Текст книги "Роковая женщина"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
Глава 4
Один поток гостей с пустыми тарелками направился в столовую, другой – устремился к бару.
– Теперь я отказываюсь от своих обязанностей, – засмеялся Норман Виатт. – Обслуживайте себя сами!
Он налил себе бокал и подошел к Анджеле и Соммерсам.
Когда Дентон возвратился в гостиную, Ральф Кросби стоял рядом с Виаттами, а Анджела снова присоединилась к Тревору и Фелтону. Было уже три часа ночи, но никто не намеревался уходить. На улице не прекращался ливень.
Гости развлекались. В центре внимания была Анджела. Ее Детское личико притягивало к себе внимание присутствующих.
Сейчас она не представляла угрозы для замужних женщин, думал Дентон. Согласно последним сплетням, у нее начались связи с неженатыми мужчинами.
Трое из них были у Виаттов: Ральф Кросби, Метью Фелтон и молодой Арнольд Лонг. Правда, окружной прокурор официально числился женатым, но уже давно расстался со своей половиной, которая жила в другом месте.
Дентон наблюдал за Анджелой. Она явно избегала окружного прокурора и при его приближении переходила от одной группы гостей к другой.
Кто станет избранником в этот раз, думал Дентон.
Метью Фелтон пожирал ее глазами. Возможно, этот длинный художник и станет преемником окружного прокурора. Анджела не возвращала в свои объятия бывших любовников: Арнольд Лонг поэтому не в счет. Кроме карикатуриста, неженатым мужчиной оставался лишь старый Тревор.
Дентон допускал и то, что новый любовник жены может отсутствовать. К тому же Метью Фелтон тоже мог оказаться в разряде бывших: Дентон не знал имена всех возлюбленных Анджелы. Наблюдая за поведением жены, он не мог точно сказать, кто станет следующей жертвой роскошного тела. Она танцевала с разными партнерами. Потом уходила в направлении туалета. Туда же отправлялся избранник. Возвращались они отдельно. Поступает ли она так на приемах, Дентон не знал. К тому же народа тут бывает меньше: остаться незамеченной трудно.
Сегодня у Виаттов было мало гостей. Помешал проливной дождь. Шансы с каждой минутой падали.
Ральф Кросби пил без передышки. Он уже с трудом держался на ногах, но от бара не отходил. Руки его дрожали и еле удерживали бокал. Анджела, изредка поглядывая в сторону окружного прокурора, сидела на лестнице рядом с Адрис. Джим направился к Норману Виатту и его тестю.
– Привет, Джимми, – ослепительно улыбнулась Анджела. – Милый, Норман считает, что ты сойдешь с ума, если он возьмет меня на работу на телевидение.
– Послушай, Анджела… – сказал Виатт.
– О, все нормально, Норман, – усмехнулся Дентон. – Не сомневаюсь, что ты об этом пожалеешь.
– Но, Джим…
– Не обращай внимания на моего мужа, Норман, – Анджела укоризненно посмотрела на Дентона, – он постоянно твердит, чтобы я бросила выступать, так как у меня ничего не выходило. Это его обычная шутка.
– О, я не сомневаюсь, что у вас большой талант, – вежливо сказал старый Тревор. – Вы бы не отказались поработать у меня?
– О, мистер Тревор!
– Оставь, папа, – сухо проговорила Адрис. – Ты сейчас не в Голливуде.
Отец усмехнулся.
– Полагаю, Анджела, это была шутка. Не понимаю, почему тебя тянет к такой тяжелой работе, – неуклюже добавил Норман Виатт.
На глазах Анджелы выступили слезы, она закусила губку.
Неужели она приняла его всерьез, подумал Дентон. Дурно со стороны Нормана так дурачить людей.
В этот момент ярко блеснула молния, мощный удар грома потряс дом.
Свет погас, но тут же загорелся. Женщины поднялись, Адрис что-то сказала мужу. Свет стал совсем тусклым.
– Возможно, молния попала в трансформатор, Джеральд, – сказал Норман и пошел к двери. Его тесть последовал за ним.
– Не выношу грозу, – сказала Адрис. – Надо принести свечи и фонари.
Свет снова погас. Темнота охватила дом. Женщины хихикали, мужчины пытались шутить. Слышался шум, возня. «Оставьте мою ногу, не наступайте на нее каблуком», – послышался сердитый мужской голос. Раздался громкий смех.
Кто-то прошел мимо Дентона. Чья-то голая рука коснулась его руки. Это не могла быть Адрис Виатт. Она была в костюме королевы с длинными рукавами. Это могла быть только Анджела. Почему же ей не сиделось на месте? Дентон стал пробираться вслед за ней, игнорируя темноту. Он наступал на чьи-то ноги, затем налетел на какого-то мужчину… Он извинился. Сделав несколько шагов вперед, он наткнулся на голое плечо. Это была Анджела. Послышался ее характерный хриплый шепот:
– Ты будешь готов, милый? – шептала она.
– Да! Не забудь взять чемодан, – ответил мужской голос. Дентон не мог разобрать, кому он принадлежал.
– В том же месте, в то же время? – уточнила Анджела. Мужчина что-то ответил, но Дентон не разобрал его слов.
В это мгновение кто-то зажег спичку: перед Дентоном оказалась обнаженная спина Анджелы. Дентон попытался разглядеть лицо мужчины, но спичка погасла. Когда вскоре после этого загорелся свет, он увидел Анджелу. Мужчина исчез.
– Будем надеяться, что все обойдется, – прошептала на ухо Дейтону Адрис Виатт.
– У меня появилось подозрение… – ответил Дентон и осмотрелся.
Ральф Кросби по-прежнему стоял у бара, молодой Арнольд Лонг разговаривал с Корин Гест у входа в гостиную. Норман Виатт находился у двери, Джеральд Тревор смотрел в окно. Рядом прикуривал от зажигалки карикатурист Фелтон. Джордж Гест вышел из столовой и искал Корин.
– Наверное, включили аварийную линию, – сказал Норман Виатт.
– Эй, Корин, ты куда собралась?
– Домой, если позволит дождь. Спасибо, Адрис, вечер удался на славу.
Гости начали расходиться.
Дентон взял было пальто Анджелы, но тут же вспомнил, что оставил шпагу в углу, где сидел. Он с трудом пробирался сквозь толпу гостей, которые, собравшись в холле, благодарили Виаттов.
В этот момент Кросби настиг Анджелу Дентон. Бежать было некуда.
– Ты почему избегала меня весь вечер, Анджела? – он с трудом ворочал языком.
– Не выношу пьяниц, Ральф. Убери руки, пожалуйста!
– Миледи сегодня не очень любезна, – прошипел прокурор со злостью. Дентон вернулся и оттолкнул его. Ральф отлетел в сторону, с трудом сохранив равновесие. Он с ненавистью смотрел на Дентона и Анджелу.
– Какой галантный муж р-рогоно-с-се-ц!
– Может быть, ты отправишься домой? – тихо спросил Дентон.
Наступила мертвая тишина.
– Идем, Ральф! – бросился к нему Норман Виатт.
– Отстань! – пробурчал Кросби и повернулся к Дентону. – Я желаю говорить с этой проституткой!
– У меня нет выбора, Норман, – вскричал Дентон и ударил Кросби в челюсть. Ральф пошатнулся, следующий удар заставил его упасть.
– Я отвезу его домой, – пробормотал Норман. – Может ты поможешь отнести его в машину, Джим.
– Извини, Норман, я очень устал. Пойду домой, если ты не возражаешь. Спасибо за вечер. Спокойной ночи.
Взяв под руку Анджелу, Дентон провел ее сквозь строй гостей Нормана Виатта и вышел на улицу.
Глава 5
Джордж и Корин Гесты покинули дом до ссоры Дентона с Кросби, но уехать не смогли: их машина оказалась зажатой другими машинами. Впереди стояла машина Дентона. Джордж вынужден был ждать, когда появится ее хозяин. Дождь все еще лил. Гест опустил стекло, увидев Джима и Анджелу.
– Эй, друзья, поскорее выпустите нас отсюда! – закричал Джордж.
Дентон открыл дверцу своей машины. Анджела тут же протиснулась на место рядом с водителем. Он бросил шпагу на заднее сидение и сел за руль.
По дороге их обогнали Гесты. Джордж просигналил, но Дентон не ответил.
– У тебя сегодня паршивое настроение, – как ни в чем не бывало, заметила Анджела.
Своеобразная женщина: одна на миллион. Разве есть еще ей подобные? Дентон молчал. Из-за Кросби он повел себя плохо с Джорджем. Надо будет извиниться. Скоро Анджела начнет ругать Кросби, возмущаться его поведением. Она снова посмотрит на Дентона своими невинными голубыми глазами. Возможно, это часть хорошо продуманного плана. Она не столь наивна, как кажется. Несколько недель назад, когда он перестал интересоваться ее любовниками, Анджела стала успокаивать его, сочиняя при этом разные небылицы. Сейчас она по-видимому заготовила очередную сказку о Кросби.
Он вел машину и ждал, но Анджела ничего не говорила.
– Я думаю, тебе не следовало так поступать, Джим, – неожиданно спокойно сказала она.
Это его удивило. Но он ничего не ответил и продолжал молча вести машину.
– Мне тоже так кажется, – сухо ответил он. – В этот момент я не знал, что вынужден делить тебя с друзьями.
Реакция была самой неожиданной. Не было широко открытых невинных глаз и слез. Вместо этого она спокойно сказала:
– Не предполагала, что ты живешь в таком лицемерном городе.
Почему она решила не притворяться? В Дентоне заговорило любопытство.
– Я ничего не скрывал в отношении Риджмора.
– Ты мне не говорил, что жизнь здесь ограничивается танцевальными вечерами в деревенском клубе. В этом городке нет даже ночного клуба. Тебя устраивает деревенская жизнь, а я – городская девушка: мне здесь ужасно скучно.
– Ты имеешь в виду, что здесь маловато неженатых мужчин? Она не ответила. Он посмотрел на нее. Анджела сидела прямо
и смотрела перед собой.
– Я хочу развестись с тобой, – внезапно сказала она.
– Черт меня побери! – почти восторженно воскликнул Дентон. – Тебе нужен развод?
– Да, нужен. Ты мне даешь? – спросила она.
– Мы думаем одинаково. Вот только не хочется шляться по судам.
Анджела казалась обиженной. Это удивляло Дентона.
– Тебе недолго придется терпеть меня. Я ухожу. – Исчезаешь из Риджмора?
– Из твоей жизни.
Дентон чувствовал разочарование. Никаких драм, волнений.
– И кто же счастливчик?
– Ты всегда полагаешь, что во всем замешан мужчина, – гневно сказала она. – Тебе этого не понять. Я хочу уехать из города.
– И от меня, моя Анджела?
– Я думаю, что всегда по-своему буду любить тебя, – мягко сказала она.
Поразительная женщина и великолепная лгунья, думал Дентон. Или же в этом ее призвание. Быть может, она рождена для сцены…
Остаток пути они проехали молча.
Дом Дентонов представлял собой одноэтажный особняк в стиле ранчо с тремя спальнями, двумя ванными и пристроенным к нему гаражом. Дентон въехал в гараж, выключил мотор и машинально посмотрел на счетчик, фиксирующий расстояние. Он про себя отметил, что за сегодняшний день машина проехала двадцать восемь миль. Когда Дентон вошел в дом, Анджела удалилась уже в свою спальню, заперев дверь.
С самого начала их супружеской жизни Анджела настояла на отдельной спальне. Речь шла не о кокетстве, а о желании приобрести самостоятельность. Вот уже несколько месяцев, как он не бывал в ее спальне. Дентон постоял у двери. Ему хотелось войти и поговорить с Анджелой о разводе. Затем он решил отложить это до утра. Он выключил свет, зашел в свою спальню и постелил постель. Было три часа десять минут, когда он лег в кровать.
В этот воскресный день Дентон спал до полудня. Он побрился, принял душ, надел халат и пошел на кухню. Проходя мимо спальни Анджелы, он увидел через открытую дверь, что ее постель пуста.
Ее не было и на кухне. Дентон подумал, что она в ванной комнате. Поставив кофейник на огонь, он пошел за воскресной газетой. После вчерашнего дождя всюду были лужи, но жаркое солнце быстро их устраняло.
Дентон пошел на кухню, но что-то заставило его остановиться. Что-то было не так, но что именно, он сразу не понял. Наконец, до него дошло. Из ванной не доносилось ни звука. Он вошел в спальню и заглянул в ванную. Анджелы там не было.
В спальне он увидел на подушке записку. Она написала ее на своей персональной бумаге своим лучшим пером.
«Дорогой Джим! Я покидаю тебя и Риджмор ради нашего мира и спокойствия. Не старайся меня искать. Я напишу тебе и сообщу, куда переслать остальные вещи.
Анджела»
На удивление Джим разозлился. Как она могла уехать ночью и не обсудить план развода! Он смял записку и швырнул ее в ящик для мусора, который стоял у ее постели. Заглянул в шкаф и комод, где находились ее вещи. И шкаф, и комод были заполнены вещами. Еще бы! Она не смогла бы сразу забрать все платья и пальто. Дентон исследовал и кладовку. На медовый месяц он подарил Анджеле несколько чемоданов. Все чемоданы стояли на месте, кроме одного. Тут Дентон вспомнил: «Только возьми чемодан». Так говорил незнакомый мужской голос, когда у Виаттов погас свет. Она сбежала с любовником…
Дентон пошел в гараж. Машина стояла на месте.
Значит, ее любовник заехал сюда, решил он. Стоял на улице и ждал, когда «Клеопатра» покинет мужа. Дурак ты, подумал Дентон. Мог бы подъехать к дому, я бы передал ее из рук в руки.
Когда он вернулся на кухню, кофе закипел. Дентон выключил огонь и, расположившись в гостиной, стал читать газету. То был «Буффано Америкэн». По воскресеньям «Кларион» не выходил.
Завтракать ему не хотелось, хоть в холодильнике было много еды. Он все еще пребывал в бездеятельности, когда в восемь вечера зазвонил телефон.
– Ну как, пришел в себя после вчерашнего, Джим? – услышал он голос Джорджа Геста.
– С трудом, – ответил Дентон. – Я спал до полудня.
– Как ты отнесешься к бриджу сегодня вечером?
– Боюсь, что не смогу. Нет партнера.
– О! А где Анджела?
Дентон колебался. Лишь сейчас он задумался над тем, что его жену увез некий Казанова. Вот повод посплетничать в городе! Стоит ли давать для этого лишний повод? Нет, лучше молчать и ничего не говорить даже Джорджу.
– Она поехала к своим родителям, в Титусвиль.
– Надолго?
– Сказала на пару недель.
– Может приедешь сыграть в покер?
– Уж лучше я отдохну сегодня, Джордж. Завтра утром я угощу тебя кофе.
В этот день Джим рано лег спать. Проснулся он в половине седьмого, а в четверть восьмого уже сидел в своей машине.
Включив зажигание, Дентон собирался выехать из гаража, но вдруг замер от удивления. Как обычно он взглянул на спидометр. Неужели ночью он ошибся? Прибавилось пятнадцать миль. Это можно было истолковать только так: после их ночного возвращения, когда он крепко спал, Анджела куда-то уезжала, проехала где-то около семи с половиной миль…
Вероятно, ожидая своего обожателя, Анджела куда-то съездила на машине. Куда? К кому?
Дентон пожал плечами. Стоит ли ломать голову над ее причудами? Пусть об этом думает ее новый избранник.
Он спокойно вывел машину из гаража и поехал на работу.
Глава 6
Джим Дентон был единоличным владельцем и редактором газеты «Кларион», выходившей в Риджморе. Тираж газеты в неделю достигал шести тысяч экземпляров. Половина предназначалась для сельской местности. «Кларион» была единственным изданием в округе. Газета печатала главным образом местные новости. Много места отводилось здесь речам представителей Риджмора в каких-нибудь комиссиях штата.
Редакция размещалась в двухэтажном старинном особняке на городской площади. Работников было всего трое. Кроме Дентона тут сотрудничал Эймос Кейз – угрюмый шестидесятилетний мужчина. Официально он числился наборщиком. Третий был юный Тэд Винчестер, который работал репортером и продавцом. Обязанности распределялись просто. Старый Кейз не только набирал, но и правил, печатал и корректировал газету. Когда Тэд Винчестер бегал по городу, он сидел также в магазине. Сам Дентон писал статьи, редактировал и корректировал текст, составлял макет, а иногда и все набирал.
Дентон и его штат работали по утрам без помех, пока не оживала улица и не открывались магазины. За это время просматривались и корректировались корреспонденции, поступавшие со всего округа.
Материал печатали на машинке, затем он поступал к Эймосу Кейзу. В девять часов утра наступал перерыв: все трое пили кофе из ближайшего ресторана.
В это утро Дентон располагал временем, чтобы продумать уход жены. Анализируя свои чувства, Джим понял, что уязвлен. Его мужское достоинство было задето. Бог свидетель: он не очень переживал, что она сбежала с другим мужчиной, но то, что инициатива принадлежит ей, было ему неприятно.
Став рогоносцем, он должен был сделать первый шаг, но не Анджела.
Дентон злился сам на себя. Он не мог по-настоящему обвинять жену в том, что она его бросила.
Ведь он сам уже несколько месяцев обдумывал план их разрыва. Именно то, что он не решался, медлил, и привело к такому абсурдному финалу.
Финал ли это? Если бы! Но до настоящего конца еще далеко, думал Дентон с тоской. И все же, с кем она сбежала? Любит ли он ее еще? Дентон вдруг рассмеялся. Любить – убегать… Старомодно. Разве он, в первую очередь, не газетчик?
Кто его соперник? Безусловно, это человек, присутствовавший на вечеринке у Виаттов. Дентон стал перебирать всех возможных кандидатов. Метью Фелтон? На него не похоже. Джим тут же позвонил ему домой. Карикатурист лично ответил на телефонный звонок.
– Алло, Джим, – откликнулся он. – В чем дело?
– До меня дошли слухи, что ты едешь в Нью-Йорк.
– Я? – удивился Фелтон. – Вот новость! И прежде всего для меня…
– Так ты остаешься?
– Конечно!
– Видно, это шутка. Извини. Ну, пока.
– Пока.
Следующий был Арнольд Лонг. Молодой человек еще спал.
– Извини, что разбудил тебя, – сказал Дентон.
– Пустяки. Домашние дают мне сейчас поспать вволю. – Лонг зевнул. – Что случилось?
– Обыкновенный спор, а рассудить можешь только ты, зная порядки в армии.
– Что за спор?
– Приятель утверждает, что старший сержант – не самое высокое звание в армии, которого может добиться доброволец.
– Твой приятель и прав и не прав. В армии сейчас установлено три степени для старшего сержанта. Есть низшая, средняя и высшая.
– Спасибо, Лонг, – Дентон засмеялся.
– Не за что!
Джим задумался. У Виаттов на вечеринке были еще двое неженатых мужчин: окружной прокурор Ральф Кросби и старина Тревор. Неужели Анджела изменила своим привычкам, соблазнив какого-нибудь отца семейства?
Не могло ли случиться, что Анджела и Ральф Кросби решили вести свою игру, чтобы дурачить окружающих? Проверим.
Прокуратура и суд помещались в одном здании на той же площади.
– Тэд, – обратился Дентон к юному репортеру, – сходи в прокуратуру и узнай, не случилось ли что-нибудь интересное в выходной день.
Через несколько минут юноша сообщил, что во всей округе ничего стоящего не произошло.
– Ты разговаривал с Кросби?
– Конечно.
Теперь оставался только старый Джеральд Тревор. Что-то тут не так… Все же он позвонил Виаттам домой. К телефону подошла Адрис Виатт.
– Это Джим Дентон. Норман и твой отец дома?
– Конечно, нет, Джим. Они уехали на охоту.
– А в вашем охотничьем домике телефон есть?
– Вечером я к ним поеду. Ты хочешь что-то передать?
– Ничего. Я просто собираю новости для газеты.
Адрис засмеялась. – Они отправились в половине шестого, но через полчаса вернулись обратно. Папу угораздило упасть в речку. Норман привез его домой переодеться. Тебя это устраивает, Джим?
– Не очень. Позвони мне, если случится что-нибудь более интересное.
Теперь Дентон решил составить список людей, бывших на вечеринке.
Получилось девятнадцать человек. Он включил в их число себя и тех пятерых мужчин, которых проверил раньше. Тщательно просмотрев список, Дентон вспомнил, что разговаривал с Джорджем Гестом через шестнадцать часов после побега Анджелы. Он с удовольствием вычеркнул его фамилию.
Пришлось потратить немало времени, чтобы обзвонить всех по телефону. Оказалось, ни один мужчина, фигурировавший в списке, не покидал город.
Рабочий день Дентона закончился в три часа дня. Он зашел в магазин скобяных изделий Джорджа Геста. Когда Джордж закончил разговор с покупателем, они отправились в кафе пить кофе.
Посещение кафе Джордана стало для них ежедневным ритуалом. Официантка, знавшая их вкусы, принесла две чашки: черный кофе Дентону, а Гесту – со сливками.
– Ты теперь холостяк, Джим? Везет тебе!
Дентон с неприязнью посмотрел на друга, но тут же опустил глаза. Он чуть не забыл, что сказал Джорджу о поездке Анджелы к родителям. Он полностью доверял Джорджу, считая его честным, простодушным человеком.
– Не знаю, Джордж. Я еще не ощутил всей прелести свободы. Жаль, что Анджела не оставила себе замену.
– Что ты имеешь в виду?
– Совсем не то, о чем ты подумал.
– Кто-то же должен убирать в доме. Не могла бы Корин порекомендовать какую-нибудь женщину?
– Корин? – воскликнул Джордж. – Она мигом все устроит и вечером позвонит тебе.
Действительно, Корин ему позвонила и порекомендовала в услужение Бриджет Уайт.
– Бриджет Уайт будет приходить к тебе каждое утро на два часа. Она работает у Клары Соммерс. Клара от нее в восторге. Можешь во всем на нее положиться.
– Это то, что мне нужно. В котором часу она будет приходить?
– С восьми до десяти. Но, если ты хочешь, она может являться и раньше.
– Ее устроит семь часов? Я ухожу в семь пятнадцать и не буду ей мешать.
– Жди ее завтра утром, Джим.
– Корин?..
– Я знаю, что я молодец, – засмеялась Корин и повесила трубку.
На следующее утро Дентон едва закончил завтракать, как пришла Бриджет Уайт. Это была довольно толстая женщина пятидесяти лет. Осмотрев дом, она не одобрительно захихикала: Анджела не была идеальной хозяйкой.
– Я все сделаю, как надо, – твердо сказала Бриджет Уайт. Сняв пальто и шляпу, она тут же принялась за уборку. Дентон следил за ее уверенными движениями. Она посмотрела на него и повторила:
– Я все сделаю, мистер Дентон. Разве вы не на службе? Джим поспешно ретировался.