355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Харбисон » Прошлое забыть нельзя » Текст книги (страница 7)
Прошлое забыть нельзя
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:47

Текст книги "Прошлое забыть нельзя"


Автор книги: Элизабет Харбисон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Голова у Дарси была как расколотый орех. Волна за волной по всему телу накатывалась боль. Она лежала на чем-то твердом и холодном. Знакомые скрещивающиеся балки над головой. Конюшня? Дарси закрыла глаза, ей хотелось спать.

– Дарси! – Кто-то далеко звал, но это было не здесь. – Дарси! Дарси, поговори со мной. Дарси, если ты слышишь меня, сожми мне руку.

Чья это рука? Она сосредоточилась. Да, чья-то теплая рука. Дарси с усилием сжала.

Раздался вздох облегчения. Дарси медленно открыла глаза, из темноты выплыло лицо Джо.

– Что?.. – Она сглотнула. В горле копилась тошнота. – Что случилось?

– Я открыл дверь и ударил тебя по голове. – У него на лице мелькнуло некое подобие улыбки.

Дарси закрыла глаза, припоминая.

– Жеребенок, – пробормотала она. Приходилось делать невероятные усилия, чтобы произнести слово.

– Дарси? – У него в голосе вдруг зазвенел страх. – Просто говори, что все в порядке. – Он ощупал Дарси голени и ступни, спрашивая: «Здесь? А здесь?»

Джо остался доволен – не было никаких повреждений.

– Как ты думаешь, сможешь подняться?

Но Дарси уже вставала на ноги, хотя и медленно.

– У меня, на самом деле, все в порядке. – И, закрыв глаза, поднесла ко лбу руку. – Ну и удар же был!

Его рука скользнула ей с шеи вниз по лопаткам.

– Извини, пожалуйста.

– Что произошло? – Это был один из рабочих, вид у него был обеспокоенный. – Что с ней случилось?

– Я чуть не снес ей голову дверью, – ответил Джо и добавил непонятно зачем: – Нечаянно.

Смутно Дарси слышала множество шагов; к ним бежали люди. Рики.Должно быть, она произнесла это слово вслух, потому что Джо сказал:

– Он уже в школе, не волнуйся.

Дарси стало легче.

– Хорошо. А агент?

– Ш-ш-ш… – Джо повел ее к машине. Дарси, как во сне, чувствовала, что ее сажают на холодное кожаное сиденье и пристегивают ремнем.

– Агент сама все сделает. Надо удостовериться, что у тебя все в порядке.

У Дарси не осталась в памяти эта поездка. Она только помнила, что то и дело пыталась погрузиться в блаженный сон, а Джо хлопал ее по плечу или щипал, приговаривая:

– Проснись. Не спи. Смотри в окно и попытайся следить за всеми красными машинами, которые ты видишь.

Дарси стало смешно: он обращался с ней как с ребенком, но она догадывалась, почему.

Выяснилось, что у нее сотрясение, и к тому же отвратительная опухоль на голове. Еще хуже было то, что единственное лечение для нее теперь состояло в том, чтобы кто-нибудь был рядом и будил ее каждые два часа. Джо заверил врача, что позаботится о ней и сделает все как надо.

Они вышли из больницы, когда солнце уже начало клониться к закату.

– Извини, что доставляю тебе столько хлопот, – сказала Дарси.

Она чувствовала себя уже гораздо лучше и подумала, что у нее, наверное, открылось второе дыхание.

– В любом случае я не собирался работать сегодня, – ответил Джо и зевнул.

Дарси откинула голову на спинку сиденья и посмотрела в окно. В небе не было ни единого облачка. Она представила себе новорожденного жеребенка, сосущего молоко.

– Поразительно!

– Что?

– Новая жизнь, – ответила она. – Никогда не устану наблюдать за чем-то подобным. Как жаль, что меня не было в тот момент! Как ты думаешь, это был своего рода знак?

Джо не ответил. Свернул на одноколейную проселочную дорогу, ведущую к ранчо.

У дома он остановил машину и выключил зажигание.

– Совсем не обязательно тебе вести меня в дом. Тебе, вероятно, ужасно хочется попасть к себе и хоть немного поспать.

– Все верно. Именно поэтому я остаюсь. Я сказал, что буду торчать здесь и будить тебя каждые два часа, и намерен сделать это.

– У меня все будет в порядке, – сказала Дарси не очень убедительно.

– Ты слышала это?

– Что?

– А я слышал.

– Да что?

– Эта маленькая неуверенность в голосе, когда ты заявила, что у тебя все будет в порядке. Которая означает, что ты не веришь ни одному своему слову. Я помню это.

– Не говори глупостей.

– Я слышал это раньше, – покачал Джо головой. Он подошел к двери и открыл. – Давай. У нас впереди длинный день.

– Ты собираешься будить меня? Потому что предупреждаю, я совсем не в восторге от этой идеи.

– Ты можешь спать. – Твердой рукой он вцепился ей в плечо и стащил с сиденья. Не беспокойся, я позабочусь о тебе.

– Джо, я взрослая женщина, и заботиться обо мне не нужно, – заявила Дарси и споткнулась о камень на дорожке. Джо подхватил ее.

От прикосновения его сильных рук тело Дарси начало покалывать. Очевидно, она еще не умирает.

– Я могла бы выпить кофе, – Дарси скептически хмурилась. – Ты сможешь приготовить чашку варева, пригодного для питья?

Десять минут спустя Дарси переодевалась в спальне, а Джо на кухне пытался выяснить, сколько кофе следует положить в кофеварку – яркий пакет с кофе для гурманов не содержал никаких инструкций на этот счет. Он открыл его и понюхал. Кофе был не очень крепким. Джо наполнил фильтр наполовину, вставил его снова в кофеварку и принялся искать отверстие для воды. Он был уверен, что видел, как это делается, но сейчас не мог ничего понять.

К тому времени, как Дарси спустилась, он уже поставил стеклянный графинчик с темной жидкостью на горячую подставку кофеварки.

– Кофе готов? – устало спросила она.

– Готов и ждет, – быстрый взгляд на кофе и на нее. – Садись, я налью тебе.

Дарси села за стол и заметила карточку, оставленную агентом. Она ее долго изучала, потом опять уронила на стол.

– Что? – спросил Джо, наливая черную жидкость с комочками в кружку.

Дарси подняла голову.

– Говорю, они были здесь. Вероятно, агент позвонит сегодня.

Джо огляделся и тяжело вздохнул.

– Н-да, ты, наверное, права. Мы привели дом в приличный вид. Он им даром достанется.

Они замолчали.

Дарси заговорила первой:

– Несколько недель – и Рождество. Время пролетело так быстро! Над домом можно работать до бесконечности, как над художественным полотном. Работа никогда не заканчивается, а просто оставляешь ее ради чего-то другого.

– Например, для Калифорнии.

– Или Оклахомы, – парировала Дарси. Джо поднял руки: «Сдаюсь».

– Так как насчет кофе? Что тебе положить? – Он с сомнением посмотрел на чашку.

Дарси провела руками по глазам.

– Сегодня просто черный, спасибо.

Джо поставил перед ней кофе со словами:

– Ты очень хочешь поскорее уехать в Калифорнию?

И, словно в ответ ему, в окна застучал ветер. Дарси подняла было чашку, но вновь поставила ее на стол.

– Сейчас я ничего не знаю: у меня такой упадок сил, что я едва помню свое имя. Я, наверное, выпью кофе и отправлюсь прямо в постель.

– Давай я помогу тебе подняться.

Дарси отмахнулась:

– Я просто немного размякла. Кофе меня оживит.

– Несомненно. – Джо следил за ее рукой, угрожающе нависшей над чашкой. – Может, лучше чаю?

Дарси ущипнула себя за переносицу и подавила зевок.

– Нет, кофе достаточно. Знаешь, что меня беспокоит?

– Что?

– Вдруг люди, которые купят дом, захотят снести его? Как ты думаешь, мы могли бы дополнить контракт? Может, кому-то из нас стоит остаться здесь и проследить за продажей? Просто убедиться, что дом переходит к тому, кто полюбит его. Может, я останусь?

Джо наклонился вперед.

– Ты действительно думаешь об этом?

– А почему бы и нет?

Джо застыл. Может, не так уж ей и хочется переезжать с места на место?

– И ты могла бы провести здесь всю жизнь? – Джо и не заметил, как произнес этот вопрос вслух, пока не увидел ее широко раскрытых глаз.

– Всю жизнь? – Дарси судорожно сглотнула. – Что ты имеешь в виду?

Джо внимательно изучал ободок своей чашки.

– Ничего, ничего. Просто ты собираешься взять на себя обязательство и остаться здесь на неопределенное время, пока дом продается. Если бы ты осталась, нам бы не пришлось нанимать управляющего, чтобы следить за рабочими и всякими делами. Но, с другой стороны, если бы ты согласилась остаться, а потом, скажем, внезапно уехала, у нас были бы неприятности…

– Так вот что ты обо мне думаешь? Что я… – как же это называлось? – попрыгунья-стрекоза?

Джо рассмеялся и покачал головой. А вдруг она захочет остаться навсегда? Заявит, что в восторге от мысли завести дом и семью? Сможет ли он тоже остаться?

Было ли это его воображение, или он действительно прочитал разочарование у нее на лице?

– Так как твоя голова?

– Лучше, – она опять подняла чашку. И сделала глоток. Реакция была красноречивее слов. – Что это?

– Это кофе.

– Нет, это не кофе.

– Разве?

Дарси без церемоний запустила пальцы в чашку и вытащила маленькие коричневые кусочки.

– Но ведь там, кажется, зерна кофе. – Она поставила чашку и отодвинула ее. – Что, во имя всего святого, ты с ним сделал? Это даже хуже того, что ты готовишь у себя дома. Тебе нужна жена, – со смехом объявила она и тут же замолчала, пораженная своими словами. – Я имела в виду… – Дарси пыталась подобрать слова, но в конце концов указала на свою голову. – Я говорила, что у меня не в порядке с головой?

– Где-то я это слышал.

Ополоснув чашку, Дарси взяла из шкафчика новый фильтр.

– По крайней мере, тебе нужен повар, дабы твое дитя не погибло голодной смертью. – Она вынула из холодильника пакет с кофе, нахмурилась и встряхнула его. – Сегодня утром он был почти полный.

Джо кивнул:

– Он был почти полный полчаса назад.

Дарси улыбнулась и положила в фильтр три ложки.

– В кухне ты безнадежен.

Джо окинул ее взглядом.

– Но зато я мастер в других областях.

– Только говоришь.

– Попробуй.

– Очень смешно.

Он с интересом наблюдал, как она подняла всю верхнюю часть – это и была крышка – кофеварки и налила воду внутрь. Так вот как это делается!

Дарси повернулась к нему.

– Завтракать будешь?

– Конечно. Я приготовлю.

– Нет, нет, нет. После того, что ты сделал с кофе, к еде я тебя не подпущу.

С чем-то вроде благоговения следил он за ней, восхищаясь проворными руками и ловкими, грациозными движениями.

– Я очень хочу, Дарси, чтобы ты поспала, – произнес Джо. Она суетилась уже минут пятнадцать, готовя обед, потом убирая со стола. – Я чувствую себя как последняя свинья. Сижу, а ты работаешь, несмотря на свое сотрясение. По крайней мере, дай мне убрать посуду.

– Нет, я…

Он встал и отобрал у нее кастрюлю.

– Тебе надо поспать, – твердо произнес он. – Пойдем, никаких «нет».

Она позволила отвести себя наверх, легла на кровать и смотрела, как он опускает шторы на окне.

– Ты собираешься торчать здесь и следить, чтобы я не умерла, пока сплю?

– Я буду внизу, – успокоил он ее.

– Тебе будет скучно. – Дарси широко зевнула.

Он мотнул головой.

– Я сделаю несколько звонков.

– В том числе и агенту, не забудь, – сонно отозвалась она.

Дарси быстро погружалась в сон. Джо взял вязаный шерстяной платок с кресла-качалки у окна и заботливо укрыл ее.

– Я не забуду про агента, – пообещал он. Ответом ему было глубокое ритмичное дыхание.

Несколько минут он смотрел на нее, а потом тихо произнес:

– Спокойной ночи, дорогая, – наклонился и поцеловал ее в щеку. Он будет возвращаться и проверять ее каждые сорок пять минут или около того. Если он долго будет сидеть здесь и смотреть на нее, Бог знает, какие глупости натворит, когда она проснется.

Джо уже выходил, когда вдруг остановился и оглянулся. К немалому своему изумлению, он произнес:

– Я люблю тебя, Дарси Беккет.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

За два дня до Рождества Джо позвонила агент. Она имела удовольствие сообщить ему о новом покупателе – бизнесмене с Гавайских островов, который приедет в город только на пару рождественских дней. Ему даже не надо было показывать ранчо: фотографии и размеры вполне его убедили.

– О большем мы и мечтать не могли, – уныло произнесла Дарси, услышав новость. Они задавали утренний корм лошадям. Снаружи работники подвозили сено более крепким лошадям в загоне.

– Да, – без восторга согласился Джо. – Нам повезло.

– Наверно, ты сможешь уехать точно в срок, – Дарси поджала губы. – Ты будешь в Оклахоме до начала новой школьной четверти.

– Похоже на то, и тем не менее я не горю желанием сообщать об этом Рики.

– Он не хочет ехать?

Джо покачал головой.

– Всегда тяжело уезжать, особенно для ребенка, такого маленького, который провел здесь всю свою жизнь и считает это место своим домом.

Дарси кивнула, но ничего не сказала. Несколько минут они работали молча, разносили корм в ведрах по стойлам.

– Он будет скучать по тебе. – Джо не смотрел на Дарси. – Очень.

– Я тоже.

Он услышал, как она шмыгнула носом.

– И лошади, вероятно, тоже будут скучать по тебе, – уклончиво заметил Джо.

– Не думаю.

– За последние несколько недель вы с Вестом стали большими друзьями.

– Да, думаю, что стали. – И она громко шмыгнула носом. – Итак, в котором часу, ребята, вы подойдете к рождественскому обеду?

– Когда захочешь. Скажем, в четыре?

– Отлично!

– Ты уверена, что мне ничего не надо приносить?

– Абсолютно! И тем не менее спасибо, – Дарси засмеялась.

Светская беседа убивала их, но Джо не мог заставить себя произнести то, что хотел.

– Итак, я скажу агенту, что мы согласны с условиями продажи.

– Это все, что мы можем сделать, не правда ли?

Он поставил ведро и медленно подошел к ней.

– Ты хочешь остаться?

– Но ведь это невозможно!

– Это не ответ.

– Это – единственное, что я могу сказать тебе. Что толку страдать из-за того, что никогда не произойдет?

– Как, например, сохранить ранчо?

– Например.

Он сделал еще один шаг, протянул руку и коснулся ее подбородка.

– А что еще? Чего ты хочешь?

К его бесконечному изумлению, Дарси схватила его за плечи и приникла к нему всем телом. Коснулась губами его губ, сначала легко, потом страстно, изо всей силы сжимая его в объятиях. Джо опустил руки ей на бедра и прижал к своим бедрам. Время остановилось. Наконец Дарси отстранилась. Джо попытался собраться с мыслями.

– Дарси, ты хочешь отменить продажу ранчо? Мы можем это сделать.

– Как? – Она почти молила. – Я вложила в ранчо последнее пенни, и, думаю, ты тоже.

Спорить по этому поводу бесполезно.

– Но мы могли бы получить заем, чтобы встать на ноги.

– Мы говорили об этом вначале, помнишь? Ранчо уже заложено под основательный процент. Если мы возьмем вторую закладную и не сможем быстро выплатить долг, банк лишит нас права собственности и мы будем в еще худшем положении, чем сейчас.

Она была права. Невозможно. И бессмысленно отказываться от вполне перспективных планов переезда. А что, если Дарси поедет с ним в Оклахому? Джо отмел эту идею – и подумать нельзя было, чтобы Дарси поехала на ранчо, которое находилось неизвестно где, и жить с ним, пока он будет выплачивать долг своей невестке. Он справится, а для Рики это вообще хорошо: Розанна ему родственница, и мальчик еще слишком мал, чтобы чувствовать себя неуютно. Но не могло быть и речи о том, чтобы обречь на это Дарси.

А как насчет того, чтобы поехать с ней в Калифорнию? При мысли об этом Джо чуть не расхохотался. Он никак не мог навязать себя ей. Что будет она делать с ковбоем и ребенком в этом эфемерно-беспечном краю?

– Ты права, – с грустью согласился он. – Но это было бы замечательно.

Джо знал, каким важным было это Рождество для Дарси: она ведь так старалась для Рики.

Пару дней назад Джо купил елку и безуспешно пытался выставить Дарси из дому под тем или иным предлогом. Ему хотелось украсить елку так, чтобы для всех это было сюрпризом. В конце концов он решил приобщить к этому Рики. Он попросит Дарси отвезти ребенка посмотреть специальное рождественское представление в близлежащем городе. Триста шестьдесят четыре дня в году город назывался Айви, но в Рождество он превращался в Рождественскую деревню, и, чтобы посмотреть на него, люди съезжались со всех окрестностей.

– Но я должна приготовить обед, – протестовала Дарси.

– А что там делать? Засовываешь индюшку в печь и пять-шесть часов ждешь.

– А как насчет гарниров и салатов?

– Ты приготовишь их за час до обеда, – произнес Джо, выпроваживая ее за дверь. – Я видел, как ты делала это в День благодарения. Рики, одевайся.

Дарси посмотрела на Рики.

– Ты действительно хочешь посмотреть на эту Рождественскую деревню или ты просто заодно с папочкой и тоже хочешь выдворить меня из дому?

Рики глазом не моргнул:

– Я хочу посмотреть на Рождественскую деревню. – Он был сама невинность.

Дарси сдалась, но на этот раз взяла машину Джо, чтобы не было никаких осечек.

Когда они вернулись, через три с половиной часа, Джо был на последнем издыхании, но дом выглядел словно фото из журнала.

– Где Дарси? – спросил Джо, глядя на небо, ставшее свинцовым за время их отсутствия. И в воздухе пахнет металлом, подумал он. Похоже, пойдет снег.

– Она достает подарки из машины. – Рики стягивал курточку. – Для тебя у нее очень огромный подарок.

– Разговор обо мне? – в дверях показалась Дарси – свеженькое личико, розовые щеки, блестящие глаза. Волосы крупными локонами рассыпались по плечам, и действительно, она держала коробку невероятных размеров.

– Мы здорово провели время, а, Рики?

– Ага. – Мальчик вновь повернулся к отцу: – Тебе тоже надо было пойти.

Дарси вручила увесистый подарок Джо.

– С Рождеством, – сказала она. – Кажется, пойдет снег. Когда у вас здесь последний раз было белое Рождество?

– Никогда, – сказал Рики. Потом подумал и спросил: – А что это такое?

– Это значит – снежное. – Дарси замолчала и прислушалась к тишине. – Нам не хватает небольшого перезвона. У тебя есть записи?

Музыка! Черт, как он мог забыть? У него даже нет ни одной кассеты.

– Нет, – он пожал плечами. – Может, радио? Дарси весело покачала головой.

– Не волнуйся, у меня наверху есть. Я мигом, – она побежала наверх и вернулась с коробкой из-под туфель, полной кассет. – Этого должно хватить.

Джо взял у нее коробку и повел их в убранную гостиную.

– Я думал, ты не любишь Рождество.

– Я имела в виду, что у меня никогда не было особенно удачного праздника, – поправила его Дарси. – Но надежда умирает последней, – и тут при виде ели, украшенной разноцветными огнями, глаза у нее расширились от восхищения. – Джо, – выдохнула она, – это просто невероятно.

Рики тотчас же помчался к крошечной железной дороге, окружавшей дерево, петлявшей между маленькими конюшнями и домиками, словно из книг Диккенса.

– Когда ты успел сделать все это? – Дарси оглянулась на гирлянды, обвивавшие лепные украшения, и умело вплетенные в них лампочки. Она медленно подошла к камину и потрогала крохотные фигурки Санта-Клауса и эльфов на каминной полке. Внезапно Джо смутился.

– Я не все сделал сегодня. Все это было уже готово у меня дома.

– Ты сделал это все для меня? – Дарси не верила своим ушам.

Джо пожал плечами, чувствуя предательский жар на лице.

– Я подумал, здорово было бы украсить дом, на случай, если придет потенциальный покупатель, но потом, когда мы его продали… Я посчитал, что могу и тебя порадовать.

– И тебе это удалось, – вымолвила она. – Елка… – глаза у нее вновь заблестели, когда она бродила вокруг огромной убранной елки, поминутно останавливаясь, чтобы насладиться этим великолепием.

– У меня не было никаких игрушек, – пытался объяснить Джо. – Но я подумал, что и с огнями она неплохо выглядит.

– Она просто чудо.

Джо вставил кассету в магнитофон и включил.

– Я рад, что тебе нравится, – воздух наполнился «Рождественской песней».

Дарси опустилась в одно из старых кресел, обитых вощеным ситцем.

– Просто здорово! И индюшка пахнет замечательно! – Она глубоко вздохнула. – Ты поливал ее жиром, как я говорила?

– А как же!

Дарси встала и с наслаждением потянулась.

– Тогда я пойду и приготовлю остальное. Проголодались, ребята?

На кухне она дала Рики сыр, крекеры и стакан молока. Он расположился со всем этим у елки, а Джо, отдыхавший на кушетке, незаметно уснул.

Он проснулся оттого, что Дарси трясла его за плечо.

– Джо, где Рики?

Он резко сел.

– Он… – Джо посмотрел на пустой стакан и тарелку перед елкой, потом в окно. На улице было темно. – Который час?

Дарси сказала, и сердце у него бешено заколотилось. Он вскочил и быстро пошел по дому, громко зовя Рики.

– Наверное, в прятки играет, – сказал Джо и опять громко позвал мальчика.

– Я поищу здесь, – сказала Дарси. Голос у нее дрожал. – А ты иди посмотри у себя.

Через полчаса Джо и Дарси вывернули оба дома наизнанку, но мальчика не было.

– Джо, мне страшно! Надо вызвать полицию, начать поиски вместе!

Он уже было согласился с ней, когда вспомнил о конюшне.

– Подожди, – и щелкнул пальцами. – Думаю, я знаю, где он может быть, – и выбежал из дома, даже не надев пальто. Дарси бросилась за ним.

Пошел снег, и поля уже покрылись тонкой белой паутинкой. Стук сердца отдавался у Джо в самом горле. Если эта догадка неверна, он не знал, что будет делать.

– Рики! – Джо распахнул дверь. Проснулись лошади. – Рики!

Ему показалось, что он что-то услышал. Джо замер. Сзади раздавалось тяжелое дыхание Дарси.

– Рики!

– Папа! – послышался в ответ тоненький голосок.

Фуражная.Джо и Дарси ворвались туда. Джо включил свет.

Рики съежился в углу, крепко прижимая к себе потрепанного плюшевого мишку. На мальчике, слава Богу, были пальто и шерстяная шапка.

Дарси первая подбежала к ребенку и подхватила его на руки.

– Рики, Рики, мы так испугались! Что ты тут делаешь?

– Я хочу остаться дома.

– У нас будет новый дом, – попытался было Джо.

– Нет! Это мой дом. Я не хочу уезжать! – И малыш разразился безутешными рыданиями. Джо взял ребенка у Дарси. Он чуть не плакал сам.

По дороге к дому Рики рыдал на плече у отца. Дарси шла рядом, похлопывая мальчика по плечу и поглаживая по голове.

– Все будет хорошо, – услышал Джо, но она, кажется, сама не верила в это.

Джо вздохнул; он должен найти выход, не только для Рики, но и для себя. И для Дарси.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю