355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Харбисон » Если туфелька впору » Текст книги (страница 5)
Если туфелька впору
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:32

Текст книги "Если туфелька впору"


Автор книги: Элизабет Харбисон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

– Я знала, что ты решишься, – сказала Роза.

– Как ты могла знать? Я сама не знала, пока не познакомилась сегодня с этим мальчиком.

– Знала. Он тебе нравится.

– Ну, Роза!

Роза рассмеялась и начала напевать песенку из «Золушки».

– Заткнись, сестренка.

– Лил, каждая девушка мечтает б сказке. Особенно такой.

– Я всего лишь хочу помочь, – настаивала Лили. – Ничего личного, честно. Загляни в газеты – они полны всевозможными' гадостями. Та же Бритни Оливер уверяет, что у нее имеется пленка с откровенными сексуальными сценами, и я не удивлюсь, если она решится сфабриковать нечто подобное. – Лили всплеснула руками. – Просто безобразие! Ему совершенно необходимо иметь рядом какую-нибудь бесцветную личность.

Роза пригладила растрепавшиеся волосы сестры.

– Прекрати, Лил. Ты никакая не бесцветная личность.

– Ты знаешь, о чем я.

– Да. Я вижу преимущества плана. Идея хорошая, и я рада, что ты вызвалась помочь. И все равно мне кажется, что некоторый личный интерес тут имеется.

– Можем мы сменить тему?

– Ладно. Кстати, я хотела сообщить тебе кое-что важное. – Она поискала в сумке. – Джордж Смит, частный сыщик Варрена, добыл новые данные о нашей сестре.

Сердце Лили подскочило.

– Он ее нашел?

– Не совсем. – Роза вытащила из сумки какие-то бумаги. – Вот. В прошлом июне она работала в международной благотворительной организации в Восточной Европе.

Нахмурившись, Лили изучала листок.

– Лорел Стэндиш. – Полными слез глазами она посмотрела на сестру. – Сначала имя, теперь место работы. Она становится реальной. И гляди. Она медсестра. Посвятила себя заботе о людях.

– Оказывается, это наследственная черта.

– Выросла на севере Нью-Йорка. Мать умерла. Но отец все еще жив. – Лили охватило возбуждение. – Как думаешь, может поехать повидаться сним?

– Давай. Ой! Если она все еще за границей, так, может, посмотрим хоть на фотографию.

– И адрес узнаем. Когда поедем?

– После вашего благотворительного бала, принцесса. Не забудьте, у вас еще осталась невыполненная работа.

– Я не забыла.

– Хорошо. Не могу дождаться сообщений о том, как все прошло. Когда начнется?

– Наверно, завтра. Ты уверена, что это не абсурд?

– Конечно! Серьезно, тебе предстоит всего лишь одно-два свидания с парнем на глазах у публики. Большое дело!

«Большое дело» явилось следующим утром в образе длинного белого лимузина. Водитель зашел к Лили, когда она в халате, с полотенцем на голове, пила кофе.

– Вы мисс Лили Тилден?

– Да.

– Принц Конрад послал меня отвезти вас на работу. У меня для вас записка. Я буду внизу.

– Спасибо, – ответила Лили, закрыла дверь и отправилась на кухню читать послание.

«Дорогая Лили!

Я не очень хорошо вас знаю, но предполагаю, что первым вашим побуждением будет отказаться от предложенного транспорта. Пожалуйста, не делайте этого. Вы оказываете мне громадную услугу, я знаю, ценой внесения поправок в собственное рабочее расписание, поэтому позвольте мне сделать вашу жизнь немного проще.

Водитель будет ждать внизу, пока вы не спуститесь либо пока я не разрешу ему уехать без вас. Надеюсь на первое.

Ваш Конрад».

Лили прочла записку и улыбнулась. Да, первым поводом было отказаться от лимузина и поехать на работу как обычно, но эта поездка на машине действительно сделает ее жизнь проще. Не придется спешить, чтобы успеть вовремя.

Она по достоинству оценила то, что этот человек понял ее достаточно хорошо и правильно предсказал обе эти вещи. В качестве фальшивого бой-френда он оказывается неподражаем.

Быстро одевшись, девушка вышла к машине. Соседские ребятишки облепили автомобиль, как мошкара, и водитель развлекал их, рассказывая, как сильно можно разогнаться на лимузине и как приятно его водить.

Заметив Лили, он выпрямился.

– Прошу прощения, мэм.

– Продолжайте, продолжайте! – рассмеялась Лили. – Такие машины бывают на нашей улице не так часто.

Он закончил рассказ, явно сделав кое-какие купюры, а потом сказал ребятам, что машина сейчас тронется, поэтому следует отойти подальше. Дети разбежались, но не отрывали глаз от великолепного автомобиля двадцати пяти футов длиной, отъехавшего от обочины и двинувшегося по улице.

В дни своей расточительности, беря такси, Лили всегда ощущала каждую выбоину на дороге, но лимузин двигался плавно, словно гондола в канале Венеции.

Не успела она опомниться, как лимузин уже тормозил у «Мончклэ». Собравшись выходить, она была удивлена, что не только водитель машины, но и принц Конрад оказался рядом, чтобы открыть ей дверь.

– Я сам этим займусь, – сказал Конрад водителю немного раздраженно. – Вы можете идти. – Он протянул руку и помог Лили выйти.

И сразу последовали вспышки и щелканье камер. Вначале она смотрела только на Конрада и не заметила фотографов и журналистов, но когда те приступили к работе, ей сразу стало понятно, какова ее роль.

Конрад наклонился поцеловать ее в щеку, и она позволила ему, пытаясь игнорировать наставленные на них камеры и выкрики журналистов.

– Готово!

– Как вас зовут?

– Это ваша новая девушка?

– Кто она?

Конрад собственническим движением обнял Лили за талию и сказал:

– Это Лили Тилден. Она будет сопровождать меня на Бал принца Фредерика в субботу ночью.

– Насколько серьезны ваши отношения?

Рука Конрада, обнимающая ее, сжалась сильнее.

– Мы просто друзья, – сказал он, как до того не один раз говорили звезды экрана. Лили никогда им не верила.

– А вы, мисс Тилден? Вы работали в гостинице, прежде чем познакомиться с принцем Конрадом?

– Да там мы и встретились, – ответила она невозмутимо, удивляясь собственной непринужденности.

– Отсылайте читателей к сайту нашего фонда, – Конрад незаметно направил Лили к зданию.

– Дело того стоит, – подтвердила Лили, заслужив благодарную улыбку Конрада.

Они вместе вошли в гостиницу, хотя Лили затылком чувствовала объективы и глаза, глядящие им в спину.

Лишь оказавшись в номере Конрада, Лили смогла расслабиться.

– Вот как, всего пять минут той жизни, которую вы ведете постоянно. Как вы выдерживаете?

– У меня было тридцать восемь лет, чтобы привыкнуть.

– Да, вы на диво спокойны. Если б я не могла опереться на вас, в самом буквальном смысле, не знаю, что бы и делала.

– Не волнуйтесь. Вам не придется уставать.

– Фу! – Лили откинулась на спинку дивана. – Честно говоря, я должна бы быть действительно влюблена в парня, чтобы согласиться пройти через такое. – Лишь произнеся фразу, она осознала, насколько грубой та может показаться. – Хотя женщина на многое может согласиться, чтобы быть рядом с вами.

Он засмеялся.

– По доброй воле никто на такое не согласится. Какова бы ни была причина.

– О, многих это привлекает. Не так все было и плохо.

– Вам жутко не понравилось.

Мгновение они не могли оторвать глаз друг от Друга.

– Да, – согласилась она наконец. – Признаюсь. Но я никогда не любила быть в центре внимания. Кое-кто посчитает такое поведение странным. Достаточно десять минут посмотреть телевизор, чтобы понять – на свете полно идиотов, готовых на что угодно, лишь бы мелькнуть на экране.

– Мне кажется, я знаком с некоторыми, – заметил принц загадочно.

Лили не настаивала на пояснении. Похоже, он имел в виду принцессу Друсил или леди Энн. А то и леди Пенелопу, последние два дня буквально переселившуюся в коридор и бросавшуюся к лифту каждый раз, как открываются двери. И сникавшую, как только выяснялось, что это снова не принц Конрад.

– Как же в подобных условиях вы найдете себе жену?

Он удивился вопросу.

– Не знаю. Как видите, я не женат.

– Означает ли это, что вы вообще не собираетесь жениться? – настаивала Лили. Неизвестно, откуда у нее только взялась смелость на подобные вопросы!

– Нет, – ответил он быстро, подумал и добавил: – Надеюсь, что нет. Просто не было нужной женщины.

– И какой она должна быть?

Конрад окинул ее скептическим взором.

– Внезапно вы стали очень любопытны.

Она улыбнулась.

– Если пять минут всеобщего внимания сделали со мной такое, подумайте, что будет после целого вечера в качестве вашей дамы.

Конрад внимательно смотрел на нее минуту, потом на его щеке возникла ямочка.

– Вы меня подначиваете, а?

– Возможно, слегка, – неохотно созналась Лили.

– Порой с вами очень сложно, мисс Тилден.

– Мне уже говорили, – поведала она.

– В моей стране все известные мне женщины понимают, что значит быть принцессой Белории. Редко какая не проявит интерес к получению этого звания.

Лили ощутила, как кровь прихлынула ей к щекам.

– Поверьте, я такого интереса не проявляю.

Выражение его лица не изменилось.

– Я верю вам. Вот почему находиться рядом с вами так легко.

Она звонко рассмеялась.

– Вы понимаете, что говорите? Со мной легко быть рядом, потому что я из тех, кто не хочет быть рядом с вами.

Ямочка снова появилась на его щеке. Он подошел и сел рядом с Лили.

– По крайней мере пока вы согласны на мое присутствие.

– Пока да.

– Хорошо. Куда же мы пойдем сегодня обедать?

Лили сглотнула. Все же неловкость давала о себе знать.

– Вы не передумали? – Он словно читал ее мысли.

– Нет, – быстро ответила девушка. Нет, она не передумала. Просто слегка нервничала от предстоящего появления в городе с этим известным и могущественным человеком. В особенности ее пугала необходимость фотографироваться.

Но, независимо от того, Конрад ей нравился. Насколько неловко было с ним на публике, настолько же приятно наедине.

– Я не передумала, – повторила Лили, не зная, как объяснить противоречивость своих чувств. – Это очень… интересно.

– Неужели?

– Правда. Не думаю, что мне когда-нибудь еще удастся ощутить себя знаменитостью.

– Как смешно, что вы так говорите. Последние несколько дней я часто думаю, что вряд ли мне когда-нибудь еще удастся встретить кого-то, кто будет обращаться со мной так, как вы.

– Кто не даст вам спуску. Он остался серьезным.

– Там, откуда я приехал, люди боятся причинить мне малейшие неудобства. Множество «да» вокруг, а меня всегда интересует, что они говорят, когда выходят от меня.

Признание смягчило Лили.

– Мне никогда не приходило в голову, как сложно может быть, если все всегда с тобой соглашаются.

Конрад поморщился.

– Я не собирался жаловаться. Имеется и масса преимуществ. Я живу очень комфортной жизнью.

По правде говоря, я даже не сознавал, насколько комфортной, пока не попал сюда.

Лили пыталась придумать подходящий ответ, но не нашлось ничего, кроме:

– Мне очень жаль это слышать.

Конрад склонился к ней. Девушка ощутила его тепло раньше, чем его ладонь коснулась ее щеки. Она повернулась к нему.

– Вы чудо, – сказал он, его глаза прожигали ее насквозь, – мне хотелось бы иметь больше времени, чтобы остаться и узнать вас получше.

– Не так много тут узнавать… – Она слегка задыхалась.

Принц покачал головой.

– Вы неправы. – И накрыл ее губы своими.

Поцелуй потряс Лили с неожиданной силой.

Когда его губы коснулись ее губ, сердце ее ухнуло вниз, как бывало на американских горках. Страх и восторг смешались, и невозможно было уже отделить одно от другого. Переход к восторгу был столь стремительным, что Лили могла только чувствовать, а думать не успевала. И она впитывала его вкус, вдыхала его запах, а когда он обвил ее руками и прижал теснее, полностью доверилась защите его сильных объятий.

Внезапно Конрад перестал быть принцем, а Лили – нищей, она была женщиной, а он мужчиной… обворожительным, волшебно притягательным мужчиной.

– Мы не должны… – попыталась возражать Лили в перерыве между неистовыми поцелуями. – У нас деловое соглашение.

Конрад на мгновение отпрянул.

– Ты ведь не думаешь, что это часть сделки?

Девушка попыталась отдышаться, краснея и стыдясь своего румянца.

– Ох, нет, я не имела в виду…

– Хорошо. – Он снова поцеловал ее, с еще большей жадностью, чем прежде.

Лили прильнула к нему, позволяя себе еще несколько мгновений этого чудесного забытья, прежде чем настоять на возвращении к более отчужденным, профессиональным отношениям.

Что оказалось непросто. Никогда она не испытывала ничего подобного. В эти секунды казалось, что Конрад создан для нее. Нельзя допустить такого! Если она позволит себе расслабиться, то закончит у разбитого корыта. Он не может принимать ее всерьез. И будущего у них нет. Надо быть дурой, чтобы вообразить нечто подобное.

На сей раз Лили отодвинулась решительнее.

– Мы не можем, – сказала она, хотя знала – ее глаза и губы говорят обратное.

К счастью, он был джентльменом и прислушался к ее словам.

– Что-то не так?

Она отрицательно покачала головой, краснея во второй раз за последние десять минут.

– Я просто не из тех девушек, что занимаются этим… – она беспомощно развела руками, – для развлечения.

– Лили. – Принц взял ее за руки и заставил взглянуть на него. – Я никогда бы не использовал вас так.

– Я не то хотела сказать… Просто вы через несколько дней уезжаете, и даже если нет… Все равно вы уедете. И мне не хочется… тосковать потом.

Он улыбнулся краешком рта.

– Ваши слова делают мне честь.

– Я кажусь дурой.

Конрад опять коснулся ее щеки.

– Нет. Я уважаю ваши желания. Понимаю их. Конечно, нет смысла начинать что-то, что мы не сможем продолжить.

Как будто он имел возможность продолжить отношения с американкой без роду без племени.

– Значит, договорились.

Принц не отодвинулся, а Лили не хотела, чтобы он отодвигался.

– Договорились.

Девушка попыталась заставить себя подняться или откинуться назад, или хоть упасть с дивана – как-нибудь увеличить расстояние между ними, лишь бы не кинуться к нему в объятия.

– Тогда ладно. Так куда мы идем ужинать? Где-то на виду и одновременно в достаточно интимной обстановке?

– Замечательно. Что вы можете предложить? Такие вопросы для нее – пара пустяков.

– «Хичкок». Уютное местечко, при этом достаточно элегантное для вам подобных…

Он вздохнул.

– Вижу, эксклюзивное обслуживание вам приелось. А мне думается, все пройдет чудесно, – подбодрила Лили.

– Тогда в восемь?

– Решено. Я спущусь в контору и сделаю нужные распоряжения.

– Профессионал высшего класса.

Она поднялась и рефлексивно пригладила свою одежду.

– Я этим живу.

– Еще одна просьба.

– Какая?

– Я пригласил профессионального стилиста обсудить с вами, что вы наденете на бал.

– Это не нужно. – Но… не нужно ли? У нее нет ничего для такого случая.

Лили предпочла бы обойтись, но на кону репутация принца Конрада, не ее собственная. Ей следует выглядеть на все сто. Неудобно позволить мужчине покупать ей одежду, но в сложившихся обстоятельствах было бы эгоистично отказаться.

– Но если вам так удобней, хорошо, – поправилась она.

– Мне будет гораздо удобней устроить все так, как будет легче для вас. Не хочу создавать вам дополнительные сложности. Так что днем поднимайтесь ко мне в номер. Стилист узнает ваши вкусы и принесет кое-какую одежду на пробу. Хорошо? Часам к двум.

Лили не привыкла, чтобы ее обслуживали другие, в особенности если предполагалось выполнить ту работу, какую обычно она выполняла для других. Но Роза вечно ей твердила, что следует иногда хоть немного ослаблять контроль, и подворачивался подходящий случай.

– Понимаю, о чем вы, – слегка улыбнулась она, повернулась на каблуках и поспешила по коридору, остро ощущая его взгляд, устремленный ей в спину.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

– Значит, обед на троих в «Хичкоке» на восемь часов, – говорила Карен в трубку, когда Лили вошла в офис. – Принцесса Друсил, леди Энн и леди Пенелопа… да, поняла. Очень хорошо, ваше высочество. Нет, уверена, проблем не будет. – Она сняла трубку и собиралась уже набрать номер, но Лили ей помешала.

– Ты шутишь, конечно?

Карен смутилась.

– О чем?

– О резервировании мест для принцессы Друсил и компании.

Карен нахмурилась.

– Лили, ты что?

Лили потрясла головой.

– Прости, просто невероятное совпадение. Я только что говорила с принцем Конрадом о «Хичкоке», и тут же ты делаешь заказ. Для них. – Просто чудо. Не могла принцесса Друсил поставить еще один микрофон. Он теперь и близко ее не подпускал к своему номеру. – Думаю, надо предложить Конраду другой вариант.

– О, Конраду? – хихикнула Карен. – Вы немного сблизились, а?

– Так всем теперь положено думать, – ответила Лили и кратко ознакомила Карен с ситуацией.

– У меня мысль. Помнишь шеф-повара Антонио?

Лили кивнула.

– Он недавно открыл в деловой части города потрясающий ресторан. Еда, атмосфера – все шикарное, и в совершенно противоположную сторону от «Хичкока».

– Молодчина. Давай я позвоню.

– Нет. Позволь мне. На этой неделе с тобой положено обращаться как с принцессой.

Лили улыбнулась. Ей начинало казаться, что Рождество в этом году пришло на месяц раньше.

– Спасибо, Карен. – Она набрала номер Конрада. – Послушайте, я сейчас говорила с Карен, и она предложила другой ресторан. Не возражаете, если я внесу изменения в наши планы?

– Нисколько. Все, что вам нравится. Опасные слова.

– Ладно, Не волнуйтесь, вы не пожалеете, что так сказали.

– Уверен. Кстати, мне сообщили, что к двум часам пришлют кого-то по имени Марин. Я ненадолго уйду, так что используйте свой ключ, чтобы войти.

– Это не нужно, – сказала Лили. – Я могу занять другую комнату. Хотя нет, все номера забронированы. Разве устроиться в конторе…

– Я настаиваю, – раздраженно заявил Конрад. – Увидимся. – И повесил трубку раньше, чем Лили успела опять возразить. У нее осталось ощущение, что он намеренно поторопился.

Вздохнув, она откинулась на спинку кожаного кресла, которое уговорила Герарда купить несколько месяцев назад. Тогда они шутили еще, что кресло может с успехом заменить кровать, такое оно комфортное, но Лили ни разу не замечала, что в нем клонит ко сну. Казалось, и теперь она не спала, пока вдруг не проснулась – от неудобной позы шея затекла, – посмотрела на часы и обнаружила, что уже четверть третьего!

Она бросилась к лифту, нетерпеливо нажимая на кнопку, пока двери перед ней не открылись. На выходе из лифта ей встретился женоподобный молодой человек, собирающийся войти в кабину.

Лили хотела прошмыгнуть мимо, но, повинуясь внезапно пробудившемуся подозрению, остановилась и обернулась к нему.

– Простите, – извинилась она, – вы не из отдела закупок?

Молодой человек взглянул на нее и вышел обратно.

– Вы ведь не Лили, нет?

– Она и есть.

Он с пафосом вздохнул.

– Точно, работа мне обеспечена. Вы только посмотрите на эти волосы!

Лили взглянула на себя в зеркало. Да, он прав. За время сна в кресле ее волосы сбились и перепутались.

– У меня есть расческа… – начала девушка, но ее перебили.

– Золотко, у тебя есть не расческа, у тебя есть имиджмейкер.

– Что? Я думала, вы закупщик…

– Стилист, золотко, и, похоже, времени у меня в обрез. – Он взял Лили под руку и начал подталкивать к номеру Конрада.

– Минутку, – сказала Лили, – мне казалось, они должны были послать Марин.

Стилист остановился, упер руки в бока.

– Мое имя, – с преувеличенным терпением пояснил он, – Морис.

– Ой, – она кивнула. Ясно, почему Конрад перепутал. – Тогда хорошо… только, пожалуйста, ничего слишком радикального.

Он обернулся на нее через плечо и фыркнул.

Немного погодя Лили обнаружила себя главным клиентом ультрамодного салона. Волосы ее подверглись процедуре осветления. Пристроившаяся рядом маникюрша трудилась над ее ногтями, а бойкий молодой человек по имени Фредди добавлял последние штрихи, занимаясь с отдельными прядями.

– Не могу поверить, что вы никогда раньше этого не делали, – говорил Фредди. – Вам понравится. Вы, вероятно, думаете, что ваши волосы слишком бледные, чтобы еще их осветлять, но вот глядите – несколько платиновых прядей на макушке и вокруг лица, а по бокам – тон чуть потемнее. Шикарно.

– Вам и следует выглядеть шикарно, – добавил Морис, – в газетах сегодня написали, что некая мадам Надменность вселилась в гостиницу исключительно с целью завоевать вашего мужчину.

– Леди Пенелопа?

Морис прищелкнул пальцами.

– В точку! Снимок вышел нечетким, но, на мой вкус, смотрелась она по-дурацки.

Если снимок был нечетким, то скорей всего не случайно, подумала Лили.

– Он не мой мужчина, – смущенно сказала она. – Это всего на один вечер.

– Один волшебный вечер, – Морис был доволен донельзя. – С него все начнется. Вот почему мы обязаны сделать вас совершенно неотразимой.

– Что нетрудно, – встрял Фредди.

Лили скептически посмотрела на Мориса.

– Я не уверена, что принц Конрад это имел в виду, когда вызывал вас сюда.

– Золотко, принц Конрад понятия не имел, чего вы хотите, – так что дал вам карт-бланш. Он сказал, что если вы пожелаете полностью обновить гардероб, то так тому и быть.

Лили никогда не сталкивалась с такой щедростью со стороны мужчины, Ей было неловко, и одновременно с этим ситуация восхищала ее.

Множество раз она организовывала дни, подобные этому, для клиентов, но ей и в голову не приходило, что она сама может оказаться на их месте. Потратив полдня на возражения, она сдалась.

К пяти часам она превратилась в совершенно другую женщину. Волосы, прежде длинные и прямые, обрезанные теперь на разных уровнях, обрамляли лицо, а играющие в них золотистые искры невольно приковывали внимание.

Морис уговорил ее на болезненный процесс выщипывания бровей и придания им новой формы, отчего виду Лили стал элегантным и утонченным.

Изменения, сами по себе пустячные, вместе впечатляли.

Затем Морис объявил, что составил себе достаточное мнение о личности Лили, и отослал ее дожидаться платьев.

В «Мончклэ» она возвращалась, слегка смущенная изменениями своей внешности. И реакция коллег не добавила ей душевного спокойствия.

– Ну и ну, ты даешь! – воскликнул Энди. Его глаза широко раскрылись. – Знал, что ты– хорошенькая, Лили, но сейчас ты выглядишь как кинозвезда.

Ее лицо загорелось.

– Прекрати, Энди.

– Я серьезно. – Он позвонил Герарду в кабинет. – Герард, выйди поглядеть на пашу девочку.

– Вам что тут, зоопарк? – возмутилась Лили.

Энди зашикал на нее, а. возникший на пороге Герард шумно выдохнул.

– Боже, просто неземное видение!

– Спасибо, Герард.

– Покажите Карен, – велел Энди.

– Мне правда надо кое-чем еще заняться, – отказалась Лили. – Я покажусь ей позже.

Ей удалось выбраться из круга любопытствующих, сбежавшихся в коридор. Следующий час прошел за примеркой платьев и аксессуаров к ним. Крутясь перед зеркалом, Лили находила лишь отдаленное сходство с самой собой. Наконец она остановилась на голубом шелковом платье для бала. Оно слегка отличалось от общепринятых вечерних туалетов, и вначале, увидев его, Лили засомневалась.

– Только примерьте, – уверенно сказал Морис. – Не стоит решать, пока не увидел на себе.

Она примерила и поняла – стилист прав. Цвет шел ей идеально, подчеркивая синеву глаз и сочетаясь с тоном кожи так, как и вообразить себе было невозможно. Разрез оказался немного длинноват, но Морис уверил ее, что проблема легко решаема.

– Оно? – с энтузиазмом сказал он. – Оригинал Торести, демонстрировался лишь однажды на показе в Милане. Вы их сразите, Лили, наповал.

– Оно прекрасно, – отвечала Лили, любуясь великолепной отделкой. – Думаю, кто угодно неплохо бы в нем смотрелся.

Морис презрительно фыркнул на самое предположение, потом заявил:

– Я присмотрел чудненький комплект и для сегодняшнего обеда. Ретро, Мэри Тайлер Мур, с…

– Минуточку, – прервала Лили. – Я не могу больше тратить деньги этого человека. Я вообще не уверена, должны ли мы были делать то, что уже сделано. Все, что мне требовалось, – платье для субботней ночи. Теперь оно есть, так что закругляемся.

Морис недовольно взглянул на нее и упер руки в бока.

– У меня инструкция снабдить вас всем, что вам может понадобиться, и тем, чем вы пожелаете. И, милая девочка, поверьте мне, вам нужен этот комплект. – Видимо, он заметил, что Лили снова собирается возразить, потому что взмахнул рукой и сказал: – Хорошо, хорошо, хотя бы примерьте. Дайте мне взглянуть, раз уж я притащил его сюда. Доставьте мне удовольствие.

Лили вздохнула и, помедлив, неохотно кивнула.

– Ладно, я примерю. Но потом вы несете его обратно, а я возвращаюсь к работе – может, успею хоть что-нибудь сегодня сделать.

– Отлично. – Морис щелкнул пальцами, и на сцене появились узкие брюки и легкий обтягивающий кашемировый свитер. Обманчиво простой наряд, учитывая марку и стоимость, выраженную в нескольких тысячах долларов. – Давайте, – торопил ее Морис. – Быстренько.

Усмехнувшись его суете, Лили отправилась в примерочную. А одевшись, едва могла поверить собственному отражению. Такое возможно лишь в мечтах – костюм утончал ее там, где она была тонкой, а выпуклости делал соблазнительными, роскошными. Она ощущала себя прекрасной, как Мэрилин Монро или Лана Тарнер.

Она вышла из примерочной.

– Вы были правы, – сказала она Морису, – это действительно прелестный..

– Прекратите давку! – взвизгнул Морис. – Преемница Грейс Келли, Лили Тилден!

– Ой, потише, Морис, передохните. Не стоит так кричать.

– Очень даже стоит! – Он взглянул на свою помощницу, которая согласно кивнула.

Его восторги были прерваны появлением принца Конрада. Все обернулись к вошедшему. Принц оглядел всех, потом спросил:

– Что случилось?

– Ничего, – голос Мориса звучал как у нашкодившего четырехлетнего ребенка.

– Мы только что обсуждали, нужен мне или нет этот комплект, – ответила Лили. – И, конечно, не нужен.

Конрад осмотрел ее с ног до головы.

– Почему же нет?

– Потому что… – Как объяснить очевидное? – Он не является необходимым. Платье для бала, да, я понимаю, но это… Повседневная одежда.

– Идеальная для сегодняшнего обеда, – отрезал Морис.

Конрад выстрелил в него взглядом.

– Он прав. Идеальная. – И перевел взгляд на Лили. – Между прочим, кто он? Кто вы такой?

– Морис Гиббонз. От Мельборнского отдела закупок.

Конрад удивился.

– Я думал, это будет… конечно. Морис. Именно тот, о ком они и сообщали.

Морис казался удовлетворенным и с обновленной решимостью спросил:

– Разве вы не считаете, что она должна оставить комплект себе и надеть его сегодня?

Его вопрос сбил Конрада с толку.

– Как она хочет.

– Она захотела бы сильнее, если б понимала, настолько комплект ей идет, – ответил Морис.

Лили подавила смешок. Морис, конечно, прав, наряд ей очень идет. Он свое дело знает. Понятна ей была и растерянность Конрада. Принц ничего не понимал в женских вещах и согласен был на все, что могло сделать ее счастливой.

А наряд сам по себе делал ее счастливой.

Не потому, что ей хотелось им обладать, боже упаси, просто ей не часто приходилось встречать мужчин, которые больше интересовались ее желаниями, а не своими.

– Мне наряд не нужен, – твердо сказала Лили и пошла переодеваться.

– Погодите, – голос Конрада был настолько повелительным, что она замерла на месте.

– Да?

– Вам он нравится?

Она замялась.

– У Мориса безупречный вкус.

– Но вам он нравится? Вы хотите его?

– Мне он нравится. Но он мне не нужен.

Конрад взглянул на Мориса.

– Добавьте к счету.

– Сделаем, – мгновенно откликнулся Морис.

Лили еще пыталась возражать:

– Погодите, вы не можете…

– Послать кассовый чек вам? – Морис теперь обращался к Конраду, полностью игнорируя Лили.

– Нет! Серьезно, не надо…

Ответ Конрада заглушил ее выкрики:

– Да, пошлите сюда. – Потом он обратился к Лили. – Не надо возражать. Наденьте его сегодня, мне нравится. Если потом вы никогда его не станете носить, я не обижусь. Но, пожалуйста, позвольте мне купить его вам.

Лили слышала слова, но не была уверена в подтексте. Говорит ли он, что она одета неподобающе, раз ему приходится платить практически за все, или же он так пытается сгладить для нее действительно щекотливую ситуацию?

Ей было невдомек.

Зато она была уверена, что Конрад позволяет ей ощутить себя подлинной принцессой. Может, даже королевой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю