355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Огест » Все не так просто » Текст книги (страница 8)
Все не так просто
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:05

Текст книги "Все не так просто"


Автор книги: Элизабет Огест



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Спустя месяц Сара стояла у окна своей кухни, выходившей на задний двор. Была середина дня, но казалось, что наступили сумерки, и с каждой минутой становилось все темнее. Земля была уже покрыта небольшим слоем снега, но снегопад все усиливался. Утром Сэм обнаружил пролом в изгороди, починил его, а потом поехал верхом проверить, нет ли отбившихся от стада животных.

Он не взял с собой рацию, так как был уверен, что коровы не могли уйти далеко: следы их копыт были хорошо видны на снегу.

– Где он? – кипятилась Сара, пытаясь злостью побороть растущую панику, но напрасно. Внутри у нее все сжималось от страха.

Она заметалась по кухне, то и дело выглядывая в окно. Я его здорово отругаю, как только он вернется, поклялась она. Больше он не отойдет и на двадцать шагов без рации!

Сара перевела взгляд на большой дом, пустой и темный. Орвилл и Рут уехали в Аризону. Сара вспомнила, как через неделю после свадьбы Орвилл пришел к Сэму.

– Теперь, когда ты официально стал членом семьи Перри, ты не передумал покупать ранчо? – спросил он Сэма.

– Нет.

Орвилл удовлетворенно кивнул.

– Раз уж вы с Сарой не захотели оставить ранчо и отказались от медового месяца, мы с Рут решили съездить в Аризону. А если мы найдем там что-нибудь подходящее, я продам тебе ранчо. – Орвилл обнял Сэма за плечи. – У меня будет спокойно на душе от мысли, что хозяйство перейдет к человеку, который его любит так же сильно, как любил мой отец. Ему бы это тоже пришлось по сердцу, хотя я частенько думаю, что он ворочается в могиле из-за того, что поставил мне свои условия.

– Я рад, что ты доволен, – ответил Сэм. Сара видела, с каким облегчением вздохнул Сэм, ведь он чувствовал себя немного виноватым, что хитростью обошел наказ Джейсона Перри.

По случаю этой договоренности Сара, к удивлению Сэма, испекла его любимый торт с шоколадной глазурью.

– Я помогала бабушке печь для тебя такой торт. Заодно научилась отделять желтки от белков, – пояснила она.

– Хорошо, что торт предназначался не только для меня, а то неизвестно, что бы я в нем обнаружил, – бросил в ответ Сэм, напоминая о былых сражениях.

Это замечание вызвало в памяти Сары еще один эпизод из их детства, и она сказала:

– Один раз я чуть не подмешала в тесто жгучего перца.

– Всего раз? – удивился Сэм.

Сара строго на него посмотрела и ответила:

– Это было после того, как я объезжала лошадь. Помнишь, она вдруг понесла, а потом встала на дыбы. Ты схватил меня и выволок из загона, а потом еще отругал на глазах у всех пастухов.

Сэм перестал улыбаться.

– Ты в тот раз чуть не разбилась, в лучшем случае здорово бы ушиблась.

– Наверно, – согласилась Сара. Сэм внимательно на нее посмотрел.

– С тобой все в порядке? Ты ведь только что призналась, что поступила глупо.

Сара окинула Сэма высокомерным взглядом.

– Я уже достаточно взрослая, чтобы уметь признавать свои ошибки. – В ее глазах был вызов. – Вопрос в том, стал ли ты достаточно взрослым, чтобы допустить, что знаешь далеко не все?

– С каждым днем моя жизнь все больше превращается в загадку, – ответил он и вдруг игриво улыбнулся. – Вот, например, что ты положила сегодня утром в печенье?

– Ничего такого, что не было бы полезным. Неожиданно Сэм обнял ее за талию.

– Спасибо, Сара, – сказал он и поцеловал ее в кончик носа.

Ее часто благодарили, ведь она помогала людям, но еще никогда она не испытывала от этого такого удовольствия.

– Не стоит благодарности.

Комок в горле мешал ей говорить, а его прикосновение, как обычно, разбудило в ней страсть.

– В этом браке есть кое-что положительное и для меня, – сказала Сара, и глаза ее заблестели. В его взгляде вспыхнул ответный огонь.

Сара содрогнулась от мысли, что он никогда больше ее не обнимет, и этот страх вернул ее в настоящее. Если он в ближайшее время не, появится, она оседлает лошадь и поедет его искать, решила Сара. Здравый смысл подсказывал ей, что это будет глупостью, но она не желала прислушиваться к дурацкому здравому смыслу. Я найду его, уверяла она себя.

В волнении Сара ходила взад и вперед по кухне.

– Мне надо заставить его вешать себе на шею колокольчик, когда он выходит из дому, – пробормотала она.

Внезапно ее внимание привлекло лошадиное ржание. Она метнулась к окну и увидела Сэма, въезжающего в конюшню. У Сары отлегло от сердца, но она продолжала злиться на него за то, что он заставил ее волноваться. Она смотрела в сторону конюшни в надежде увидеть Сэма. Я хочу удостовериться, с чисто практической целью, что с ним все в порядке, уверяла она себя. В конце концов, их здесь всего двое, и хотя Сара немного знала, как вести дела, она не смогла бы управлять ранчо самостоятельно. Наконец она увидела Сэма – он шел к дому и, по-видимому, был цел и невредим.

Сара тут же отошла от окна к плите и стала помешивать в кастрюле с тушеным перцем, стоявшей на маленьком огне. Делай вид, будто тебе все равно, приказала она себе. Она едва взглянула на вошедшего Сэма.

– Погода становится скверной, – сказал он, вешая куртку.

Как будто я не заметила, ехидно подумала Сара. Просто соглашайся и сохраняй спокойствие. Но страх, который она испытывала в последние несколько часов, вырвался наружу.

– Разве ты не видел, что надвигается снегопад? – спросила она ледяным тоном. Обернувшись к Сэму, она добавила: – Наверно, не стоит рисковать жизнью ради нескольких коров.

– Я вернулся до того, как начало мести по-настоящему, – возразил он.

У него замерзший вид, подумала Сара. Когда небо потемнело и пошел снег, Сара старалась не думать о том, что Сэм может быть ранен и замерзает в снегу. А сейчас она вдруг представила себе эту картину и до боли стиснула зубы.

– В следующий раз, даже если пойдешь только за скотный двор, возьмешь рацию, – приказала она.

Сэм пристально посмотрел на Сару.

– Ты начинаешь ругаться, как настоящая жена, – предостерег он ее.

А она и в самом деле во многом чувствовала себя его женой, поразилась Сара. Взгляд Сэма стал настороженным. Он, видимо, снова забеспокоился, что она может попытаться сделать их союз постоянным.

– Просто я предпочитаю выпутаться из этого брака беззаботной разведенкой, а не заплаканной вдовой, – высокомерно возвестила Сара и повернулась к плите.

– Вот это больше похоже на знакомую мне Сару, – сухо заметил он и вышел в холл.

Сара судорожно вздохнула. В сознании промелькнули слова «миссис Сэм Рейвен» и «жена Сэма». Никогда она еще не думала о себе с этой точки зрения. А теперь они звучали как насмешка.

– С этим человеком было бы невозможно прожить жизнь, – пробурчала Сара и попыталась сосредоточиться на приготовлении обеда.

Сара проснулась очень рано. Лежа в предрассветной темноте, она смотрела на спящего Сэма и представляла его совсем одного, управляющегося на ранчо. Никто и не узнает, если он заболеет или будет ранен, никто не окажет ему помощь. Страх овладел ею. Но ведь он умеет о себе позаботиться, старалась она успокоить себя. Пытаясь отвлечься от пугавших ее мыслей, Сара представила себе, как грузит свои вещи в пикап и уезжает. Ее пронзила такая боль, словно отрывали часть ее самой.

Сара тяжело вздохнула. Она влюбилась в Сэма Рейвена! Не влюбилась, а только сильно увлеклась, поправила она себя. Все-таки он первый мужчина в ее жизни, и то, как они занимаются любовью, доставляет ей удовольствие. Утешаясь тем, что в состоянии контролировать свои чувства, она уснула.

Неделю спустя Сара опять стояла у окна кухни и наблюдала за Сэмом, возившимся у конюшни. На этот раз вид у нее был задумчивый.

Накануне они ездили с обязательным визитом к бабушке Сэма. Его отец тоже был дома, и, пока они с Сэмом разговаривали, Белый Цветок отвела Сару в сторону, чтобы поговорить наедине.

– Пойдем, – сказала она.

Это прозвучало скорее приказанием, чем просьбой. Жестом она поманила Сару за собой.

Сэм прервал разговор с отцом. В его взгляде промелькнула настороженность, и Сара поняла, что он попытается помешать бабушке, что бы та ни задумала. Но отец Сэма предостерегающе тронул его за руку. Сэм не расслабился, но вмешиваться не стал.

Белый Цветок привела Сару в свою спальню. На спинках стульев висели домотканые одеяла, готовые укутать плечи тех, кто сядет. На полу были разбросаны индейские половички. Над изголовьем кровати висела ловушка снов, украшенная по центру перьями, камушками и разными сувенирами.

На стенах были развешаны амулеты. Резными деревянными фигурками и самодельными куклами были полностью заставлены столы у окна, у кровати и комод.

Саре никогда не нравился беспорядок в комнате, а эту иначе как захламленной назвать было нельзя. Но здесь Сара сразу почувствовала себя легко. Казалось, в комнате витал дух здоровья и благополучия.

Белый Цветок жестом приказала Саре закрыть дверь и заговорщически улыбнулась.

– Я тебе кое-что приготовила, – тихо проговорила она.

Сара все еще не была уверена, что Белый Цветок одобряет их с Сэмом брак. Перед ней промелькнуло видение: злая королева, одетая нищенкой, протягивает Белоснежке отравленное яблоко. Сердясь на себя за мелодраматизм, Сара с усилием улыбнулась.

Белый Цветок подошла к столу у окна, взяла небольшую деревянную коробочку и с торжественным видом ее открыла. В коробочке лежали две деревянные фигурки – мальчика и девочки.

– Ты не такая уж молоденькая, поэтому я приложила много сил, чтобы убедиться, что эти фигурки будут три дня находиться под воздействием могущественных сил, – сказала старая женщина. – Положи коробочку с фигурками себе под кровать, и твои дети родятся сильными и здоровыми и проживут долгую жизнь.

Сара приняла коробочку с таким же торжественным видом. Но она не положит ее под кровать. Дети определенно не входят в планы Сэма.

В первую брачную ночь Сара была совершенно уверена, что находится в том периоде своего месячного цикла, когда не может забеременеть. Все же она заметила, что Сэм успокоился, когда стало очевидно, что никаких последствий не будет. А в последующие ночи они принимали меры предосторожности.

Еще один довод в пользу того, что коробочку незачем класть под кровать, возник по дороге домой. Заметив коробочку, Сэм спросил:

– Это тебе бабушка дала?

Сара намеревалась сочинить какую-нибудь историю о назначении подарка. Она была уверена, что Сэм будет недоволен. Вместо этого Сара неожиданно для себя выпалила:

– Подарок должен обеспечить нам сильных и здоровых детей.

И с интересом стала ждать ответа Сэма.

Как она и предполагала, он явно испытывал неловкость.

– Мне жаль, что бабушка подвергла тебя еще одному традиционному испытанию.

Он извинялся, но в голосе слышалось раздражение.

– Я не возражала, – честно призналась Сара, поздравив себя с тем, что угадала, какова будет его реакция.

Поэтому коробочка заняла свое место рядом с ожерельем, подаренным Белым Цветком в день свадьбы. Они останутся у Сэма, когда она уедет.

Сара загрустила и стала смотреть в окно. За все эти годы она почти никогда не думала о детях. Но сейчас, поглядывая на Сэма, она представила его ведущим за руку мальчугана, как две капли воды похожего на него, а себя на кухне и рядом с собой – маленькую девочку.

За время этого короткого брака я не успею даже выносить ребенка. К тому же Сэм вовсе не хочет иметь от меня детей, напомнила она себе, и эта мысль причинила ей острую боль.

Еще немного, и слезы хлынули бы потоком. Она наконец поняла правду: ей хотелось быть Сэму настоящей женой и иметь от него детей.

– Я его полюбила, – тихо простонала она.

Две недели спустя во время ужина зазвонил телефон. Это был Орвилл.

– Они нашли участок в Аризоне недалеко от сестры Рут, – сообщил Сэм, возвращаясь к столу.

Сара почувствовала, как внутри у нее все оборвалось, но она не показала виду и улыбнулась.

– Поздравляю. Похоже, твой план сработал идеально.

– Потребуется еще какое-то время, пока будут подписаны бумаги и они смогут переехать. А после этого ранчо станет моим.

И как только это случится, все, что мне останется, – это собрать чемоданы и уехать, закончила про себя Сара. Она наконец нашла Своего Мужчину. Но он вовсе не считает ее Своей Женщиной.

Сэм принялся за еду, но внезапно остановился и посмотрел на Сару.

– Орвилл поверит, что ты уехала работать сиделкой, если я скажу, что нам нужны деньги. Но притворяться будет легче, если ты останешься, пока не будут оформлены документы на ранчо. По правде говоря, я буду по тебе скучать. Приятно, когда дома тебя ждет хороший обед, и вообще я стал привыкать, что ты здесь. Если у тебя нет других планов, можешь оставаться на ранчо сколько захочешь.

Он просит ее остаться! Ну, не то чтобы просит, поправила она себя. Он предлагает ей воспользоваться возможностью. Да и предложение-то было сделано только потому, что ему нравится хорошая еда на столе и кто-то рядом в постели. Но ведь все может измениться. Возможно, он полюбит ее, попыталась Сара убедить себя.

Она вспомнила, как все эти годы он просил бабушку охранять ее. Ты хватаешься за соломинку, предостерегла она себя. Счастливый случай выпадает лишь раз.

Вслух она сказала:

– Спасибо. Я об этом подумаю. Я и сама вроде здесь привыкла.

Сэм молча кивнул головой, продолжая есть.

Сара почувствовала разочарование. А ты ожидала, что он вскочит и закричит от радости? – отругала она себя. Но ведь и она долгое время не признавалась себе в своих чувствах. Так что стоит потратить еще немного времени, чтобы завоевать Сэма.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Сара стояла на заднем крыльце большого дома. Волосы ее шевелил легкий ветерок, наполненный запахами наступающей зимы. Был конец сентября. Около пяти месяцев назад ранчо перешло в собственность Сэма.

Внимание Сары привлек детский смех, доносившийся из бывшего дома Сэма. Сэм нанял в подмогу Джо Лэнгбоу. Он, его жена Джейн и двое их малолетних детей поселились в доме Сэма.

Джейн развешивала во дворе мокрое белье, рядом играли ее дети. Она помахала Саре рукой. Сара махнула в ответ, но осталась стоять на крыльце, глядя на дорогу, по которой утром Сэм уехал верхом.

Лепет играющих детей вызвал у Сары горькую усмешку. Взгляд ее стал задумчивым. В последнее время ей все больше хотелось иметь ребенка… ребенка от Сэма. Она была в хорошей физической форме, но понимала, что на материнство ей отпущено не так уж много времени.

Сара стиснула зубы. Надо смотреть правде в лицо.

– Этот брак оказался не таким, какой я хотела. И таким никогда не будет. – Она заставила себя произнести эти слова вслух, чтобы понять правду раз и навсегда.

Сердце ее сжалось.

Все это время Сэм был заботливым мужем и страстным любовником, но он в нее не влюбился. В последнее время она заметила, что его что-то гложет. Сначала Сара пыталась убедить себя, что он просто устал. Его планы постепенно осуществлялись: он строил новые загоны для скота и конюшню. Работы было очень много, и ему приходилось трудиться целыми днями.

Губы Сары предательски задрожали. Работа занимает все больше времени, с горечью призналась она. А прошлой ночью после того, как они занимались любовью, Сэм, думая, что она уснула, встал с постели и подошел к окну. Он стоял в застывшей позе, и, хотя его лицо было освещено лишь лунным светом, Сара увидела на нем тревогу.

Саре захотелось встать и спросить, не может ли она чем-нибудь помочь. Но потом она передумала. Побоялась услышать то, что он может ей ответить.

– Ему надоело, что я торчу здесь, – выразила она вслух мысль, точившую ее с той ночи. Надо немедленно идти собирать вещи. Вместо этого она пошла в загон и оседлала свою лошадь.

Уже начинало смеркаться, когда Сара вернулась на ранчо. Она не осознавала, как далеко отъехала от дома, пока не поняла, что уже поздно. Ей пришлось гнать лошадь, чтобы попасть домой засветло. Спешившись, она увидела идущего к ней Сэма.

– Где ты, черт возьми, была? – прорычал он.

Он выглядит скорее сердитым, чем озабоченным, подумала Сара. Все же она почувствовала себя виноватой в том, что заставила его волноваться.

– Покаталась немного верхом, – бросила она через плечо, заводя лошадь. Тут же вспомнив об одной из причин, почему она осталась на ранчо, Сара сдержанно добавила: – Извини, что на столе тебя не ждал обед.

Сэм, как клещами, схватил руку Сары и рывком остановил ее.

– Мне плевать на обед. Ты должна была сказать Джейн, куда едешь. Не понимаешь, что мы все переволновались? Я уже собирался организовать поисковую группу.

Такая суровая отповедь заставила Сару почувствовать себя обузой, с которой ему приходится мириться. Она выдернула руку.

– Сожалею, что заставила всех волноваться. Я прощалась с ранчо. Думаю, настало время уезжать.

Сара надеялась, что ей будет легче объявить о своем отъезде в момент, когда он сердится. Но ее пронзили боль и сожаление.

Сара стала расседлывать лошадь, затылком чувствуя присутствие Сэма. Но он молчал, пока она снимала седло и клала его на полку. Обернувшись, она увидела его отчужденное, застывшее лицо – таким оно запомнилось ей с детства.

– Я знал, что этот момент вот-вот настанет, – коротко сказал он и ушел.

Сара с трудом сдержала горячие слезы разочарования. Дура! Дура! Дура!.– ругала она себя. Надеялась, что он начнет разубеждать ее! Но знала же, на что идет.

Придя на кухню, Сара увидела, что кофейник стоит на плите, а Сэм готовит салат. На столе стоял вчерашний жареный цыпленок. Стол был накрыт на одного, а на кухонной стойке она заметила поднос.

– Мне надо проверить кое-какие счета, – объяснил Сэм. – Я поем в кабинете.

Сара кивнула и пошла в ванную. Когда она через несколько минут вернулась, Сэма уже не было. Наливая себе кофе, она заметила, что он крепко заварен. Сэм любил именно такой кофе и ее приучил. Садясь за стол, Сара почувствовала себя совершенно опустошенной.

Она откусила кусочек цыпленка. Ощущение было такое, словно проглотила камень. Медленным взглядом она обвела кухню, отмечая каждую мелочь, затем мысленным взором прошлась по всем комнатам. Она помогла Сэму купить кое-что из мебели, но многие комнаты все еще не были обставлены. Все равно это ее дом.

За свою жизнь Сара немало поездила. И всякий раз, покидая какое-нибудь место, она с удовольствием думала о том, что ждет ее впереди. Сейчас же она чувствовала лишь глубокую печаль.

Как только я уеду, все образуется, уверила она себя.

Дверь вдруг распахнулась, и на пороге показался Сэм. Он взял кофейник, налил чашку кофе и спросил, обернувшись к Саре:

– Когда собираешься ехать?

– Завтра, – ответила Сара. Она уже решила уехать как можно скорее. А сейчас ей было трудно справиться с собой. Она вот-вот сорвется, и тогда Сэм догадается о ее настоящих чувствах. Сэм свое обещание выполнил, очередь за нею. Стараясь придать своему голосу легкомысленный тон, она добавила:

– Если уж я что решу, ничто меня не остановит.

– Это я заметил, – пробормотал Сэм и вышел.

На душе у нее было тяжело. Отказавшись от попытки что-либо съесть, Сара убрала остатки еды, привела в порядок кухню и отправилась искать свой сундук и чемоданы.

Она была на чердаке и прикидывала, как ей спустить сундук вниз по узкой лестнице, когда появился Сэм.

– Я подумал, – сказал он, – что в перерывах между твоими поездками тебе надо где-то жить. Ты могла бы приезжать сюда.

Саре пришлось признаться, что она готова согласиться. Она поймала себя на том, что надеется уже в свой первый приезд увидеть его соскучившимся настолько, что он попросит ее остаться навсегда. Но ведь он не попросит, а мне будет еще больней, сказала она себе.

– Спасибо за предложение, но не думаю, что это хорошая идея.

С минуту ей казалось, Сэм хочет еще что-то сказать, но он только равнодушно пожал плечами и предложил помочь снести сундук. Внизу Сэм оставил Сару собираться, а сам вернулся на чердак за чемоданами.

Оставшись в комнате одна, Сара достала из ящика комода ожерелье и коробочку с фигурками, когда-то подаренные Белым Цветком. Руки ее слегка дрожали, когда она клала их на туалетный столик, чтобы вернуть Сэму. Ты знала, на что соглашалась, напомнила она себе сурово. Сохраняй достоинство!

В этот момент вошел Сэм с чемоданами.

– Ты можешь подать на развод. Нам уже не надо притворяться из-за Орвилла.

Он поставил чемоданы, выпрямился и посмотрел Саре в глаза. Она смутилась, но взглянула на него вопросительно.

– В тот день, когда мы подписали документы на ранчо, Орвилл сказал мне, что его совесть чиста. Еще он добавил: мол, не все браки долговечны, но он выполнил обещание, данное отцу, а это главное. Больше он ничего не говорил, но я думаю, он обо всем догадался и смирился.

Сара, остолбенев, прислушивалась к удаляющимся шагам Сэма. Не позволяй себе надеяться, предупредила она себя. Но ноги уже несли ее вниз. Она догнала Сэма на кухне.

– Я думала, ты так долго меня здесь терпел, чтобы разыгрывать комедию для Орвилла.

Сэм неожиданно смутился.

– Я был рад, что ты здесь со мной. Но я знал, что охота к перемене мест рано или поздно возьмет верх, а мне не хотелось подгонять тебя.

Ей вдруг стало ужасно обидно. Она надеялась на большее.

– Тебе просто нравились горячая еда и теплое тело, – пробурчала она, пытаясь смотреть правде в лицо. – А в последнее время ты начал от меня уставать.

Вот, наконец-то она сказала эти слова вслух! Теперь можно выкинуть его из головы.

– Я умею сам готовить себе еду и никогда не думал о тебе как всего лишь о теплом теле, – отрезал Сэм. – И не я устал от нашего соглашения.

Недоверие отразилось на лице Сары.

– Я же вижу, как ты с каждым днем становишься все более напряженным.

– Просто я понял, что ты собираешься уезжать. И все время ходишь сердитая.

Надежда появилась вновь, и Сара призналась:

– Я была раздражена. Но не потому, что мной овладел дух странствий. – А, была не была. Теперь или никогда. Набрав в легкие воздуха, она с усилием проговорила: – Я научилась заботиться о тебе… По правде говоря, я тебя полюбила. – Краска залила ее щеки. – Я даже думала о том, чтобы родить от тебя ребенка.

Сару вдруг охватил страх, что она слишком откровенна. Сэм неожиданно улыбнулся.

– Я надеялся, что это случится, если ты здесь задержишься, но по-настоящему никогда в это не верил, – признался он хрипло. Нежность смягчила его черты. – Я всегда тебя любил, Сара. Но боролся с этим. Если бы я по семейной традиции стал шаманом, то не смог бы обеспечить тебе ту жизнь, какой ты заслуживаешь. К тому же существовал Уорд Андерс, который мог тебе предложить все, что только может пожелать женщина. – Он нахмурился. – Когда ты порвала с Уорд ом и выбрала военную карьеру, я понял, что по характеру ты непоседа. И сказал себе: хорошо, что ты не стал за ней ухаживать. Тебе нужна жена, которая бы всегда была рядом с тобой. Но я так и не смог забыть тебя.

– Я ездила по свету в поисках места, где чувствовала бы себя дома.

Сэм обнял ее.

– Твой дом здесь.

– Похоже, что так, – согласилась Сара, и губы их встретились в поцелуе.

Радость переполняла Сару, хотелось смеяться и плакать одновременно. Никогда еще его поцелуй не был так сладок.

Отрываясь от нее, Сэм усмехнулся, глядя сверху вниз.

– Помнишь, я рассказывал, почему не женился на Мэй? Тогда я умолчал об одном обстоятельстве.

Оставаясь в надежной гавани его объятий, Сара спросила:

– Что это было за обстоятельство?

– Когда я сказал бабушке, что не хочу жениться на Мэй, бабушка настояла на том, чтобы я совершил традиционный обряд поиска смысла жизни перед тем, как разорву помолвку.

– Поиска смысла жизни?

Сэм поцеловал ее в кончик носа.

– Это означает, что надо попросить совета и наставления у Великого Духа.

– Вроде религиозного отшельничества, когда общаются с Богом, пытаясь познать самого себя?

– Сравнение не хуже любого другого. Сэм состроил гримасу, как бы вспоминая нечто не слишком приятное.

– Еще до начала ритуала необходимо очиститься физически и морально, а бабушка требовала точного соблюдения всех правил. Я три дня постился и за всю жизнь не проводил столько времени в парной, сколько в эти дни. Потом по приказу бабушки пешком дошел до указанного ею места в горах, где должен был остаться на три дня и три ночи. Все это время я только пил воду, питался ягодами, да съел хлеб, испеченный бабушкой. Но я посчитал это малой ценой за то, чтобы остаться с ней в хороших отношениях.

– Цена небольшая, – согласилась Сара, подумав, что ей не хотелось бы портить отношения с Белым Цветком.

Выражение лица Сэма стало серьезным.

– У меня ничего не получилось. Ты снилась мне каждую ночь. Однажды утром я проснулся, и на мгновение мне показалось, что вижу тебя по ту сторону поляны. Это были галлюцинации, вызванные голодом, так я решил. К тому же хлеб с травами, который мне дала с собой бабушка, напоминал тот, что ты когда-то пекла с Утренней Голубкой. Вкус этого хлеба и вызвал воспоминания о тебе.

– Наверно, Белый Цветок не слишком обрадовалась, узнав, что ты думал обо мне, вместо того чтобы общаться с Великим Духом?

Сэм немного смутился.

– Я никогда ей о тебе не рассказывал. Я сочинил историю о том, как один бродил по горам. – В глазах его промелькнула боль. – Я решил: если тебе не назначила судьба стать моей женой, я проживу свою жизнь в одиночестве. Я был убежден, что ты любишь Андерса и уехала потому, что твое сердце разбито.

– Вместо того чтобы рыскать по свету в поисках суженого, мне следовало бы поискать его у себя во дворе, – прошептала Сара. Она поцеловала Сэма, а потом спросила: – А в твоих видениях детей не было?

– Были. Двое, кажется. – Он притянул ее к себе. – Но больше всего я думал о тебе. Сара усмехнулась.

– Совершенно очевидно, что нам необходимо немедленно подчиниться предначертаниям судьбы.

– Лучшего времени не придумаешь, – сказал Сэм, обнимая ее за талию, и повел из кухни в холл.

Сара была на седьмом небе от счастья. В спальне она выскользнула из его объятий.

– Надо еще кое-что сделать, – объявила она, с улыбкой глядя на его встревоженное лицо.

Взяв с туалетного столика коробочку с деревянными фигурками, она сунула ее под кровать. Глаза Сэма потемнели.

– А теперь мы вместе встретим свою судьбу.

Сара подошла к Сэму и начала расстегивать на нем рубашку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю