Текст книги "Роковая женщина"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Глава 7
Дентон и Тэд Винчестер сидели друг против друга за длинным столом, подбирая материал для газеты.
– Я слышал, что ваша жена уехала? – спросил неожиданна репортер.
– Да, Тэд. В чем дело?
– Я собираю страницу местных новостей. Будет уместно сообщить в «Кларионе» об отъезде жены издателя.
Уже несколько человек расспрашивали его вчера об Анджеле. Он отвечал им то же, что и Джорджу Гесту. Известие мгновенно распространилось по городу. Жители Риджмора не скупились придумывать новые подробности. Может, согласиться на предложение Тэда? В печатном слове для обывателей заключена магическая сила: люди ему верят. Публикация заметки прекратит ненужные сплетни.
– Действительно, Тэд. Ты прав. Я забыл об этом. Коротко напиши, что миссис Анджела Дентон отправилась в Пенсильванию навестить родителей в Титусвиле.
Винчестер быстро все записал.
– Какая у них фамилия?
Анджела выступала под псевдонимом Варден. Позднее она сделала его своей фамилией. На самом деле она дочь шахтера – эмигранта из Польши.
– Мистер и миссис Станислав Кобловские. – Дентон не без удовольствия произнес эту фамилию, тут же погрузившись в дела.
Когда он во вторник возвратился домой, все сверкало чистотой. Тут только Джим понял, какой неряхой была Анджела. Приглашенная им женщина сотворила чудо. За два часа она перетрясла все постельные принадлежности, вынесла из дому весь мусор и сожгла.
В среду утром Корин зашла в «Кларион» и принесла заметку.
– Как Бриджет Уайт, Джим? – спросила она.
– Потрясающе! – воскликнул Дентон.
– Я рада. Что слышно от Анджелы?
– Она не любит писать. – Сказав это, Дентон подумал, как одна маленькая ложь порождает другую. – В лучшем случае она пришлет открытку, где сообщит, что доехала благополучно, или проинформирует о дне своего возвращения.
Корин засмеялась.
– Почти как Джордж. Он обычно шлет телеграммы.
– Кстати, я собираюсь на ленч. Позвоним ему и махнем куда-нибудь втроем!
– Нет, Джим. Джордж должен остаться в магазине. У Эммета умер дядя: он уехал на похороны.
Речь шла о подручном Геста.
– Пойдем вдвоем.
– Это проще. Но я так рано не ем. Впрочем, я выпью кофе. Они пошли в кафе Джордана. Джим с интересом смотрел на Корин. Ей был к лицу отлично сшитый костюм. Маленькая шляпка, совсем мало украшений, отсутствие броской косметики.
– Почему ты так сегодня меня рассматриваешь, Джим? Я начинаю краснеть. Что-то не так?
– Нет, все в порядке. – Внезапно Корин побледнела.
– Проклятие! – пробормотала она.
В чем дело? – удивился Дентон.
Ответа не последовало. Он проследил за ее взглядом и увидел дух известных городских сплетниц – Элин Райт и Олив Хабер. Поймав его взгляд, они отвернулись и захихикали.
– Теперь о нас пойдут толки, – тревожно сказала Корин.
– Ну и пусть, – засмеялся Дентон. – Это бывает с каждым.
– Нет, Джим. Они обольют нас грязью.
– И всего из-за чашки кофе… Неужели ты боишься?
– Дело не только в этом. Вспомни, Джулиан Овертон застал нас в мужской гардеробной в клубе. Он любит болтать языком. Эти биллиардные старухи… Им бы только подсматривать и болтать. Сейчас они явно нас обсуждают. – Корин расстроилась.
– Будь моя воля, я бы лишил их человеческих прав, клянусь богом, – сказал Дентон. – А почему ты называешь их «биллиардные».
– Это Джордж. Он сказал, что фигура Элин Райт напоминает шар, а Олив Хабер похожа на биллиардный кий.
Дентон рассмеялся, Корин тоже.
Когда подошла официантка, кризис миновал.
Покидая кафе, он отстал. Корин пошла вперед, а Дентон задержался у кассы. Почувствовав взгляды сплетниц, он обернулся. Элин Райт буквально пожирала их глазами, что касается Олив Хабер, то она хитро водила носом. Другие посетители бросали любопытные взгляды на эту пару. Джим догнал Корин и демонстративно взял ее под руку. Они вышли на улицу.
– Прости меня, Корин, я не мог сдержаться.
– Жаль. Теперь они точно решат, что я обманываю Джорджа, – тяжело вздохнула Корин.
– Плюнь ты! Кто поверит?
– Многие.
– Очень жаль. Если бы мне было суждено стать чьим-то любовником, лучшей партнерши, чем ты, мне не найти.
– А я бы предпочла Тони Кертиса, Джим. Я иду к Джорджу. Пошли вместе.
Джордж был совсем один в магазине.
– Привет, – весело встретил он их. – Я думал, дорогая, что ты принесешь мне цыпленка.
– Я только что пила кофе у Джордана с Джимом.
– Знаю, детка. Я с этим типом каждый день пью кофе у Джордана.
– Джордж Я серьезно. Там были эти… Элин Райт и Олив Хабер.
– Не порть мне аппетит, Корин!
– Они смотрели на нас и шептались.
– О чем? – удивился Джордж.
– О Джиме и обо мне. Помнишь, я рассказывала тебе, что Джулиан Овертон застал нас с Джимом в мужской комнате, когда мы там болтали?
– Дружище, ты что не мог подобрать для моей жены что-нибудь получше? Нашел, куда ее вести. Корин, а ваши женские комнаты лучше наших? – весело спросил Джордж.
– Она не могла их сравнить. Мы испугались Овертона и смылись, – ответил в тон ему Дентон.
– Будьте серьезными хотя бы минуту, – жалобно попросила Корин. – Вы же знаете, что за сплетники Джулиан и эта парочка старух. Они знакомы с доброй половиной города.
– Не волнуйся, дорогая. Кому нужны эти ведьмы?
– Я не желаю, чтобы меня обливали грязью, – отрезала Корин.
– Что же ты предлагаешь? – спросил Дентон. – А не сделать ли в моем «Кларионе» объявление о том, что слухи о наших отношениях сильно преувеличены?
– У тебя, Джим, удивительный дар говорить несуразицы. А я считаю, что все это очень важно, – настаивала на своем Корин.
– Хорошо. Давай при встрече на улице не разговаривать, – предложил Джим.
– Уж лучше при встрече переходи на другую сторону, – закончил Джордж.
– Что ж, тогда они просто сделают вывод, что любовники поссорились. Ну, ладно, я побегу! Меня заждались в редакции.
В конторе он пришел в себя и задумался. Поведение его в кафе было просто опасным. Корин права. Дентон припомнил, что несколько семейных пар в городе были разрушены благодаря языкам этих двух кумушек Элин Райт и Олив Хабер. Он слишком любит Корин и Джорджа, чтобы посягать на их счастье. Когда же станет известна правда о разводе с Анджелой, сплетни о нем и Корин вновь вспыхнут…
Действительно, не надо появляться с Корин на публике.
Глава 8
В пятницу утром Джим Дентон, как обычно, пил кофе с Гестом у Джордана. Джордж выглядел невеселым, хмурился.
– Что это с тобой? – поинтересовался Джим.
Внимательно взглянув на Дентона, Джордж отодвинул чашку.
– Я никудышный актер, Джим. Не хотел говорить, но… Черт возьми, ты должен об этом знать. По городу ходят слухи…
– Обо мне и Корин? Надо быть выше этого.
– Если бы… Все гораздо хуже.
– Хуже? – Джим заинтересовался.
– Ты знаешь Маури Хофлера?
– Конечно, кажется, он лег на операцию? Так что ты можешь о нем сказать?
– Ты ведь знаешь, что он посещает нашу церковь? Поскольку я вхожу в церковный комитет, мне пришлось его навестить вчера в больнице…
Джордж явно волновался.
– Ну, что ж ты, да говори, что с ним?
– Ты сам знаешь, что в больнице слухи распространяются, как огонь в сухом лесу.
– Знаю, – сдержанно сказал Дентон. – Тем более что там работает Олив Хабер. Что она еще выдумала?
– Она говорила об Анджеле.
– Об Анджеле? – воскликнул Дентон. – Что же она говорила?
– Кто-то пустил слух… Наверное, эта сука Хабер. Говорят, что Анджела вовсе не уехала к родственникам.
Дентону с трудом удалось взять себя в руки. Он допил кофе и отодвинул чашку.
– И где же, по их мнению, она находится?
– Болтают, что полиция должна ее отыскать где-то неподалеку – пробормотал Джордж и тут же добавил. – Не сердись на Маури. Старик только передал мне то, что слышал. Он относится к тебе хорошо.
– Очень мило с его стороны, – зло засмеялся Дентон. – Значит, они считают, что я зарыл Анджелу в погребе?
– Ничего подобного, Джим! – Гест покраснел еще больше. – Они прекратят сплетни, когда Анджела вернется. Ты скоро ее ожидаешь?
– Дело в том, что она действительно не уехала к родителям и не вернется назад.
– Где же она, Джим?
– Не знаю. Она сбежала с каким-то парнем. – Теперь замолчал Гест.
– Не знаю, что тут сказать, Джордж, – выдавил он из себя.
– Можешь меня поздравить, – горячо заметил Дентон. – Полагаю, ее визит к родителям очень бы меня устроил. Знаешь, Джордж, мне не хотелось, чтобы люди вмешивались в мои дела и выражали сочувствие. Поэтому я и скрыл ее побег. Ничего не сказал тебе и Корин – своим самым близким друзьям. Пришлось сделать вид, будто я знаю, где она. Это случилось в ту ночь, когда мы вернулись с вечеринки. Она оставила мне соответствующую записку.
– Тебе известен этот мужчина?
– Понятия не имею, а тебе?
– Мне? – удивился Джордж. – Почему я должен его знать?
– Не стесняйся, дружище. Весь Риджмор знает о поведении Анджелы. Хотя мужу положено узнавать обо всем последним, я знал почти всех ее любовников. Кто у нее сейчас, я упустил. Ты не можешь мне сказать?
– Ну… я не обращал на это внимания.
– Ты назови имена, Джордж, – настаивал Дентон.
– Не могу, Джим… Это черт знает что… Неловко об этом говорить…
– И мне неловко, Джордж. Ты предпочитаешь считать меня женоубийцей, не правда ли? Разве не было известно о ее связях?
– Об этом поговаривали одно время, – утвердительно сказал Джордж Гест.
– О Ральфе Кросби тоже?
– Да…
– На этом кончается вся моя информация, – мрачно заметил; Дентон. – Если бы я знал, кто стал преемником Кросби, я попытался бы ее разыскать. Имеешь представление, кто он?
Гест закурил сигарету, руки у него дрожали.
– На балу в клубе болтали о том, что окружной прокурор получил отставку. Но кто его сменил, осталось тайной. Ты что-нибудь знаешь? – повторил Дентон.
– Думал, что знаю. Но теперь я уверен, что ошибся. – Кто он?
– Я бы не хотел называть имя, Джим. – Джордж смутился. – Но кое-что могу рассказать. Около полуночи я вышел из клуба, чтобы взять в машине сигареты и увидел Анджелу на заднем сидении одной из машин.
– Назови его имя, Джордж. – Джордж покачал головой.
– Почему?
– Потому, что она не могла с ним сбежать. К черту все! Я даже Корин не говорил. Я бы сказал, если бы это могло тебе помочь. Этот парень не мог уехать с Анджелой. Он по-прежнему в Риджморе.
Воскресенье и два следующих дня недели прошли для Дентона без особых событий. Придя домой в четыре часа, на десятый день после ухода Анджелы, Дентон застал у себя Огюста Спайла.
Огюст Спайл был начальником полиции Риджмора. Когда-то, он учился с Дентоном в одном классе. Но теперь Спайл выглядел лет на десять старше. Это был очень здоровый и толстый человек с огромной шеей, напоминающей тумбу. Его лицо было похоже на красный шар, а маленькие глазки смотрели настолько лениво, что создалось ложное представление о том, что их хозяин – дурак. Но так только казалось. Когда дело касалось закона, его лень исчезала. Он мог бы арестовать и родную бабушку, если бы ее обвинили в каком-нибудь преступлении.
– Здравствуй, Эджи, – сказал Дентон. – Что тебя сюда привело.
– Привет, Джим, – у Спайла был тонкий, высокий, как у женщины, голос. – Я хочу с тобой поговорить.
Ну вот, началось, подумал Джим. Он открыл дверь и пригласил Спайла в гостиную.
– Пива или чего-нибудь покрепче?
– Нет, спасибо, – ответил Спайл, оглядываясь.
– Садись, а то пол под тобой провалится.
Это была старая шутка. Но на этот раз Спайл не обратил на нее внимания. Он выбрал стул покрепче и сел. Дентон примостился на диване.
– Итак?
– Я пришел спросить тебя о жене, Джим, – сказал Спайл.
– Ее здесь нет, – в голосе Дентона ощущалось удивление.
– Я знаю, что ее нет. Где же она?
– Ты разве не читаешь «Кларион», Эджи?
Бедняга, подумал Дентон. Ему не легко, но почему его это так волнует.
Спайл вынул платок и вытер лысину.
– Ты написал, что Анджела уехала к родителям, мистеру и миссис Станислав Кобловским. Они живут в городе Титусвиль, штат Пенсильвания. Ее там нет, Джим.
– Нет? – усмехнулся Джим.
– Джим, я не шучу. Ходят неприятные слухи. Окружной прокурор попросил меня их проверить.
– Он просил тебя их проверить? – Дентон неожиданно помрачнел. – Ты уверен, что это не он сам их распускает.
Спайл заметно покраснел.
– Подожди, Джим…
– Нет, это ты подожди, Эджи. Ты ведь знаешь, что я дал ему в морду, когда он пьяный приставал к Анджеле.
– Не могу же я верить всем сплетням, которые приходится слышать. Не так уж и приятно мне задавать тебе вопросы…
– Эджи, я понимаю твое положение. Оно не из лучших, – уже мягче сказал Дентон. – Ты придерживаешься лишь версии Кросби. Может быть, ты мне расскажешь об этом подробнее?
Спайл облегченно вздохнул.
– Сегодня утром я звонил в полицию Титусвиля. Они ответили, что твоей жены у них нет. Ее там не видели уже несколько лет. Да и писем от нее не было около года.
– Ладно, Эджи. Приходится признаться, что она не ездила к родителям.
– Еще кое-что, Джим. Если ты не отвез ее куда-нибудь, то она должна была воспользоваться автобусом или такси Мака, чтобы уехать из города. Ты ведь знаешь, что ближайшая железнодорожная станция находится в двадцати милях отсюда, а аэродром – в ста милях. Джой Трои клянется в том, что автобусом она не ехала. По словам Мака, ни одна из его машин не выезжала за последние недели за пределы города.
– Ты ведешь дело, как настоящий коп в модных телевизионных передачах. Я использовал информацию в газете, чтобы выиграть время и оградить себя от сочувствия. Дело в том, что моя жена сбежала с другим.
– С кем? – изумился Спайл.
– Не знаю, Эджи. Она оставила записку, что уезжает, и отвалила в середине ночи, после бала. По-моему, это случилось около, четырех часов утра, но точно не знаю, так как я спал.
– Она поднялась с постели, укладывала вещи, ходила по комнате, а ты не слышал?
– Дело в том, что мы уже давно спим в отдельных комнатах. Полицейский замер от удивления.
– Ты можешь показать мне записку, Джим?
– Конечно! – Дентон встал. – Подожди… Я нашел записку на подушке, прочитал, потом ее смял и бросил в корзину. Наверное, она сгорела. Ко мне приходит женщина убирать: она сжигает весь мусор.
– А ты можешь вспомнить, что написано в записке…
– Думаю, что смогу. – Дентон задумался. «Дорогой Джим, я навсегда покидаю тебя и Риджмор». Нет, слова «навсегда» там не было. «Ради нашего мира и спокойствия не пытайся меня искать. Я напишу тебе и сообщу, куда переслать мои остальные вещи». Вот и все, Эджи. И еще подпись «Анджела». Коротко и ясно.
– И ничего о другом мужчине, – тяжело вздохнул Спайл.
– Тут дело в дедукции, – объяснил Дентон. – Я случайно подслушал ее разговор с каким-то типом. – На лице Дентона появилась гримаса отвращения.
– Пожалуй, я начну сначала. – Он рассказал обо всем, что произошло: о разговоре Элин Райт и Олив Хабор, об Анджеле и Ральфе Кросби, о подслушанных словах, сказанных Анджеле незнакомцем, о драке с Кросби перед уходом от Виаттов, а также о просьбе, о разводе, начатом в машине Анджелой.
– И ты точно не знаешь, кто этот мужчина? – спросил Спайл.
– Именно так. Я перебрал всех мужчин, бывших тогда у Виаттов, лично проверил, находятся ли они в городе. Возможно, кто-то подвез ее на своей машине до станции или до автобусной остановки в другом городе, а потом возвратился в Риджмор, чтобы впоследствии к ней присоединиться.
– Вполне возможно! – Спайл с трудом встал. – Ладно, Джим, давай немного подождем. Возможно, ты что-то узнаешь и сразу же известишь меня.
– Конечно.
– Я пока верю тому, что ты мне рассказал. Не принимай близко к сердцу городские сплетни.
– Благодарю, Эджи.
После ухода начальника полиции Дентон налил себе виски и стал мрачно размышлять над тем, что произошло. Смешно, но дошло до того, что Эджи Спайл его допрашивал.
Разве Анджела – первая женщина, которая покинула мужа? Каждый может в таком случае предположить, что ее убил муж или что-то с нею сделал. И все же, кто был с нею у Виаттов?
Вместо того чтобы отправиться в контору этого осла Кросби и набить ему рожу, Дентон сидел и пил.
Четверг принес новое беспокойство. Анджела ничего не давала о себе знать. Позвонил Спайл: выяснив, что от нее нет вестей, мрачно засопел.
Пятница стала кошмаром. Закончился рабочий день. В начале четвертого, когда Дентон запирал контору «Клариона», из здания напротив вышел Огюст Спайл и, тряся животом, направился к нему.
– Джим, – заорал он, махая рукой. – Не уходи!
Дентон остался на месте. Ему не понравилось сердитое лицо Спайла.
– Ты уже свободен?
– Обычно я встречаюсь с Джорджем Гестом и пью с ним кофе. Что случилось, Эджи?
– Передай ему, что сегодня ваша встреча отменяется. Нам по пути
– По пути? – В больницу.
– В какую больницу? – удивился Дентон,
– Идем.
Дентон с удивлением посмотрел на старого товарища. Внезапно его осенило: Эджи ни разу не назвал его по имени. Что-то случилось. Но что? Дентон не знал, что и подумать.
Он зашел в магазин Геста и сообщил изумленному Джорджу, что встреча не состоится. Затем покорно пошел за Спайлом.
В вестибюле больницы их ожидал окружной прокурор. На Дентона он не обращал внимания.
– Ты говорил уже ему что-нибудь? – спросил он Спайла.
– Ничего.
– Тогда скажи это сейчас, – настойчиво предложил Дентон. Ральф Кросби повернулся и взглянул на него. Дентон не видел его с того памятного вечера. Он внимательно посмотрел на своего недавнего обидчика. На лице прокурора были еще заметны синяки. В какое-то мгновение Дентону показалось, что Кросби врежет ему сейчас в челюсть, но он тут же отбросил эту мысль. На лице прокурора было странное выражение: он был угрюм и печален.
Печален? Почему? Кросби откашлялся.
– Мы думаем… – холодно начал он. – Мы думаем, что нашли вашу жену.
Дентона будто огрели по голове молотком.
– Нашли ее? Вы думаете? Что такое? Что вы имеете в виду? Лицо Ральфа Кросби приняло другое выражение.
– Я скажу вам, Дентон, – рявкнул он. – Дело в том, что над нею поработали животные. Она неделю с лишним пролежала в лесу…
Глава 9
В желудке у Дентона что-то оборвалось. Холод сковал тело, кожа будто собралась в складки… Впервые в жизни он понял, что означает «содрогание».
Дентон закрыл глаза.
С первого визита Эджи я знал это, подумал он. Я знал это, но не отдавал себе отчета. Как будто было какое-то предзнаменование, знак неизбежности. Смерть Анджелы. Смерть…
Он давно уже не любил ее, если только вообще любил ее когда-нибудь. Правда, в начале совместной жизни он любил ее тело. Затем он просто ее жалел. Ведь она оставалась милым ребенком даже в своей неуемной похоти. Ненависти у него не было.
Почему это так его потрясло? Что он жалеет? Ее красоту, себя, свои чувства? Ужасно увидеть ее тело таким… Подумать только…
– Посмотри, Ральф, эта новость потрясла его, – услышал он рядом голос Спайла. – Джим, что с тобой? Все в порядке?
Значит, снова, «Джим»… Милый старый, Эджи.
– Да, да… я в порядке…
– Надо сначала провести первоначальное опознание, Джим. Это ужасное зрелище. Хочешь немного посидеть?
Дентон взглянул на Кросби. Тот рассматривал его с напряжением. Губы его хищно изогнулись.
– Где она, Эджи?
– В больничном морге.
– Пошли.
Дентон собрал все свои силы. Это было страшнее, чем он думал. К счастью, больница приспособлена к подобным зрелищам. Вначале Дентон немного посидел, потом вошел… Когда он вышел, его нельзя было узнать: лицо приобрело зеленоватый оттенок, глаза потускнели. Лица Кросби и Спайла оставались неподвижными, когда они смотрели на нее. Ее золотистые прекрасные волосы были в грязи, скомканы. Нет, это была не Анджела, та Анджела, которую он знал.
– Покажите ему левую руку, – отрывисто приказал прокурор. Дентон стоял с закрытыми глазами. Служитель что-то сделал.
Дентон снова открыл глаза. Он увидел грязную сморщенную руку. На пальцах тускло блестели обручальное и свадебное золотые кольца. Дентону не хватило воздуха. Он облизал губы.
– Да, это кольца Анджелы, – проговорил он с трудом.
– А теперь покажите Дентону одежду, – сказал Спайл.
Служитель подошел к стенному шкафу и достал кучу грязного и окровавленного тряпья.
– Это ее костюм, – бормотал Дентон. – Она купила его в Нью-Йорке месяц назад. Это пальто тоже оттуда. Туфли… У нее был размер пять с половиной. Спайл проверил метки и кивнул головой.
– Это ее вещи, – заключил Дентон. – Эджи, а где мужчина?
– Мужчина? – Полицейский изумился. – Какой мужчина?
– Действительно… – раздался голос. Это говорил Кросби. Дентон забыл о нем. – О каком мужчине вы говорите?
– О том, с которым она сбежала. Он тоже погиб?
– Погиб? – В голосе Кросби послышалась подозрительность. – Что вы имеете в виду?
– Вы что, не понимаете по-английски? Погиб в автомобильной катастрофе.
Кросби хотел что-то сказать, но Спайл остановил его.
– Не надо, Ральф, – сказал он. Глаза Кросби недобро блеснули. В какой-то момент Дентону показалось, что Кросби хочет его ударить. Но прокурор таинственно улыбнулся.
– Ну, хватит, – сказал Спайл служителю. – Вещи, находящиеся в чемодане, можно не смотреть. Скажи, Джим, у твоей жены когда-нибудь снимали отпечатки пальцев?
– Ни разу, насколько мне известно.
– Мы это сделали. Ладно, Джим, пошли.
Дентон брел, как в тумане между Спайлом и Кросби. Все время ему приходила одна мысль, но он ее отбрасывал. Втроем они дошли до здания суда, где находилась контора окружного прокурора. Кросби повел их в свой кабинет, предупредив секретаря, чтобы им не мешали. Он сел за стол, Джим расположился в кресле, а Спайл устроился на стуле.
Снова та же мысль пронзила мозг Дентона.
– Джим, – заговорил, наконец, начальник полиции. – Почему ты сказал об автомобильной катастрофе?
– Естественно, я полагал… А ты, что, подразумеваешь убийство?
– Никакой автокатастрофы не было. А ты не знаешь, как умерла миссис Дентон?
– Если бы я это знал, то не спрашивал бы.
– Перестань юлить. Ты обязан сказать мне все. Тебе что-нибудь известно, Джим? Как она туда попала? Что это за место?
– Я знаю только то, что тебе рассказал. Я видел Анджелу живой последний раз в ту ночь, когда мы вернулись с вечеринки. Она сразу же прошла в спальню и там заперлась, а я в то время закрывал гараж. Вот и все.
Спайл хмыкнул и снова протер платком свою лысину.
– Ее нашли охотники в кустах, примерно в десяти милях к югу от города. Ты знаешь, какая там гористая местность. Она лежала в пяти футах от дороги, как будто скатилась с насыпи.
Дентон вздрогнул.
– А машина? Никаких следов аварии или несчастного случая?
– Джим, пойми, – мягко сказал Спайл. – Она убита из охотничьего ружья. Пуля попала прямо в живот. Сейчас сделают вскрытие, но и слепому ясно, что это было охотничье ружье. Что скажешь?
Дентон вздохнул.
Окружной прокурор Кросби засуетился.
– Ты думаешь сделать это сейчас, шеф?
– Да, – кивнул Спайл.
– Тогда к делу. Дентон, вы хотите сделать заявление? Если да, я вызову стенографистку.
– Заявление? – удивился Дентон. – О чем?
– О подробностях того, как вы задумали и осуществили убийство жены. О чем еще вас можно спросить?
Торжество в голосе Кросби заставило Дентона поднять голову. Вначале он хотел закатить скандал, но сдержался.
– Извините, Кросби, если я вас правильно понял, вы обвиняете меня в убийстве Анджелы?
– Именно так, – заявил прокурор. – У нас достаточно улик против вас.
– Вы с ума сошли, Кросби.
– Например, вы распустили слух, что ваша жена уехала к родственникам. Начальнику полиции вы признались, что это ложь. Вы лгали, чтобы скрыть преступление. Тело было найдено чисто случайно. Оно могло пролежать еще много времени. Его вовсе могли не найти.
– Отлично, господин окружной прокурор, – твердо сказал Дентон. – Вам нравится это дело, пожалуйста. Только не забывайте, что еще недавно вы были любовником моей жены. В городе нет человека, который бы этого не знал. Учтите и то, что недавно она отвергла ваши старческие притязания. К тому же, господин прокурор, те, кто присутствовали в клубе в ту ночь, когда она исчезла, знали, что вместо вас она предпочла другого, неизвестного мужчину. Вспомните, как вы, будучи пьяным, приставали к моей жене на вечере у Виаттов. Свидетелей тогда было более чем достаточно. Кстати, господин прокурор, у вас есть алиби на всю остальную часть ночи? Не обратится ли это дело против вас? Лицо Кросби потемнело от гнева.
– Шеф! – обратился он к Спайлу. – Арестуйте этого человека.
– Тпру! В этом деле у вас обоих есть немалая заинтересованность. Сядем и все спокойно обсудим.
– Я не собираюсь обсуждать это с каждым сукиным сыном, – успокоившись, заявил Дентон. – Если хочешь, арестуй меня за убийство, Эджи. Но я выдвигаю обвинение против прокурора. Поэтому захвати и его.
Окружной прокурор потерял речь. Он открывал и закрывал рот, как рыба без воды, но так и не выдавил ни звука.
– Джим, – сказал Спайл, – будь добр, выйди на минутку в приемную и подожди там.
– Ты отпускаешь его без стражи… – прохрипел Кросби и умолк.
– Если он скроется, то этим сам докажет свою вину, не правда ли? К тому же через час мы его схватим. Куда ему бежать? Выйди, Джим, – распорядился Спайл.
Дентон вышел в приемную. Секретарь, как ни в чем не бывало, печатала на машинке. Он сел и стал ждать. Прошел час. Девушка закончила работу и ушла домой. Наконец, дверь открылась.
– Войди, Джим, – позвал Спайл. Дентон вошел. Кросби сидел на столе. Не взглянув на Дентона, он холодно произнес:
– Шеф мне изложил все, что вы ему сказали, Дентон. Буду откровенным: я лично ни на грош не верю в вашу историю о бегстве Анджелы с другим мужчиной. Не верю я и в то, что вы выжидали и тянули время, чтобы избежать сплетен, и придумали ради этого историю о поездке жены к родителям. – Теперь он поднял голову и смотрел на Дентона.
– Согласен, сейчас у нас мало фактов и доказательств, чтобы вас арестовать. Я вас отпускаю. Но вы не имеете права выезжать за пределы округа. Ясно?
– Это все? – спросил Дентон.
– Да.
Дентон вышел.