355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Харбисон » Прошлое забыть нельзя » Текст книги (страница 5)
Прошлое забыть нельзя
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:47

Текст книги "Прошлое забыть нельзя"


Автор книги: Элизабет Харбисон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Дарси мгновенно приоткрыла губы, и Джо проник в глубь рта, нежно касаясь ее языка. Дарси охватило томление, по венам разлился жидкий огонь.

Она обвила руками Джо, сомкнув их на его сильной спине и крепче прижавшись к нему. Только на минуту, думала она, впитывая его вкус и наслаждаясь объятиями. Одна минута ничего не значит. Каждое малейшее движение было до боли знакомым, словно годы воспоминаний не изменили реальности, а только немного обесцветили ее.

– Помню это, – пробормотал Джо, не отрывая рта от ее губ.

– Я тоже, – мягко прошептала она. И медленно провела руками вверх по его спине, по широким лопаткам. Сейчас он возмужал, стал более внушительным. Она обожала эти мышцы, перекатывающиеся под хлопчатобумажной рубашкой.

Джо опустил руки ниже и прижал ее к себе. Как ей не хватало этой близости! Джо провел языком по ее нижней губе, затем поцеловал в щеку, в подбородок и, когда она откинула голову, поцеловал шею. Словно в раю. Если бы Брэндон вызывал у нее подобные чувства, может, у них что-нибудь бы и получилось.

И тут она внезапно вспомнила слова юного Рики: «Ты шатаешься по свету». Джо приник к ее губам, и на мгновение слова Рики поблекли, но тут же всплыли собственные слова Джо: «На самом деле я говорил, что ты не та женщина, на которой женится такой парень, как я».

И она отстранилась.

– В чем дело?

Она отодвинулась еще дальше.

– Не думай, будто я забыла твои слова.

Джо отступил и, подняв брови, посмотрел на нее.

– Что это значит?

– Ну, конечно, для женщин «моего типа» это всего лишь разогрев.

– О чем ты говоришь?

– О том, что сказал Рики.

Джо шумно выдохнул и рассеянно потер подбородок.

– Слушай, Рики действительно очень привязан к тебе, и я знал это. Но когда он вдруг начал спрашивать про тебя, можешь ли ты стать его новой мамой, я был удивлен.

Дарси кивнула:

– Продолжай.

Джо слегка пожал плечами.

– Да вообще-то все. Я пытался объяснить ему так, чтобы он понял, почему этого не может произойти. Не мог же я вдаваться во все тонкости отношений мужчин и женщин!

– И вместо этого ты просто сказал ему, что я не та девушка, на которой женятся мужчины, и позволил сделать ему свои собственные выводы.

– Да он даже не в состоянии сделать выводы, о которых ты кричишь!

– И ты сказал ему…

– Я сказал ему, – произнес Джо мягче, – что у тебя другая жизнь, что ты много путешествуешь и что не была бы счастлива с таким парнем, как я, который мог бы осесть на одном месте на всю оставшуюся жизнь. Тебе нужны развлечения, мне – дом.

– А еще он сказал, что ты ему очень нравишься, – высунулся из-за двери Рики.

Джо подпрыгнул.

– Сейчас же возвращайся к своим игрушкам!

Дарси подошла к Рики и, словно защищая, обняла его за плечи.

– При чем тут ребенок? – Сердце у нее учащенно билось. Он сказал своему сыну, что она ему очень нравится!

Рики посмотрел на Дарси широко раскрытыми глазами.

– Папа ничего плохого не имел в виду, просто иногда может прикрикнуть, – заверил он ее с беззаботным видом. – Но я неправильно понял. Он сказал, что ты ему очень нравишься.

– Рики… – начал Джо.

– Ты же сказал мне, что я должен либо понимать все правильно, либо не повторять ничего!

Джо застонал и воздел руки к небу.

– Все, с меня довольно, я ухожу. Вы двое можете тут общаться. – И большими шагами он вышел на солнце; его шаги глухо звучали, пока он не исчез из виду.

– Женщины, – бормотал Джо, пересекая лужайку. – Нет, – поправился он, – не женщины. Дарси. Чертова Дарси Беккет. – Он пнул большой камень, попавшийся ему на дороге. – Все шло замечательно, у меня был план, может, не великий, но план. Затем появляется Дарси, и оп! – он пнул еще один камень, – все взлетает на воздух.

Джо дошел до небольшой конюшни, где они держали племенных кобыл, и распахнул дверь.

– Думал же, никогда больше ее не увижу, – продолжал Джо вслух. Он остановился у стойла жеребой кобылы мышастой масти Лэйдибаг. – И прекрасно бы жил, если б не увидел ее опять! – обратился он к лошади. Лэйдибаг не ответила. – Нет, я бы великолепно жил, если бы не увидел ее опять! – Он открыл дверь стойла, подошел к животному и осторожно провел рукой по шее и холке. – Нельзя сказать, что я не думал о том, как бы ее увидеть. Но я никогда не думал, что будет такой… такой разряд. – Он провел рукой по огромному животу Лэйдибаг, и лошадь заржала. Джо похлопал ее по холке. – Полагаю, ты не знаешь, когда твое прошлое вернется и начнет преследовать тебя, а?

Животное повернуло голову и обнюхало ему руку.

– О чем, черт возьми, думал Кен? Зачем ему понадобилось, чтобы мы жили тут вместе? Мне казалось, он меньше всего этого хотел. И все-таки шикарно она выглядит. Просто… – он втянул воздух сквозь зубы, – шикарно. – Выпрямившись, Джо покачал головой. – Господи, ну почему она такая красивая?

Он вышел из стойла и пошел в фуражную, продолжая беседу с самим собой:

– А с Рики как она ведет себя… Конечно, она ничего не знает о детях, но видеть, как она пытается наладить с мальчиком контакт, – это что-то. Как будто ей действительно интересно… сейчас.

Он открыл банку и высыпал несколько горстей зерен молодой кукурузы в черное резиновое ведро Лэйдибаг. Затем взял его и направился назад к стойлу, думая о взгляде, каждый раз появлявшемся в глазах Дарси, когда она разговаривала с Рики.

– Но, конечно же, ей быстро надоело бы все это. Скорее всего, она бы сошла с ума, если бы ей пришлось прожить полмесяца без Карибского моря.

Он вернулся в фуражную и взял еще одно ведро корма.

– Я бы, конечно, и сам не отказался посмотреть на Карибское море, – признался Джо, приближаясь к следующему стойлу и открывая дверь. – Но ведь надо думать и о Рики. Ему дом нужен, нормальная детская жизнь. Школьные четверти, коробка с ланчем, сказки на ночь…

Джо просмотрел расписание, не пора ли кормить других лошадей. Ведя пальцем по бумаге, он заметил грязь, въевшуюся в кожу и под ногти. Вот наилучшая иллюстрация того, насколько они с Дарси не подходят друг другу!

– Да почему я вообще думаю об этом? У нас всего-то был коротенький роман – и никакого будущего.

У других кобыл было достаточно корма, и он вышел из конюшни.

– Что же касается настоящего… Черт, мы едва ли провели вместе пару дней.

И тут он вспомнил Розанну, которая ждала его в Оклахоме и клялась, что в состоянии обеспечить Рики необходимой материнской лаской.

– Вообще с Дарси, этой заезжей штучкой, у нас не может быть никакого будущего, – мягко повторил Джо, – даже если бы мы и хотели.

– Так твой папа говорил, что я ему очень нравлюсь, да? – напомнила Дарси Рики с невеселой улыбкой. Они шли на кухню в большой дом, решив подкрепиться после внезапного побега Джо.

Рики кивнул.

– И мне ты тоже нравишься. Почему ты не хочешь остаться с нами?

Дарси открыла холодильник.

– Прежде всего, я не говорила, что не хочу остаться здесь с вами, – и она извлекла сельдерей.

– Так ты останешься?

Она положила сельдерей на стол, пошла в кладовую и вернулась с арахисовым маслом.

– И этого я тоже не говорила. Я должна ехать в один город, после того как мы закончим ремонт дома, но это не из-за того, что я не люблю тебя или не хочу остаться с тобой. – Она сняла крышку с банки и окунула в нее стебель сельдерея.

Рики кивнул, взяв у нее стебель.

– Значит, ты не любишь папу? Поэтому ты уезжаешь?

– Нет, мне очень нравится твой папа. – Это прозвучало несколько тоскливо, и она быстро добавила: – Но это не имеет ничего общего с тем, останусь ли я здесь или перееду в Калифорнию.

– А почему ты едешь в Калифорнию?

– Потому что пришло время обзавестись моим собственным домом.

– А разве это не твой дом?

Дарси колебалась – ответить было не так-то просто.

– Это самый настоящий дом из всех, которые у меня были… но не мой. Больше нет.

Рики начал хрустеть сельдереем.

– Я совсем не понимаю взрослых.

– Что именно тебе не понятно? – спросила Дарси, подводя Рики к столу.

– Ты нравишься папе, и папа нравится тебе, и мы все живем здесь. Почему тогда всем надо уезжать? – Мальчик наморщил лоб и уставился на Дарси. – Ты не любишь детей?

– Нет, нет, нет! – Она положила руку поверх его руки. – Все не так. Я не очень хорошо знаю ребят, но ты мне ужасно нравишься. И вообще, людям не следует жить вместе только потому, что они нравятся друг другу. – Она попыталась найти пример. – Тебе ведь нравится твоя школьная учительница?

– Мисс Мэрион?

Дарси просияла: сработало!

– Да, мисс Мэрион, – уверенно подтвердила она.

– Не-а. Она противная.

Фокус не прошел.

– А…

– Но я люблю миссис Уилкинсон, которая с нами возится на переменах.

– Хорошо. Тебе нравится миссис Уилкинсон, но ты ведь не хочешь жить у нее в доме, а?

Мальчишка сощурил глаза, обдумывая эту перспективу.

– А папа со мной будет там жить?

Отчаяние закралось в душу Дарси – похоже, она что-то не так объясняет.

– Слушай, Рики, все очень просто. Мужчина и женщина должны очень, очень нравиться друг другу, испытывать особенные чувства, чтобы жить вместе и быть родителями.

– Целоваться и все такое?

– Вот именно, – Дарси почувствовала облегчение.

– Вы с папой целовались, я видел.

Лицо у Дарси вспыхнуло.

– Да нет, они должны это делать… часто, – неуверенно произнесла она.

– А-а…

С замиранием сердца ждала Дарси нового подвоха. Рики наморщил нос.

– Но ты бы вышла замуж за папу, если бы любила его как-то особенно и часто целовалась?

– Ну, думаю, да. – Тут бы надо остановиться, но Дарси решила, что безопаснее кое-что разъяснить. – Если двое любят друг друга особенно и чувствуют одинаково, нет причины, почему бы им не пожениться, если они этого хотят.

– И если они часто целуются. Теперь понятно.

– Я очень рада. – Дарси посмотрела на три оставшихся стебля и, отчаянно пытаясь поменять тему разговора, проговорила: – Интересно, оставить ли это на День благодарения? – И тут же пожала плечами: – Что я говорю? Я столько не выживу.

– А когда День благодарения?

– Через две недели. У вас с папой есть какие-нибудь планы?

Рики замотал головой:

– Не-а. У нас не бывает больших праздников, как у других. Папа называет День благодарения «Индюшачьим днем», то есть мы едим индюшку.

– Я тоже. – Для нее День благодарения тоже не был праздничным днем, но каждый год она жалела об этом. Будучи замужем, она пыталась сделать праздник особенным, однако не получалось. – Но для вас, ребята, это должен быть особенный праздник.

– Потому что он больше мужской?

– Нет, – она еле сдерживала смех, – он больше семейный.

– Не так все просто, как кажется, а? – раздался за ее спиной глубокий голос Джо, в котором веселья было явно больше, чем нужно.

– А у нас нет никаких проблем, – она повернулась к нему, – разве что твой сын считает, что День благодарения – это просто поедание индюшки.

Джо и глазом не моргнул.

– Мы не делаем из этого события.

– А может, стоило бы.

Он приподнял бровь.

– Зачем?

Дарси понизила голос, надеясь, что Рики не слушает.

– Затем, что, если ты не будешь делать этого, это отразится на нем в будущем.

Джо отмахнулся:

– Мы отмечаем индюшкой.

– У «Денни»?

– Иногда. – Он улыбнулся. – Я же вижу, что здесь происходит.

– Что?

– Ты хочешь устроить обед в честь Дня благодарения и пытаешься втянуть нас в это.

– Не смеши.

– И Рики тут в самом деле ни при чем. Это все часть твоей программы: «Это дом, но от меня отреклись».

– У меня нет этого… И, естественно, я не собиралась использовать мальчика как предлог.

Джо еще шире улыбнулся:

– Очень умно, мисс Беккет, – и прищелкнул языком.

Жар подкрадывался к щекам Дарси. Джо прислонился к дверному проему.

– Ну и когда нам надо прийти?

– Я не говорила, что я собираюсь делать это. Я сказала, что вам бы следовало иметь обед в честь Дня благодарения. И так как у вас уже большие планы – поход в ресторан…

– Принести что-нибудь?

– Нет…

– Даже вина?

– Я не буду готовить для вас праздничный обед.

Вдруг Дарси почувствовала, как кто-то тянет ее сзади за рубашку.

– А почему? – Это был Рики. Всего за две минуты спора с Джо она абсолютно забыла про мальчика. – Из-за того, что у тебя мало сельдерея?

– Нет, думаю, его достаточно. – Она взглянула на них. – Вообще, если вам нужен сельдерей для начинки, пожалуйста.

– Для начинки? – повторил Рики.

– Приправа для жаркого, – пояснил Джо, и мальчик кивнул.

Дарси застонала. Потом посмотрела на Рики, и при виде его глаз, полных надежды, сердце у нее сжалось. Ну и что такого, если она проведет День благодарения с ними? Может, это вдохновит Джо в будущем на праздники для сына? Дарси вздохнула:

– Хорошо, я все сделаю.

Две пары глаз смотрели на нее с неподдельным обожанием, но именно от взгляда Джо стук сердца стал гулко отдаваться у нее в ушах.

– Возможно, отсюда пойдет новая тайлеровская традиция, – произнесла она многозначительно. – Если вы поможете мне с приготовлениями, то заодно и поучитесь, чтобы повторить все это в следующем году.

– Я видел, как ты готовишь, – сказал Джо, – а заниматься готовкой в одиночку и наполовину не так интересно.

Дарси судорожно сглотнула. Джо посмотрел на нее, а потом указал на дверь:

– Я лучше пойду к конюшне – там в любой момент может ожеребиться племенная кобыла.

– Ожеребиться? – спросила Дарси, подняв бровь.

– У Лэйдибаг скоро будет малыш, – объяснил Рики.

– Угу, – кивнула Дарси и протянула руку, – тогда иди скорее.

– Можно зайти попозже?

Дарси невольно взглянула на губы Джо и резко подняла глаза.

– Зачем? – небрежно спросила она. Джо был озадачен.

– Надо обсудить кое-какие финансовые вопросы. – И он посмотрел на сына. – Может, после того, как Рики ляжет спать.

– Сегодня вечером?

Джо насмешливо улыбнулся:

– У тебя другие планы?

– Во сколько? – прищурилась Дарси. Он пожал плечами.

– Восемь пятнадцать – восемь тридцать.

– О'кей!

Джо двинулся было к двери, затем остановился, и повернулся к Дарси.

– А ты не могла бы прийти к нам? Я очень не хочу оставлять парня одного – он может проснуться.

– Ну конечно. – Она перевела взгляд от отца к сыну и впервые заметила сходство в разрезе глаз и форме бровей. Ей вдруг безумно захотелось, чтобы Рики был ее собственным сыном, а Джо… – Хорошо, я приду, – поспешно добавила она, стараясь удержать разбушевавшуюся фантазию.

Казалось, Джо догадался, о чем она подумала. Он положил руку на плечо Рики и повел его из кухни.

– Пошли, дружище. – Джо остановился уже на улице и повернулся к Дарси: – Увидимся вечером.

Дарси смотрела, как отдаляются от нее отец и сын. Они шли рядом, и даже небольшое расстояние между ними говорило о любви, защите, помощи.

Что же тогда должна чувствовать мать и жена? Дарси представила себе гордость за растущего ребенка, хрупкое переплетение надежды и страха. Но что толку думать об этом? Ей не дано стать матерью, заниматься домом, заботиться о семье.

Мать имеет ответы на все жизненные вопросы, большие и маленькие. Она всегда спокойна перед лицом катастрофы, и от нее за кухонным столом с чашками чая веет уютом и мудростью. Она умна и весела. И прежде всего ею не может быть тот, кто превратил свою жизнь в хаос и кто так часто сам нуждается в матери для собственной защиты.

К тому же жена должна знать, как заботиться о доме и семье. Когда Дарси была замужем, она часто чувствовала свою беспомощность. Не все же обязаны знать, как оформлять долговое обязательство: ее мужа посадили в тюрьму за банкротство в результате авантюры, и Дарси понадеялась на дорогого адвоката. Потом она поняла, что более умный человек сам бы взялся за дело и выпутался.

Она подумала о Джо и Рики. Через несколько недель они забудут о ней, направляясь к новой жизни, которую уже спланировали.

А она будет… где? В Сан-Диего, подумала Дарси, но в этих словах уже не было прежнего очарования. И тем не менее остаться здесь совершенно невозможно.

Дарси посмотрела в сторону, куда ушли Рики и Джо, и вздохнула.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Это был не первый обед в честь Дня благодарения, который готовила Дарси, но определенно он должен стать лучшим.

Прежде всего ей необходима поваренная книга. Дарси более или менее знала, как готовить индюшку и овощи, но, поскольку обед должен быть первоклассным, надо справиться у профессионалов.

Дарси нашла книгу на полке в кладовой. На пожелтевшей обложке крупными печатными буквами было написано: «Секреты местной кухни». Не лучший вариант, но выбора не оставалось.

Она неторопливо листала книгу, с удовольствием читая надписи на полях, сделанные незнакомым почерком: «Добавьте пастернак вместо моркови», «В кипящую воду – щепотку соды»… В одном месте весело сообщалось, что «печенье „Уинэм Уопсиз“ особенно любят дети».

Дарси постепенно оттаивала. Один или два рецепта были зачеркнуты и помечены: «Не пытайтесь» и «Бред». Дарси улыбнулась. Писавший не избегал крепкого словца. Она вернулась на первую страницу и взглянула на имя, написанное тем же аккуратным четким почерком: «Лилиан Брайсон», а затем, очевидно, дописанное позднее более темными чернилами – «Беккет». Лилиан Брайсон Беккет, бабушка Дарси.

Под именем была прикреплена фотография супружеской пары и двоих детей. Дарси всмотрелась и смутно разглядела черты деда – широко расставленные глаза, выдающиеся скулы и подбородок. Ей на глаза навернулись слезы, непонятно почему, ведь она никогда не видела своей бабушки. При мысли о деде Дарси вообще расплакалась. Да, дед ее был грубоват, но она всегда знала, как он ее любил.

И она вновь со вздохом посмотрела на фотографию. Однажды, давным-давно, члены ее семьи были близкими людьми. Что же произошло?

Бессмысленный вопрос. Дарси ведь знала – больно гордые все! Она сама – великолепный пример. Конечно, со стороны деда было нечестно так относиться к ее браку, что бы он ни думал о муже внучки… Но если бы она вела себя как взрослая, может, они не потеряли бы друг друга.

Глядя на фотографию, Дарси видела не бабку и деда, а саму себя и Джо.

– Это магия недосыпания, – громко сказала она. – Вот и все.

Она глубоко вздохнула – позволить себе роскошь тосковать по Джо не в ее правилах. Однако на самом дне души Дарси все-таки думала о нем – о том, какой был бы у них дом, как она была бы его женой и матерью Рики…

Ведь, в конце концов, Джо был ее первой любовью и именно из-за него ранчо так много значило для нее…

Но пора вернуться к обеду в честь Дня благодарения. Поскольку важной его частью будет индюшка, пришлось просмотреть в приложении к инструкции для жарки. Кроме того, там имелся рецепт приправы из каштанов. Дарси взяла ручку и принялась составлять список ингредиентов. Он растянулся на целых два листа. Дарси откинулась на спинку стула и улыбнулась про себя – в этом году обед будет праздничным в полном смысле этого слова!

– Каждый агент по недвижимости, с которым я разговаривала, хочет заключить с нами эксклюзивный контракт, – говорила Дарси Джо в тот вечер. Они сидели за столом его маленькой уютной кухни. Две чашки растворимого кофе дымились перед ними. – И та женщина, которая мне понравилась, не будет работать без эксклюзивного. Но я очень верю в нее. Думаю, она нам поможет. Очень энергичная и предприимчивая.

– Хм, – Джо подал ей через стол пару крошечных пакетиков. – Сливки, сахар?

– А пластиковая ложка? – улыбнулась Дарси.

Джо встал, подошел к буфету и, покопавшись в бумажном пакете, бросил ей соломинку.

– У нас есть все. – Он открыто улыбнулся и облокотился на стойку.

– Ладно, так как насчет агента? Мы будем подписывать с кем-нибудь эксклюзивный контракт?

Джо причмокнул губами и покачал головой.

– Не знаю, Дарси, все это попахивает обязательством.

– Я же не прошу тебя жениться на мне.

Джо расхохотался.

– Нет, не просишь. – Он оттолкнулся от буфета и встал у нее за спиной.

– Даю слово, у меня нет таких планов в отношении тебя. – Дарси надеялась, что он не слышал, как голос ее сорвался, когда он положил руки ей на плечи.

Мягко разминая ее мышцы, он снял ей напряжение.

– И ты сдержишь слово?

Дарси прищурилась:

– Мы о деле говорим или что?

– Ну, если не о деле, значит, об удовольствии.

Дарси откинула голову и заглянула ему в глаза.

– Боюсь, ты мало что о нем знаешь.

Он усмехнулся:

– Да? Раньше ты думала иначе.

У Дарси сбилось дыхание.

– Не помню. А сейчас меня это не интересует. То есть твоя личная жизнь.

– А ты поинтересуйся.

Дарси чувствовала его теплое дыхание у себя на щеке.

– Я бы не назвала это деловым поведением, – проговорила она. – Пожалуйста, не мог бы ты прекратить… манипулировать мной и сесть?

– А. ты действительно этого хочешь? – Теперь он наклонился к ней и говорил тихо, зарывшись лицом ей в волосы. – Да? Уверена? – Он скользнул руками вдоль ее рук и взялся за спинку стула.

И прежде чем Дарси что-то поняла, он наклонил ее стул назад и нежно прижался к ее губам.

Поцелуй был долгим. Наконец Джо опустил стул. От встряски Дарси пришла в себя. Она встала, убрала стул в сторону и взглянула прямо ему в лицо.

– Это необходимо прекратить.

Джо сделал шаг вперед и оказался почти вплотную к ней.

– Никогда не мог отразить завоевательских демаршей твоей красоты, – хрипло произнес он, беря ее за руку. Дарси не отстранилась.

– Едва ли я такая неотразимая.

Он провел большим пальцем вверх и вниз по внутренней стороне ее руки, и Дарси сильнее сжала ему ладонь.

За все годы своего замужества у нее не было подобных сокровенных моментов. Она закрыла глаза, наслаждаясь прикосновениями Джо.

Когда его теплые губы коснулись ее рта, она мгновенно ответила: губы открылись, язык коснулся его языка. Джо еще сильнее прижал ее к себе.

Дарси почувствовала, как наслаждение растекается по ней жидким огнем. Джо высвободил из джинсов ее футболку, и Дарси прерывисто вздохнула, ощутив прикосновение его рук. Какое-то время он поглаживал ей спину, замирая на мгновение в момент поцелуя. Наслаждение было столь сильным, что Дарси почти теряла сознание. Наконец пальцы его заскользили к ее груди.

– Я хочу тебя, – пробормотал он, не отрывая рта от ее губ. В следующее мгновение его руки накрыли ей грудь и сжали ее.

– Стоп. – Дарси отстранилась и взглянула в удивленные глаза Джо. – Надо остановиться.

– Почему? – у него в голосе послышалось разочарование.

– Потому что это никуда не приведет, – она пожала плечами. – Кроме как в спальню.

– А ты куда хочешь? – мягко поинтересовался он.

– Никуда, – ответила она независимо, заправляя футболку. – Мы не так юны, чтобы позволить себе обычную физическую страсть.

Его лицо потемнело.

– Понятно. У нас не может быть никакого будущего вместе.

– Нет, конечно.

– Не лучшая идея, – заметил Джо.

– Но Рики ждет. Мы не можем подвести его только потому, что у нас не хватило воли сопротивляться минутной слабости, что, кстати, объясняется нашим длительным одиночеством.

– Хорошо сформулировано.

– А что ты хотел, чтобы я сказала? Неужели мы не можем держать руки подальше друг от друга?

Он долго смотрел на нее, затем качнул головой, провел рукой по волосам и пошел через кухню, очевидно чувствуя себя отвергнутым и уязвленным.

– Мы все выяснили? По поводу агента? – теперь он был сама деловитость. – Пойду проверю кобылу.

– Подожди, Джо! – Это прозвучало почти панически.

Он остановился, но не обернулся.

– Да?

– А Рики?

– С ним все будет в порядке. Я вернусь через пять минут. – И двинулся вперед.

– Джо.

Он остановился, и Дарси услышала, как он втянул воздух сквозь зубы.

– Да?

– Ты взбешен?

Он повернулся к ней.

– Я не взбешен, Дарси. Просто у меня дела, – нетерпеливо ответил он.

– Хорошо. Тогда иди.

Он отпустил дверь, и она оглушительно захлопнулась. Дарси посмотрела, как он исчезает в темноте. Перед уходом она решила взглянуть на Рики.

Рядом с кроваткой мальчика горел ночник. Ясное личико с правильными чертами было словно золотая маска в бледно-лимонном свете. Дарси села на край кровати и дотронулась до его волос.

– Спокойной ночи, дорогой, – сказала она, нежно коснувшись пухлой щечки.

Рики перевернулся, обхватив ручонкой плюшевого кролика, и пробормотал что-то нечленораздельное.

– Что ты сказал? – проговорила она.

Он повернулся на спинку и произнес: «День благодарения», которое прозвучало как «День благоговения».

– Ты очень хочешь этого дня, да? – прошептала Дарси.

Рики улыбнулся во сне. И тут она заметила Джо в соседней комнате. Дарси подоткнула одеяльце вокруг сладко посапывающего Рики и поцеловала его на ночь… Семья. Семья с Джо… Ненужные фантазии.

– У нас будет замечательный День благодарения, – прошептала она на ушко Рики и осторожно поднялась, чтобы не разбудить его. – Не бойся, у нас будет замечательный праздник.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю