Текст книги "Пропавшая улика"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
«Сейчас я проснусь... »
– Когда вы исчезнете, подозрение, естественно, падет на меня. После того как я вывезу ваше тело на лодке в море и утоплю его на большой глубине, мне придется состряпать какую-то историю. Конечно, в полиции ей не поверят, какой бы правдоподобной она ни была. Но что они смогут сделать без тела, без каких-либо прямых доказательств преступления? Думаю, мне удастся выйти сухим из воды. Помещение звуконепроницаемо, и – прошу прощения, мисс Шервуд – позже я тщательно уберу все следы.
«Это глупо. Он просто старается меня запугать. Никто не может говорить так спокойно, собираясь отнять у человека жизнь. Ричард, Ричард... »
– Я все еще не понимаю, что привело вас сюда этим вечером. – В голосе миллионера послышались нотки раздражения. – Я никак не ожидал наткнуться на кого бы ни было. Сюда я приехал с той же целью, что и вы, – проверить бельевой желоб из детской. Фарс в офисе шефа Перла – до того, как Квин продемонстрировал подделку, – заставил меня задуматься, каким образом они могли найти наволочку. Это напомнило мне о каком-то препятствии в желобе, когда его установили. Как вы узнали об этом, мисс Шервуд?
Джесси шевельнулась, и он резко произнес:
– Пожалуйста, не двигайтесь.
– Я не могу не двигаться, – услышала Джесси собственный голос. – У меня онемели ноги и шея.
– Очень сожалею, – искренним тоном отозвался он. – Можете встать.
Джесси поднялась на ноги. У нее подогнулись колени, и она прислонилась к стене.
– В каком-то смысле мне не повезло, что я держу здесь смотрителя, – монотонно продолжал миллионер. – Если бы не присутствие Столлингса, я бы обследовал желоб прошлой ночью. А так мне пришлось вернуться в Нью-Йорк и найти предлог, чтобы отослать Столлингса отсюда. Но нас-то что заставило приехать сюда этим вечером, чтобы взглянуть на желоб?
– Разве это имеет значение? – Джесси ощущала пустоту в голове. Она закрыла глаза.
– Очевидно, нет.
Джесси услышала щелчок.
Она открыла глаза и уставилась на Хамфри. Он шагнул назад и поднимал руку, в которой поблескивал револьвер. Джесси видела обрубок его мизинца у основания рукоятки и белеющий указательный палец на спусковом крючке.
– Пожалуйста, не убивайте меня, мистер Хамфри! Я не хочу умирать!
– Я вынужден, – пробормотал Олтон Хамфри.
– Нет! – крикнула Джесси и зажмурила глаза.
Полуподвал сотряс выстрел.
Как странно, подумала Джесси. Боли нет – только грохот выстрела и звук разбитого стекла...
Она открыла глаза. Правая рука Олтона Хамфри походила на кровавое месиво. Револьвер лежал на полу, а миллионер судорожно стискивал правое запястье левой рукой. Лицо его искажала гримаса боли. Чья-то рука с дымящимся револьвером только что исчезла в разбитом окне под потолком полуподвала. Двое мужчин сбежали по лестнице, бросились на раненого миллионера и повалили его на пол.
Потом на верхней ступеньке появилась знакомая фигура человека, стрелявшего через окно. Все еще держа в руке револьвер, он сбежал вниз, как мальчишка, и обнял ее.
– Ричард, – сказала Джесси и потеряла сознание.
* * *
Джесси открыла глаза и уставилась в белый потолок. В абажуре и лепке было что-то знакомое, и она огляделась. Ну конечно, это ее спальня рядом с детской. Сейчас малыш проснется, зазвонит будильник, и она вскочит с кровати...
Потом Джесси все вспомнила и села в постели.
Миссис Перл сидела в кресле-качалке возле кровати и улыбалась ей.
– Как вы себя чувствуете, Джесси?
– По-моему, сносно. – Джесси посмотрела вниз. Кто-то – она надеялась, что Бек Перл, – снял с нее платье и пояс-корсет. – Вы...
Маленькая женщина кивнула и встала, чтобы выключить ночник и зажечь верхний свет.
– Сколько сейчас времени? – Часы исчезли вместе с одеждой.
– Около трех ночи. Вы неплохо поспали. Доктор Уикс сделал вам укол. Разве вы не помните?
– Пытаюсь вспомнить, Беки. Но как вы оказались здесь?
– Меня и Эйба нашли в доме наших друзей в Уэстпорте. Когда я услышала, что с вами случилось, то заставила Эйба взять меня с собой. Ричард хотел отвезти вас в больницу, но доктор Уикс сказал, что в этом нет необходимости. Вы уверены, что чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы встать с постели?
– Да. – Джесси свесила ноги с кровати. – Где Ричард?
– Он и остальные еще здесь. Они не могут сейчас увезти Хамфри – он потерял много крови и лежит в постели под охраной. – Рот Бек Перл приобрел жесткую складку. – Странно, что они так заботятся об убийце. Я бы позволила ему истечь кровью до смерти.
– Беки, вы не должны так говорить.
– Вы медсестра, Джесси, а я просто мать и бабушка. Он убил ребенка.
Джесси поежилась.
– Мне лучше одеться.
– Позвольте помочь вам, дорогая.
– Нет, спасибо. Скажите Ричарду, что я встала.
Бек Перл снова улыбнулась и вышла. Теперь все кончено, говорила себе Джесси, протискиваясь в корсет. Кончено раз и навсегда.
Инспектор ждал ее в коридоре.
– Ричард!
Он взял ее за руки.
– Вы уверены, что вам можно ходить?
– Вы спасли мне жизнь.
– Какая вы бледная!
– Вы спасли мне жизнь, Ричард, – повторила Джесси.
Старик покраснел.
– Вам лучше сесть.
Он подвел ее к большому дивану напротив верхнего кабинета Олтона Хамфри.
«Каким усталым он выглядит, – думала Джесси. – Усталым и... расстроенным? »
– Что вам здесь понадобилось, Джесси? Я не мог поверить своим глазам, когда увидел вас через окно подвала стоящей под дулом револьвера Хамфри.
– Я пыталась дозвониться вам, но вы не отзывались. Мне не удалось найти шефа или миссис Перл. – Джесси рассказала ему, что она узнала от Сэди Смит и как решила сама обследовать желоб, когда не смогла связаться с ним и шефом полиции Тогаса. – Чего я не понимаю, Ричард, так это как вы здесь оказались. Я думала, вы в Нью-Йорке, разыскиваете Генри Каллама.
– Я начал это делать, но наткнулся на Джонни Криппса и Уэса Полански. – Он усмехнулся. – Они по собственной инициативе наблюдали за квартирой Хамфри на Парк-авеню. Это была удача, так как Уэс приехал в своем автомобиле. Мы ждали, пока появится Каллам, чтобы выяснить у него, куда наш приятель Хамфри упрятал свою жену, но потом увидели его самого: он явно пытался ускользнуть. И вел себя так странно, что мы решили проследить за ним. Хамфри направился к своему гаражу, вывел машину и поехал к Вестсайдскому шоссе. Мы следовали за ним до самого острова Нер.
Джесси склонила голову ему на плечо:
– Теперь все кончено, Ричард.
– Нет.
Его плечо напряглось, и Джесси быстро выпрямилась:
– О чем вы?
– Не все кончено. – На минуту он прикрыл пальцами глаз. – Не знаю, Джесси, сможете ли вы перенести еще одно потрясение.
– Потрясение? – «Господи, что теперь?» – подумала Джесси. – Что еще случилось?
– Мы с вами сунули нос в такое дело, подобное которому мне еще не приходилось расследовать.
– Что вы имеете в виду?
Старик поднялся и взял ее за руку:
– Сейчас я покажу вам, Джесси.
В кабинете были два помощника шефа Перла, Борчер и Тинни. Борчер, сдвинув брови, читал «Республику» Платона [«Республика» – один из диалогов греческого философа Платона (427 – 347 до н. э.), содержащий рассуждения об идеальном государстве]. Тинни дремал в кожаном кресле.
Оба детектива подскочили, когда Ричард Квин открыл дверь. Он махнул рукой, и Борчер вернулся к чтению, а Тинни откинулся назад и закрыл глаза.
– Сюда, Джесси.
На письменном столе Хамфри лежала грязная наволочка. Все остальное было убрано.
– Это я нашла ее, – сказала Джесси. – Я выудила наволочку из бельевого желоба. Потом он пришел и отобрал ее у меня.
– Значит, вы видели наволочку?
– Только мельком.
– Посмотрите на нее внимательно.
Джесси склонилась над наволочкой. При ярком свете она убедилась, что правильно помнила расположение отпечатка руки при подготовке подделки.
Джесси покачала головой:
– Не вижу ничего особенного, Ричард. Может быть, что-то на оборотной стороне? Ее я еще не видела.
– Вообще-то там есть кое-что интересное. – Старик взял наволочку за верхний правый уголок и слегка отвернул его. Под кружевной каймой Джесси увидела маленькое коричневатое пятнышко. – Это кровь – возможно, из оцарапанного пальца. Но помните, что Хамфри не видел оборотную сторону нашей подделки. Мы положили ее на стол Эйба лицом вверх под стеклом. – Он отогнул уголок назад. – Вы все еще не видите, в чем была наша ошибка.
Джесси снова посмотрела на наволочку:
– Нет.
– Взгляните еще раз на отпечаток руки, Джесси. На сей раз он подлинный.
Мысли Джесси сразу вернулись к той августовской ночи в детской и подушке на лице ребенка. Теперь Джесси могла рассмотреть ее как следует.
До этого момента она не помнила, что мизинец на отпечатке был абсолютно нормальным – без отсутствующего кончика.
– Вот как Хамфри определил, что наволочка, которую мы ему показали, подделка. – Инспектор Квин пожал плечами. – Мы показали ему отпечаток без кончика мизинца, а он знал, что на подлинной наволочке все пять пальцев были целыми.
– Но я не понимаю! – воскликнула Джесси. – На мизинце Олтона Хамфри не хватает кончика. Как же могла его рука оставить этот отпечаток?
– Не могла. И следовательно, не оставляла.
Джесси уставилась на него с открытым ртом.
Молчание было настолько напряженным, что Борчер оторвался от своего Платона, а Тинни открыл один глаз.
– Но, Ричард...
– Хамфри не убивал ребенка, Джесси. Боюсь, начальство знало, что делает, отправляя меня в отставку. – Старик вздохнул. – Я был настолько уверен, что Хамфри прикончил Финнера и Кой, что уложил все три убийства в один пакет. Но убийц было двое, Джесси. Хамфри действительно убил Финнера и Конни Кой, но ребенка убил кто-то еще.
Джесси стиснула голову ладонями, пытаясь привести в порядок мысли.
– Хамфри ни минуты не сомневался, что ребенок от него – в этом я тоже ошибался. Он отлично это знал и когда в ту ночь увидел наволочку, то понял, что малыша убили, и кто это сделал. Хамфри поспешил избавиться от наволочки, чтобы смерть выглядела несчастным случаем. Вот почему он сказал, что приставил к окну лестницу, хотя даже не притрагивался к ней. Лестницу туда принес убийца ребенка, чтобы выдать свое преступление за дело рук племянника.
Когда Финнер связался с Хамфри и предложил встретиться с нами в его офисе, Хамфри понял, что, если не заткнуть Финнеру рот, может всплыть история подлинного происхождения Майкла и нить приведет назад к его смерти. Поэтому он убил Финнера и забрал документы. А когда мы отыскали Конни Кой и она была готова назвать Хамфри настоящим отцом Майкла, он убил и ее.
Все это совершалось с целью помешать нам узнать истинную причину убийства ребенка, не дать всей кошмарной истории попасть в газеты, защитить священное имя Хамфри.
– Кто-то еще, – повторила Джесси недавние слова старика. – Но кто именно, Ричард?
– У кого была самая веская причина ненавидеть незаконнорожденного ребенка Олтона Хамфри? Перед кем Хамфри мог испытывать чувство вины и кого мог стремиться защитить? Чье разоблачение в качестве детоубийцы запятнало бы семейное имя не меньше, чем если бы это был сам Хамфри? Кто истерически твердил о своей ответственности за гибель маленького Майкла – хотя все мы неправильно понимали эти признания, – покуда Хамфри не пришлось обратиться в санаторий Дуэйна?
Ричард Квин покачал головой.
– На роль убийцы ребенка есть только один возможный кандидат, Джесси. На этой наволочке отпечаток руки Сары Хамфри.
Шеф Перл просунул в комнату свою массивную голову.
– Привет, Джесси. С вами все о'кей? Дик, он в полном сознании и готов сделать заявление. Тебе лучше присутствовать.
Джесси подошла к дверям хозяйской спальни. Комната была полна людей. Полицейские из Тогаса. Меррик из прокуратуры штата, снова без галстука. Доктор Уикс. Патрульные. Уэс Полански и Джонни Криппс.
И Олтон Хамфри.
Он лежал на большой кровати, опираясь на подушки; его правая рука была перевязана. Кожа из желтоватой стала бесцветной. Узкое продолговатое лицо было неподвижным и лишенным всякого выражения, как лицо трупа. Только глаза оставались живыми, словно двое заключенных, пытающихся вырваться из тюрьмы.
– Я подожду с Бек Перл, Ричард, – тихо сказала Джесси и отошла.
* * *
– Это был самый роскошный воскресный обед в моей жизни, – сказал Ричард Квин, откинувшись назад с довольным видом.
– Просто великолепно, Джесси! – подтвердила Бек Перл, хотя у нее было особое мнение насчет вина в соусе. – Она чудесно готовит, Дик. Выходит, можно быть дипломированной медсестрой и иметь такие таланты!
– Это всего лишь жареная телятина, – запротестовала Джесси, как будто привыкла каждое воскресенье часами стоять перед горячей духовкой и экспериментировать с чесночным соусом для салата, лимонным соком, белым вином, бульоном и сыром «Пармезан», молясь, чтобы результат получился съедобным.
– Как я говорил... – начал Эйб Перл и рыгнул.
– Эйб! – свирепо произнесла его жена.
– Прошу прощения.
Было воскресенье, 9 октября. Джесси долго готовилась к этому дню, когда Ричард Квин и двое его друзей будут сидеть в маленькой столовой ее дома в Роуэйтоне и расхваливать ее стряпню. Только Эйб Перл порывался обсудить то, о чем, как надеялась Джесси, упоминаться не будет.
– Чудесно, Джесси, – улыбнулся Ричард Квин.
– Благодарю вас, – пробормотала Джесси.
– Как я говорил, виновность Сары Хамфри не вызывает сомнений, – не унимался Эйб Перл. – Ее здоровенная лапа в точности соответствует отпечатку на подушке. Анализ пота дал тот же результат, что и следы пота на наволочке, а кровь – та же, что и в пятне на оборотной стороне, которое попало туда, когда она поцарапала руку на лестнице. А когда дактилоскописты поработали над наволочкой и проявили несколько отпечатков пыльных и потных пальцев, то они совпали с ее отпечатками! – Шеф Перл прижал руки к животу, пытаясь предотвратить очередную отрыжку. – И все же Сара Хамфри не попадет на электрический стул. Если она не свихнулась, подслушав телефонный разговор Хамфри с Финнером и поняв, что ее святой муженек навязал ей своего ублюдка, то теперь она спятила окончательно. Ее признают сумасшедшей и отправят в психушку – не вижу, как прокурор сможет этому помешать.
– Эйб, – сказала Бек Перл.
– Что?
– Ты бы не хотел прогуляться после обеда?
Наконец Джесси и Ричард Квин остались наедине в маленьком садике Джесси. Эйб Перл бродил по берегу, а его жена гремела посудой в кухне Джесси, демонстрируя тем самым, что она не подслушивает через окно.
Но когда они остались вдвоем, им, казалось, было не о чем говорить. Джесси собирала карликовые циннии, а старик сидел на белом плетеном стуле под кизиловым деревом, наблюдая, как солнце играет на ее волосах.
«Если он не скажет что-нибудь, я закричу, – думала Джесси. – Я не могу вечно собирать циннии».
Но Ричард Квин не говорил абсолютно ничего.
В конце концов цветы оказались брошенными наземь, и Джесси услышала собственный крик:
– Ради бога, Ричард, что с вами происходит?
– Со мной, Джесси? – вздрогнув, переспросил он.
– Неужели я должна делать вам предложение?
– Пред... – Звук вылетел у него изо рта, как будто он надкусил раскаленную картошку. – Предложение?
– Да! – Джесси заплакала. – Я ждала и ждала, а вы только строите мрачную физиономию и жалеете себя. Неужели вы не понимаете, что я женщина, Ричард? А вы мужчина – хотя этого вы, похоже, также не знаете. Мы оба одиноки и, по-моему, любим друг друга...
Инспектор с ошеломленным видом вскочил, вцепившись в воротник.
– Вы имеете в виду, Джесси, что... выйдете за меня замуж?
– А что, вы думаете, я вам предлагаю, Ричард Квин? Разгадывать кроссворд?
Инспектор шагнул было к Джесси, но остановился и судорожно глотнул.
– Но ведь я старик...
– Чепуха! Вы просто старый дурень!
Наконец он подошел к ней.
* * *
Гораздо позже – когда солнце уже садилось, а Перлы давно ушли – Ричард Квин, обнимая Джесси за талию, блаженно пробормотал:
– Интересно, что скажет Эллери.