свою привычную скучную жизнь. – Пожалуйста! Там полно полицейских. Они могут нам помочь.

– Прекрати панику! – Робин быстро повернула направо вниз по переулку, оставляя в воздухе запах паленой резины, потом сделала левый поворот. – Лучше от них оторваться. Я слышала о тех, кто схлопотал пулю прямо на глазах у копов.

При этих словах Джинджер сползла вниз по сиденью, представляя, как летят пули. Во рту у нее пересохло.

– Они еще гонятся за нами? – спросила она, перекрывая визг тормозов и ощущая запах резины.

– Да. Еще пара поворотов, и, я думаю, мы будем свободны.

У Джинджер не хватило времени за что-нибудь ухватиться, когда машина снова завернула за угол. Ее резко бросило вправо, и она навалилась на Робин.

– Эй, я ведь пытаюсь рулить!

– Смотри вперед! – огрызнулась Джинджер.

– Я смотрю. Внизу труба. – Робин на секунду оторвала взгляд от дороги, чтобы кинуть на Джинджер возмущенный взгляд.

Та оглянулась через плечо. Казалось, другая машина теперь далеко.

– Только давай прямиком в полицию, хорошо?

– Я так и собираюсь. Держись! – Еще один крутой поворот – и через секунду они оказались в переулке. Фары высветили кирпичную стену, она возвышалась прямо перед ними.

Робин ударила по тормозам за несколько футов от нее. Джинджер закричала и уперлась руками в приборную доску. Автомобиль дернулся и остановился. Судорожным движением Робин погасила огни и выключила двигатель. Во внезапной тишине отчетливо слышалось их тяжелое дыхание.

Они посмотрели друг на друга, потом разом повернулись к заднему стеклу. Другая машина проехала мимо переулка, светя фарами и прогудев двигателем в ночном воздухе.

– Ты думаешь, он нас засек? – спросила Джинджер, не отрывая глаз от улицы.

– Не похоже. Но на всякий случай давай посидим тут несколько минут. – Робин глубоко вздохнула. – Это сумасшествие или что?

Джинджер посмотрела на подругу. Глаза обеих блестели. Теперь, когда паника улеглась, Джинджер признавала, что это возбуждает. Губы задергались, и они одновременно расхохотались от облегчения.

– Как ты думаешь, кто это?

– Не знаю. Может, у тебя дома стоят «жучки»? Кто-то узнал, что мы собирались просмотреть фотографии, и захотел нас остановить?

Неожиданная дрожь пробежала по телу Джинджер, стоило ей подумать о том, что кто-то побывал у нее дома без ее ведома. Ей казалось, этот переулок стиснул ее и теперь она в ловушке. Дрожь не унималась.

– Давай выбираться отсюда.

Повернув ключ, Робин запустила двигатель, и он заработал с тихим гулом. Робин выруливала из переулка с темными фарами. Убедившись, что поблизости никого нет, она включила огни.

До полиции ехали в полном молчании. Робин припарковалась, они вошли в здание и объяснили ситуацию дородному офицеру, сидевшему за столом.

– Подождите здесь, леди. Я вызову к вам детектива. – Он показал на офис с низкими перегородками вместо стен.

– Ты думаешь, нам поверят? – спросила Джинджер. Потерев виски, она села на краешек стула.

– Мне не важно, поверит он или нет. Он не может не разрешить нам просмотреть фотографии, чтобы узнать того гада, который изображал из себя моего работника, – прошептала Робин, шлепаясь на стул рядом с Джинджер.

– Я надеюсь, на это не уйдет вся ночь. – Джинджер забарабанила пальцами по столу, перед которым сидела.

За дверью щелкали клавиши компьютеров, звонили телефоны, беспрерывно сменяя друг друга, мелькали люди. Боже, какое шумное и бойкое место – отделение полиции! До слуха Джинджер долетели обрывки разговора.

– Я знал, что застану тебя здесь, – услышала она мужской голос. – Мне жаль, но я их потерял. Я был у них на хвосте, но у них сумасшедший водитель. Я потерял их, Данелли.

Она была так потрясена, словно ее ударили кулаком в лицо. Джинджер посмотрела на Робин. У подруги от неожиданности отвисла челюсть.

Только у одного человека такое имя. И этого вполне достаточно. Они соскочили со своих стульев и завернули за угол.

Винс Данелли стоял в соседней комнате. Глаза Джинджер сузились, когда она посмотрела на него.

– Ты нас преследовал? – бросила она и с удовлетворением увидела, как он потрясен. Взгляд зеленых глаз волновал ее. Несмотря на свое безумное состояние, Джинджер заметила, как он выглядит. В джинсах и красной футболке он был достаточно хорош, чтобы заставить ее потерять нить своих мыслей. Почти. – Я не думаю, что ты делал это сам! Как ты мог послать этого жлоба следить за нами? – Она указала на высокого худого мужчину, который стоял рядом с Винсом. По пятнам кофе на его белой рубашке и по мятым штанам было ясно, что он не вылезал из машины весь день, без сомнения, наблюдая за каждым их с Робин шагом. – Ты чертовски напугал нас. – Она метнула в мужчину разъяренный взгляд и снова повернулась к Винсу: – Я думала, нас собираются застрелить.

– Я не ношу при себе оружия, мэм.

Джинджер оставила его слова без внимания и уставилась на Винса.

– Что ты надеялся узнать, устраивая слежку?

Он пристыженно смотрел на нее.

– Не знаю, – сказал он после долгой паузы. – Я действительно ничего больше не знаю. – Его голос стал глубоким и хриплым, а во взгляде светились чувства, тронувшие душу Джинджер. Она заметила, как он нервно сжимает и разжимает кулаки.

– А что ты вообще здесь делаешь? – спросила она, стараясь управлять своим голосом.

Поколебавшись секунду, Винс ответил:

– Проверяю уровень безопасности моего офиса.

– Я – детектив Миллер. Что здесь происходит? – Офицер подошел к ним сзади, не позволив Джинджер уточнить смысл сказанного Винсом.

– Арестуйте их, – потребовала Робин, указывая на Винса и его приятеля.

Офицер посмотрел на нее так, будто она сошла с ума.

– На каком основании?

– На том основании, что они нас преследовали. – Робин повернулась к подруге за поддержкой.

Джинджер и Винс продолжали смотреть друг на друга, не обращая внимания на стоящих вокруг людей.

Джинджер проглотила комок в горле, ее нервы не выдержали, и она отвела от него взгляд. Она не могла выносить ту муку, которую увидела в его глазах. Или ей это только показалось?

Ей не хотелось больше бороться.

– Брось, Робин, – сказала она. – Они делают то, что и мы делали бы на их месте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю