Текст книги "Золушка на Императорском отборе (СИ)"
Автор книги: Эми Эванс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
– Мне казалось, что тогда мы добрались до всех. Как же ему удалось столько лет оставаться безнаказанным?
– Возможно, барон Бригс не так долго сотрудничал с ними. А потом, обстоятельства сложились для него удачным образом. Граф умер, и он, воспользовавшись незаконно заработанными деньгами, обеспечил себе безбедное существование на долгие годы.
– Думаешь, графу не помогли отправиться на тот свет?
– Я тоже думал об этом, – кивнул советник, – Но, увы, граф Диас умер своей смертью. Какая-то сердечная болезнь.
Так даже лучше. Думаю, для Элизабет было бы особенно болезненно узнать, что ее лишили отца ради денег и земель.
– Кстати, графиня Диас упоминала имя графа Элиана. Крайне жуткий тип, я вам скажу, Ваше Величество, – продолжил Первый советник, когда с прегрешениями семейства Бригс было покончено, – В столице о нем мало что слышно, но вот в графстве ходят мрачные слухи. Поговаривают, что у графа специфичные наклонности. Не чурается избивать и сажать на цепь своих пассий, – произнес советник с отвращением.
Меня и самого порядком передернуло, стоило лишь представить эту картину. М-да, совсем они распоясались в своих провинциях. Давно пора встряхнуть это болото.
– Старику уже лет семьдесят и за это время он сумел сменить с десяток жен. Все здоровые и молодые. Вот только умирали, не прожив с графом и пяти лет. И все при разных обстоятельствах. То болезнь, то падение с лошади, одна утопилась, другая отравилась. Ну, и все в таком духе, – скривился советник, – Последняя умерла лишь год назад. Траур едва закончился, а граф Элиан уже намерен жениться снова.
Теперь понятно, почему мое темноглазое чудо так дрожало лишь от упоминания имени этого человека.
– Простое совпадение? – выгнул я бровь.
– Выясним, – бодро пообещал мне Первый советник, – Мои ребята уже занялись этим вопросом. А я, если вы не возражаете, откланяюсь. После бессонной ночи и стольких перемещений по Империи с помощью порталов меня тошнит, как юную девицу на ее первом балу, – ворчливо отозвался советник.
Я лишь усмехнулся такому сравнению и уже собрался его отпустить, как дверь моего кабинета открылась без стука и внутрь влетела леди-ректор.
– Я выяснила, кто зачаровал перстень графа Диаса.
К всеобщему удивлению, им оказался один из дворцовых магов. Кирет Дорс поступил на службу во дворец сразу после окончания столичной Академии магии по распределению, и служил здесь уже двадцать пять лет.
– И как же маг из столицы оказался связан с графством? – поинтересовался советник, со скепсисом взглянув на леди Волар.
– А вот с этим уже интереснее, – оскалилась женщина в ответ, – Его семья родом из тех же краев, что и баронесса Бригс. И они ярые последователи триединого, поэтому неудивительно, что Дорс согласился на такой кощунственный поступок. Более того, еще до смерти графа Диаса, после одного из их с супругой визитов в столицу, ходили слухи, что у нее была интрижка с этим Дорсом.
Первый советник от неожиданности издал какой-то странный звук, похожий на кряхтение.
– Вот тебе и большая великая любовь, – глубокомысленно изрек он.
– Но я не смогла найти Дорса, – нахмурилась леди Волар, – Еще вчера был во дворце, а сегодня как в воду канул.
В этот момент дверь моего кабинета снова распахнулась, являя взволнованного секретаря. А я с тоской подумал о том, что мои поданные, похоже, совсем отбились от рук и лишились всяко пиетета по отношению к монарху.
На Энтони не было лица, и парень испуганно прошептал:
– Графиня Диас. Она…она пропала.
– Как пропала?! – вскочила на ноги леди Волар.
– Служанка зашла к ней утром, принесла завтрак и платье. А, когда вернулась, графини в покоях уже не было. Мы весь дворец обыскали, ее нигде нет. Баронессы Бригс и ее дочерей, кстати, тоже нигде нет.
Мы с советником мрачно переглянулись. Кажется, я знаю, куда могла исчезнуть Элизабет.
– Почему вы вообще оставили ее одну?! – вспылил я.
Только этого не хватало. Девочка еще не оправилась после вчерашнего. А ее мать, похоже, решила, что ей уже нечего терять.
– Так, вы указаний никаких особых не давали, – растерянно отозвался секретарь.
– А голова вам всем на что?! Или я должен за каждого выполнять его работу?
– Никак нет, Ваше Величество, – Энтони испуганно кивнул и весь посерел.
– Не переживайте, Ваше Величество. Найдем и вернем, – заверил меня Первый советник, после чего поднялся и под нос себе пробурчал, – Вот и отдохнул, называется.
– Решим вопрос с графиней Диас, и я отправлю тебя в отпуск, – попытался воодушевить его я.
– Да какой отпуск, когда в Империи творится такой беспредел, Ваше Величество? – тяжко вздохнул советник, коротко поклонился и стремительным шагом покинул кабинет.
Глава 23
В себя я приходила медленно и весьма болезненно. Виски словно сжало в болезненных тисках. Голова кружилась даже с закрытыми глазами, и от этого круговорота подступала тошнота.
С трудом распахнула веки, и это незамысловатое движение отдалось новым приступом боли в висках, а чувство тошноты лишь усилилось. Перед глазами все плыло. И, когда я, наконец, смогла сфокусировать взгляд, он уперся в знакомую отделку экипажа. А затем наткнулся на Беатрис, сидящую передо мной.
Сначала подумала, что мы все еще держим путь в столицу. И мне потребовалось несколько долгих мгновений, чтобы вспомнить все последние события.
– Мама, Лизка очнулась, – тут же поспешила оповестить родственницу Бетти.
От ее громкого звонкого голоса я болезненно поморщилась. Я думала, что умираю, когда увидела летящий в меня светящийся шар. Но, похоже, обошлось. Хотя, судя по моему самочувствию, я бы так не сказала.
– Давно пора, – равнодушно отозвалась баронесса, – Мы уже подъезжаем.
Вопрос «Куда?» так и остался невысказанным. Вместо этого я отодвинула шторку и выглянула в небольшое окно, заметив за ним знакомый пейзаж. Значит, мы возвращаемся в графство?
– Чем вы меня приложили, раз я провела без чувств целую декаду? – резко произнесла я.
Мой хриплый голос был напитан отчаяньем и глухой, бессильной злостью. Я так стремилась сбежать, оказаться как можно дальше от этого места. И у меня даже почти получилось. Пусть не так, как я изначально планировала. Но даже лучше. И где я теперь? Там же, где все и начиналось.
– Глупая Лиззи, – насмешливо фыркнула рядом сидящая Джин, – Стали бы мы тебя терпеть целую декаду? Хороший знакомый маменьки всего лишь оказал нам небольшую услугу. Усыпил тебя ненадолго, и открыл для нас портал. Все же, не дело благородным леди трястись в карете столько времени, – вздохнула она, пригладив сладки платья и чинно сложив руки на коленях.
– Что бы ты себе там не надумала, Элизабет, советую оставить все свои глупые надежды, – внезапно подала голос баронесса Бригс.
И этот голос резал лучше любого ножа. Звучал слишком ровно, холодно и равнодушно. Мне кажется, даже когда преступникам оглашают приговор, в голосе больше эмоций.
– Его Величество воспринял тебя как диковинную зверушку, но ему простительно, все же внешность у тебя крайне экзотичная для наших краев, – легкомысленно заметила баронесса, – Но он уже наигрался, а сейчас и думать про тебя забыл. Император объявил о завершении отбора, и выбрал на роль будущей Императрицы герцогиню Лембердж. Помнишь ее? Крайне достойная юная леди. Лучшего выбора Его Величество сделать и не мог.
Джин и Беатрис в унисон обиженно засопели, но мать этого словно не заметила. А я замерла, отказываясь верить в услышанное.
Его Величество же сделал предложение мне. Если это, конечно, можно назвать предложением. Но ведь ожидаемого ответа монарх не получил, поэтому слова матери звучат логично. Да и, учитывая, как скоропалительно Император сделал мне весьма недвусмысленное предложение, переключается Правитель, должно быть, быстро.
И все равно, отчего-то мне в это не верилось. Или я просто не хотела верить?
Герцогиня Лембердж это же та леди, с которой мы столкнулись на постоялом дворе перед самой столицей? Я смутно ее помнила и сейчас больше всего жалела о том, что ранее не уделяла должного внимания светской жизни. Но, если Император выбрал ее на роль спутницы своей жизни, значит, девушка действительно достойная.
Баронесса Бригс, должно быть, посчитала, что произведенного ее словами эффекта мало, поэтому поспешила добавить:
– Я разговаривала с Его Величеством. Рассказала о твоей скорой свадьбе с графом Элианом. И Император позволил мне забрать тебя домой и благословил твой будущий брак. Поздравляю, Элизабет, ты удостоилась высшей чести от монарха, – криво усмехнулась мать.
Кровь отхлынула от моего лица, а в висках застучало с удвоенной силой. Разве мог человек, который так искренне меня поддерживал и утешал, так жестоко со мной в итоге поступить?
Покачала головой. Каким бы сильным не было потрясение, правды я, наверное, уже никогда не узнаю. Но, даже если этот брак благословил сам Император, я не собираюсь опускать руки и полагаться на волю судьбы.
Я ни за что не выйду замуж за графа Элиана. И сейчас у меня хотя бы есть цель. Я найду способ вновь покинуть графство и добраться до столицы. А когда я окажусь в стенах Столичной Магической академии, никакой граф Элиан до меня уже не доберется. Даже в такой глуши, как наша, знали, что маги, находящиеся в стенах учебного заведения, неприкосновенны.
Глава 24
Всю оставшуюся дорогу до поместья мы провели в тишине. Баронесса и ее дочери оставили меня в покое, больше не тревожа своими колкими высказываниями. Но я чувствовала, что это лишь временная передышка.
Тошнота и головная боль медленно отступали, позволяя мыслить яснее. И чем ближе мы подъезжали к поместью, тем сильнее я ощущала сдавливающее грудь чувство, которое мешало дышать. Еще немного и мой путь на свободу захлопнется так же, как и ворота поместья за нашим экипажем.
И, когда на горизонте показался знакомый дом с треклятыми кованными воротами, я решилась на отчаянный шаг.
Подобрала юбки, стискивая ткань в кулаках. Качнулась в сторону, словно от очередного приступа головокружения, и резко распахнула дверь, на ходу вываливаясь наружу.
Нужно было действовать без промедлений. У меня будет не дольше пары минут прежде, чем баронесса Бригс остановит карету и даст кучеру указание вернуть и притащить назад нерадивую дочь.
Проехалась по земле, пару раз перевернувшись, и, кажется, содрала кожу на спине. Тонкая муслиновая ткань платья особо не защищала. Вряд ли подобный наряд был предназначен для тесного знакомства с землей.
Не обращая внимания на дискомфорт, резво подскочила на ноги. И левую лодыжку прострелило болью, когда я на нее наступила. С подвернутой ногой далеко убежать не получится. Но я на голом упрямстве рванула в обратную от поместья сторону, вновь подхватив пышные юбки.
Бегом это было сложно назвать, скорее уж вялым ковылянием. Но я, стиснув зубы, упрямо переставляла ногами. Если уж сбежать не получится, то, может, граф Элиан посмотрит на бедную калеку, да передумает жениться?
Криво усмехнулась собственным мыслям и ускорилась, услышав позади отборную брань баронессы Бригс, ржание лошадей и отчаянные крики сестер. Мимолетно оглянувшись, увидела, что кучер уже успел соскочить с козел и бросился вслед за мной, неумолимо сокращая между нами расстояние.
Плохо, очень плохо. Я едва ли успею преодолеть небольшое поле прежде, чем он меня догонит. Слабый огонек надежды практически успех затухнуть и тут же разгорелся с новой силой, когда я увидела впереди быстро приближающегося к нам всадника.
Запоздало испугалась, вдруг это кто-то из людей барона или же сам отчим. И тут же успокоилась, заприметив знакомую светловолосую макушку. Выдохнула с облегчением, как никогда радуясь этой неожиданной встрече. Это Стивен, мой дорогой Стивен.
Стивен, верхом на своем коне, неумолимо приближался. И я неслась ему навстречу из последних сил, совершенно забыв про больную ногу. Вот он, мой шанс и моя надежда на спасение, что так неожиданно появился в лице давнего друга.
И в тот момент, когда мы со Стивеном поравнялись, и он, не слезая с коня, наклонился, чтобы подхватить меня, сзади меня настиг кучер. Мужчина грубо схватил меня и оттащил в сторону, сжав мои руки по швам.
– Отпустите ее, пока я прошу по-хорошему, – ясные глаза моего друга сузились от гнева.
– Не глупите, юноша, – раздался из-за спины голос баронессы Бригс, спешащей к нам, – Поезжайте отсюда, пока вам это еще позволяют.
– Уеду, – заверил ее Стив, – Заберу Элзи, и уеду.
– Что за дурацкое прозвище? – скривилась баронесса, – Оно подходит скорее простолюдинке, а не будущей супруге графа.
– За графа Элиана я выйду замуж только в ваших мечтах, – зашипела я, воспользовавшись тем, что рот мне кучер заткнуть не пытался. Или просто не успел…
– Ты выйдешь за него сегодня же, милочка, – холодно отрезала леди Бригс, – Я не намерена тянуть и давать тебе очередную возможность для побега. Но ты сама виновата, стоило проявить благоразумие. Хотя, где благоразумие и ты? – усмехнулась она, – Так что, нет смысла отсрочивать неизбежное. А вам, виконт Вилсон, удачной дороги.
И, не глядя на Стивена, баронесса Бригс развернулась, чтобы вернуться к карете.
– Я готов жениться на Элизабет хоть сегодня, – внезапно заявил Стивен, заставив женщину замереть на месте и недоверчиво обернуться, – И я хочу забрать ее сейчас же.
Я тоже хочу поскорее унести отсюда ноги. Но что, черт побери, Стивен несет? Какая свадьба? Я уверена, что друг не питает ко мне нежных чувств. Так же, как и я к нему. Но, похоже, мой верный компаньон готов пожертвовать собственным будущим ради моей свободы. Стоит напомнить ему, что в Империи разводы не предусмотрены? Или лучше подождать с напоминанием?
– Поразительное рвение, – искренне восхитилась баронесса, – Но вынуждена вас разочаровать, юноша. Вы не можете предложить и трети того, что за нее готов дать граф Элиан. И, знаете ли, я собираюсь возместить все до последней копейки, что потратила на эту маленькую дикарку за все годы.
Лицо Стивена окаменело, он бросил на меня быстрый, трудночитаемый взгляд и тут же отвернулся. Кажется, друг только сейчас по-настоящему понял, что все мои рассказы о жизни в поместье были без прикрас.
– Что ж, тогда вы не оставляете мне выбора, – нарочито безразлично произнес друг и спешился на землю, – Я заберу Элизабет силой. И, после ночи, проведенной под одной крышей, вы не сможете отказать мне в браке на вашей дочери.
Жаль его расстраивать, но графа Элиана такая мелочь, как честь девицы, не остановит.
– Дважды подумайте прежде, чем что-то делать, – тон баронессы звучал ровно, но я почувствовала в нем нервозность, – Граф Элиан способен создать вам много проблем, как и мой муж.
– Мне на это плевать, – упрямо качнул головой Стив.
– А что насчет вашего отца? Я слышала, у старого виконта проблемы с сердцем, – протянула баронесса, – Возможно, его хватит удар, когда все ваше семейство окажется на улице. Будет так жаль, если Элизабет станет повинна в смерти вашего отца, – сочувственно вздохнула она.
Щека Стивена нервно дернулась, но парень остался невозмутим.
– Я подумаю об этом позже.
А вот у меня времени думать не было. Больше всего на свете мне хотелось сейчас убраться отсюда подальше, никогда не видеть больше лица баронессы Бригс и не слышать имени старого графа. Но…не такой ценой.
Сомневаться в искренности слов этой женщины мне не приходилось. Отчим был на многое способен, а о графе Элиане даже думать не стоит.
– Я остаюсь, – произнесла громко, не давая себе возможности передумать.
Взгляд Стивена впился в меня. Друг смотрел с осуждением.
– Элзи, не стоит бояться ее угроз. Я отдаю себе отчет в своих действиях, – запальчиво произнес он.
Я криво усмехнулась. И именно поэтому он не придумал ничего лучше, чем жениться на мне.
– Нет, Стив, – покачала я головой, ответив упрямым взглядом.
Пусть уж лучше вместо двух искалеченных жизней будет всего одна.
Друг широкими шагами преодолел расстояние между нами. Кучер сильнее сжал мои плечи, удерживая на месте.
– Пусть попрощаются, – дозволительно кивнула баронесса, – Это их последняя встреча.
Мужчина отпустил меня и отступил на пару шагов. И Стивен тут же сгреб меня в крепкие, почти удушающие объятия.
– Не переживай, – быстро зашептал он мне на ухо, – Я ждал тебя все эти дни, и уже все спланировал. Просто доверься мне.
И не успела я даже ничего ответить, как объятия разжались и Стив отступил. После чего сдержанно кивнул баронессе на прощание, быстрым движением забрался на коня и умчался прочь.
– Вот она дает, – раздался ошеломленный вздох младшей сестры.
– Выпороть бы ее за это, – хмыкнула Джин.
Я даже не заметила, когда сестрички успели приблизиться к нам.
– Через несколько часов это уже будет не нашей заботой, – произнесла леди Бригс, обращаясь к дочерям, – Пусть граф Элиан сам с ней разбирается.
Глава 25
Все последующие часы я наблюдала за происходящим отрешенно. Словно я лишь простой зритель, и это не меня ждет участь оказаться очередной по счету супругой старого мерзавца.
Обратно к карете кучер грубо тащил меня за руку, совершенно наплевав на то, что я сильно прихрамывала на одну ногу. При каждом движении левая нога простреливала болью так, что мне приходилось из-за всех сил сжимать зубы. Саднящая спина по сравнению с этим показалась сущим пустяком.
На подъезде к поместью нас ожидал барон Бригс. Его лицо было перекошено от ярости, а грудная клетка ходила ходуном. Но отчим ничего мне не сказал. Лишь посмотрел таким взглядом, будто был готов прибить на месте. Но мне уже было все равно.
Я неожиданно смирилась со своей участью, понимая, что ненавистного будущего мне не избежать, как бы часто я не пыталась.
С таким же равнодушным видом прошла под конвоем несменного кучера в свою комнату, где меня и заперли. И долго сидела на самом краю кровати, глупо пялясь в одну точку. Если бы меня спросили, о чем я тогда думала, я бы не смогла ответить.
А потом пришла Софи, которая громко охала и обливалась слезами, увидев сначала мою распухшую ногу, а затем и изодранную спину. Она плакала, пока помогала мне привести себя в порядок. И плакала, зашнуровывая на израненной спине простое свадебное платье.
А я отрешенно за всем наблюдала, не произнеся и слова. Глаза оставались сухими, несмотря на полный раздрай в душе. Кажется, все слезы я выплакала еще во дворце. От воспоминаний о столице и Императоре сердце болезненно сжалось. Та реальность сейчас казалась сном. Прекрасной сказкой, которой никогда не было. Сказкой, которой не место в реальном мире.
– Церемония начнется через час, – произнесла служанка, шмыгнув носом, – В городском храме уже все подготовили.
В ответ я лишь едва заметно кивнула. Значит, свадьба изначально планировалась на сегодняшний день. И моя попытка побега тут ни при чем.
– Все готово, госпожа, – утерев слезы сухой ладонью, произнесла Софи, – Принести зеркало? Вы выглядите прекрасно.
Криво усмехнулась, понимая, что Софи мне нагло лжет. Вид у меня, должно быть, совсем скверный.
Покачала головой.
– Не стоит.
– Хорошо, – поджала губы женщина, – Дать вам несколько минут, побыть в одиночестве?
Разве несколько минут способны меня спасти? Сбежать мне уже не удастся. А оставаться сейчас наедине со своими мыслями просто невыносимо.
– Это лишнее. Можешь сообщить, что я готова отправлять в храм.
Софи окинула меня долгим сочувствующим взглядом, после порывисто обняла, на мгновение, крепко прижимая к себе, и скрылась за дверью, отправляясь исполнять поручение.
Я окинула комнату, в которой провела всю свою сознательную жизнь, долгим взглядом, прощаясь с ней навсегда. И попрощалась навсегда с собой – с графиней Диас, которой мне осталось быть не больше часа.
***
Путь до храма прошел как в тумане. Отчим и мать настолько боялись, что я сбегу, что к экипажу я отправлялась под конвоем неизменного кучера. В карете меня встретило все семейство Бригс в полном составе. И, если отчим глядел на меня хмуро, а мать недовольно, то сестры не могли сдержать собственного злорадства, сверкая счастливыми улыбками.
Быстро, однако, они оправились от неудачи с Императорским отбором.
В храм входила, окруженная плотным кольцом родственников. Они все боялись, что я снова попытаюсь сбежать. Как будто бы у меня получилось. С моей-то подвернутой ногой, которая начинала болеть все больше. Вызвать целителя, разумеется, никто даже не удосужился. Конечно, сама ведь виновата. Да и им спокойнее.
Войдя внутрь, увидела на другом конце зала нескольких мужчин, что стояли у одного из стройных, пустеющих сейчас, рядов лавок. Своего жениха узнала безошибочно. Просто старик там был всего один. Но стоит отдать графу Элиану должное, для своих семидесяти лет выглядит он сносно.
Не мешок с песком, но почти. Седина уже давно тронула его волосы, а тело покрылось мерзкими морщинами. Лицо стало похожим на сухофрукт. И лишь фигура не выдавала его возраста. Лорд Элиан еще не успел сгорбиться под тяжестью прожитых лет, и радовал всех вокруг своей гордой осанкой.
Мужчины обернулись, заметив наше приближение, и граф Элиан посмотрел прямо на меня. И под этим холодным, пробирающим до костей, взглядом, я ощутимо вздрогнула.
Но тут прямо перед нами возникла одна из божьих сестер, служивших в храме, отвлекая мое внимание от игр в гляделки с женихом.
– Барон Бригс, рады видеть вас и ваше семейство в стенах нашего храма, – поприветствовала она странным сиплым голосом отчима, – Могу я провести невесту в зал для молитв?
Божья сестра едва заметно подняла голову, бросив на меня мимолетный взгляд. И я узнала эти глаза. О, господь, что же Стивен задумал?
– Это еще зачем? – резко высказалась баронесса.
– Невеста должна отпустить все свои грехи до обряда, – чинно ответила служительница храма, – И помолиться о своем женихе. Попросить у всевышнего семейного счастья.
Баронесса Бригс недоверчиво посмотрела на божью сестру и ненадолго задумалась.
– Я буду сопровождать невесту, и без присмотра она не останется, – поспешно добавила служительница храма.
В ответ на это матери противопоставить было нечего, она бросила короткий взгляд на отчима и, не получив возражения, нехотя кивнула.
А я недоверчиво уставилась на нее, перевела взгляд на барона, посмотрела на сестер. Серьезно? Они действительно ничего не замечают?
Служительница храма проворно подскочила ко мне и, крепко схватив за руку, потащила прочь из зала. К одной из комнат для молитв, я так полагаю. Удалялась я, чувствуя спиной внимательный, прожигающий взгляд. И, кому он принадлежит, гадать не приходилось.
Божья сестра втолкнула меня в помещение и резво закрыла за нами дверь. Или, правильнее будет сказать, божий брат? От абсурдности ситуации хотелось глупо расхохотаться.
Служительница храма скинула с головы апостольник и на свет показалась знакомая золотистая шевелюра.
– Это и есть твой продуманный план? – поинтересовалась я у Стивена, – Мне предстоит покаяться тебе во всех своих грехах?
– Ловко это я? Эти олухи даже ничего не поняли, – друг на мгновение широко улыбнулся и тут же вновь нахмурился, – Нам стоит поторопиться.
Он подскочил к одному из витражных окон, резко его распахивая.
– Чего стоишь? – невежливо поинтересовался Стив, запрыгнув на подоконник и оглянувшись через плечо, – Или замуж собралась выходить за графа Элиана?
Я усиленно затрясла головой и, наконец, очнувшись, поспешила вслед за Стивеном.
– А что мы будем делать дальше?
– Прямо за храмом я оставил своего коня, – пояснил друг, – Доберемся до поместья, а потом решим, что делать дальше. Я все же настаиваю на том, что тебе нужно выйти за меня замуж. Побесятся твои родственнички, но деваться им будет некуда.
Стивен ловко спрыгнул на землю, тут же развернулся и, задрав голову к окну, поторопил меня:
– Прыгай быстрее, я поймаю.
Здесь, конечно, не второй этаж, как было во дворце. Но решимости во мне отчего-то поубавилось. Я взглянула на подоконник, примеряясь, как же на него забраться с больной ногой. И в этот момент в общем зале храма раздался какой-то шум и крики. Кажется, нас раскрыли раньше времени.
Эта мысль придала мне ускорения. И я даже не заметила, как запрыгнула на подоконник. Неуклюже развернулась, скидывая ноги в открытое окно. Стивен стоял внизу, притоптывая от нетерпения.
И в тот момент, когда за спиной с грохотом открылась дверь, я зажмурилась, что есть сил и поддалась вперед, выпрыгивая из окна.
Прошло мгновение, другое, но желаемой встречи с землей так и не было. Приоткрыла глаза, увидев внизу под окном Стивена, который с круглыми глазами и посеревшим лицом смотрел куда-то поверх моей головы.
Понять, что происходит, я не успела.
Сильные руки обхватили меня поперек талии и втащили обратно в комнату.
– Леди Диас, почему почти при каждой нашей встрече, я вынужден вылавливать вас из окон? – раздался над головой знакомый насмешливый голос, – Это уже становится дурной традицией.
Глава 26
– Э-э-э, – глубокомысленно изрек Стивен, наблюдая за всем с открытым ртом, – Ваше Величество, – очнулся парень и низко поклонился монарху.
Затылком почувствовала, как тот кивнул в ответ. А потом меня оттащили от окна, скрывая из поля зрения друга, и поставили на ноги. Точнее попытались поставить. Но, приземлившись на больную ногу, я болезненно зашипела.
Император сразу догадался, в чем причина. Снова посадил меня на подоконник, на этот раз спиной к окну и, задрав юбки, принялся осматривать мои ноги.
– Вас, графиня, ни на минуту одну оставить нельзя, – покачал головой монарх.
А затем накрыл распухшую щиколотку своей широкой ладонью, из которой вырвался мягкий белый свет. Он согрел собой ногу, боль начала медленно отступать, оставляя за собой лишь приятное покалывание. Щиколотка быстро возвращала себе прежние размеры. И через несколько секунд от опухоли не осталось и следа.
Я же все это время сидела и восторженно наблюдала за действиями Его Величества.
– Вы владеете целительской магией? – изумилась я.
Даже мне, такой далекой от магических премудростей, было хорошо известно, что целительский дар редок. И, чтобы овладеть им в полной мере, нужные долгие и усердные годы обучения и практики.
– Совсем немного, – мягко усмехнулся Правитель и совсем неожиданно мне подмигнул.
– А вы все повреждения на теле способны вылечить? – нетерпеливо уточнила я.
Просто содранная кожа на спине все никак не давала мне покоя. Когда боль в ноге схлынула, спина засаднила лишь с удвоенной силой. Еще и рана постоянно терлась о грубую ткань платья, что приносило дополнительный дискомфорт.
– К чему вопрос? – меланхолично уточнил монарх, продолжая мягко поглаживать мою ногу.
– Да тут такое дело, – неожиданно засмущалась я, осознав, что, чтобы добраться до повреждения, платье придется расшнуровать, но боль была сильнее смущения, – Я не совсем удачно приземлилась, – затараторила я, потянувшись к завязкам на спине и немного их ослабив, – В общем, вот, – выдохнула, резко спрыгивая с подоконника и разворачиваясь к Его Величеству спиной.
Не дождавшись от Императора никакой реакции, начала заметно нервничать. Попыталась даже взглянуть через плечо на мужчину, но на плечи неожиданно опустились жесткие ладони, которые удержали меня на месте. Затем, мужские руки скользнули на спину и принялись быстро расшнуровывать корсет.
Монарх спустил свадебное платье с моих плеч, откинул волосы на грудь и втянул воздух сквозь плотно сжатые зубы, осторожно прикасаясь к оголенной спине.
– Кто это сделал? – требовательно поинтересовался Его Величество.
– Никто, я сама, – покачала я головой и тут же блаженно выдохнула, ощутив уже знакомое тепло и то, как боль начала медленно отступать, повинуясь магии Императора.
– Так же, как и повредила ногу? – догадался мужчина.
Я лишь кивнула. Сейчас, когда боль отступила, и первый шок от неожиданного появления Повелителя прошел, я вновь обрела способность ясно мыслить. И не могла не задаться вопросом, что же тут делает Его Величество. Пришел убедиться, что я точно выйду замуж? Или лично поздравить со свадьбой?
Прикосновения ладоней к голой коже исчезли, и сразу стало как-то холодно и неуютно. Я повела плечами, придержала сползающее платье на груди, и повернулась лицом к Императору.
– Ваше Величество, а что вы здесь делаете?
Мужчина усмехнулся, но его серо-зеленые глаза оставались серьезными.
– Давай, мы сначала приведем тебя в порядок, а потом все обсудим, – мягко произнес он, снова разворачивая меня к себе спиной.
– Боюсь, такой возможности может и не представиться, – устало выдохнула я, – Баронесса Бригс вот-вот явится за мной, чтобы отвести к алтарю.
Император как-то странно хмыкнул, но вслух ничего не произнес. Вернул платье на плечи, а затем принялся зашнуровывать корсет.
Все то время, что монарх возвращал моему облику целомудренный вид, мы провели в тишине. Я едва дышала, каждый раз чувствуя прикосновение пальцев к голой коже, и боялась произнести хоть слово. Мне хотелось, чтобы этот момент длился как можно дольше. Чтобы мне не пришлось выходить из этой маленькой комнатки. А что царило в мыслях Императора, одному Господу известно.
– Готово.
Наконец, Его Величество закончил со шнуровкой платья, отпустил меня и отошел на пару шагов. А у меня появилась возможность спокойно вздохнуть, несмотря на плотно затянутый корсет. Близость монарха лишала возможности дышать гораздо сильнее, чем это веяние современной моды.
– Так, что вы здесь делаете? – повторила я свой вопрос, с удовлетворением осознав, что врываться к нам никто не спешит.
Даже Стивен под окном затих и не торопиться вытаскивать меня из лап Императора. А вот последнее обидно, между прочим. Но друга тоже можно понять. Одно дело угрозы моей матушки, и другое сам монарх.
– Я приехал за вами, – невозмутимо ответил Правитель, глядя на меня прямым серьезным взглядом.
– За мной? – удивилась я, все еще продолжая себе твердить, что он просто решил заглянуть на праздник.
Просто питать ложных надежд не хотелось. Они разочаровывают еще больше, чем суровая реальность.
– Но зачем? Вы же уже завершили отбор.
– Завершил, – не стал отрицать Император.
И глупое сердце, едва бросившееся вскачь, тут же испуганно замерло.
– И выбрали на роль будущей Императрицы герцогиню Лембердж, – продолжила я.
– Лембердж? – удивился монарх, – Что за чушь? – тут же возразил он.
И возразил таким тоном, что я тут же отмела прочь все сомнения по поводу его искренности.
– Это вам баронесса Бригс наговорила? – разозлился Император.
Но я чувствовала, что эта злость направлена отнюдь не на меня.
– И вы поверили, – обвинительным тоном заявил монарх.
А вот теперь, похоже, на меня.
Обижать мужчину не хотелось. Во-первых, он уже неоднократно меня спасал, хотя его никто об этом даже не просил. А, во-вторых, Император, в конце концов, тут по закону хамить не положено.








