Текст книги "Невеста по найму"
Автор книги: Элисон Фрейзер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Кэт разбудила Ди только вечером. Она сообщила, что ужин будет в большом зале. Если бы не голод, Ди отказалась бы.
Умывшись, она надела те же самые джинсы и футболку. После отдыха нога уже не так болела. Прихрамывая, Ди спустилась по винтовой лестнице. Все семейство уже собралось за старинным дубовым столом, и Ди скользнула на свободный стул напротив Бэкстера. Она чувствовала себя чужой, но Макдоналдов, казалось, ничуть не смущало ее присутствие. Может, для них она была всего-навсего еще одной особой женского пола в длинной череде тех, что украшали своим присутствием этот стол?
Ди напомнила себе, что это не ее дело, но все же большую часть ужина провела в раздумьях, гадая, какая женщина могла бы ему понравиться. Взрослая? Опытная? Личность? А может, всё вместе, к тому же, красивая и с развитым вкусом? Какие шансы у нее?
Никаких.
За ужином он едва взглянул на нее. Она больше молчала, что было нетрудно, так как Кэт и Мораг не замолкали ни на минуту и даже Эван порой оживлялся.
Уже закончился ужин, и Мораг заснула на кушетке возле камина, когда Кэт заметила:
– Ты что-то притихла, Ди. Колено болит?
– Нет, не стоит беспокоиться, – вежливо ответила она.
– Мы, наверное, оглушили ее своими разговорами, – предположил Эван.
– Есть немного, – созналась Ди.
– А твоя семья другая? – спросила Кэт.
Ди задумалась. Как описать свою несуществующую семью?
– Она развалилась, – сказал за нее Бэкстер.
– Вот как, – сочувственно прошептала Кэт и с плохо скрытым интересом спросила: – А ты давно уже не была дома?
– В общем, да. – Ди не хотелось говорить об этом.
– Ди убежала из дому на Пасху и отправилась в Лондон. – Бэкстер не разделял ее скрытности. – Все это время она, можно сказать, была бездомной.
– О, Господи!
– Она ночевала в подворотнях и заброшенных домах.
– Какой ужас!
Ди терпеть не могла быть объектом всеобщего сочувствия и язвительно бросила Бэкстеру:
– Почему ты молчишь о попрошайничестве, о воровстве? Не говоря уж о моих подвигах на панели!
Чета Макдоналдов осталась сидеть с открытыми ртами, а Бэкстер, наоборот, стиснул челюсти, услышав ее преувеличения.
– Тогда скажи им сама!
– Это у тебя словесный понос – ты и рассказывай, – парировала Ди.
Выскочив из-за стола, в гробовой тишине прохромала к двери с достоинством, на какое только была способна.
– Куда ты? – Бэкстер тоже вскочил, не замечая взглядов шокированных родственников. – Если ты ждешь, что я снова побегу за тобой…
– Мыть посуду, – бросила она в ответ. – Мы же договорились – уборка за проживание. – И не дожидаясь ответа, заковыляла на кухню.
Ди стучала тарелками, вилками с ложками и бокалами, собирая их вместе, вымещая на них гнев и досаду. Тут появилась Кэт.
Ди решила, что это Бэкстер, и обожгла ее свирепым взглядом. С усмешкой Кэт подняла руки.
– Не стреляй, я всего лишь парламентер. Брат говорит, что ты не должна мыть посуду, особенно с больным коленом.
– Мог бы прийти и сказать сам!
– Боюсь, он все еще считает до десяти. Давно уже не видела братца таким разъяренным.
– Отлично! – отозвалась Ди, но ее праведный гнев поутих, когда Кэт с забавным видом сообщила ей о бешенстве Бэкстера. – Ты, наверное, не одобряешь мое поведение.
– Ну, если ты… – Кэт улыбнулась. – Похоже, у тебя есть на то свои причины.
– Просто не люблю, когда из меня делают несчастного подкидыша. Я не просила его о помощи. Я вполне сносно обходилась сама. Он буквально похитил меня.
Такое невероятное заявление, сделанное Ди, заставило Кэт задуматься.
– Так ты не собиралась выйти замуж за Джозефа?
– Нет. То есть да. Вроде того, – путано ответила Ди. – Он ничего не говорил мне о Джозефе. Я думала, ему самому нужна невеста.
– Ему? – повторила Кэт. – Ты имеешь в виду Бэкстера?
– Да.
– И ты согласилась?
– Да, – ответила Ди.
– Та-ак. – Катриона Макдоналд кивнула. Ди уже замечала этот кивок раньше, у Бэкстера.
– Не потому, что он мне понравился или что-то в этом роде, – быстро поправилась она. Но прозвучало это как-то неубедительно, и Ди решила, что настало время сказать правду. Она рассказала обо всем, вплоть до того момента, когда они ночью приехали в башню. Неужели и дня еще не прошло с тех пор?
Кэт стояла, недоверчиво качая головой. Она с трудом верила услышанному.
– Не знаю, кто из вас безумнее – ты или мой брат. Неужели ты не боялась ехать с совершенно незнакомым человеком? Я-то знаю, что Бэкстер никогда бы не воспользовался ситуацией, но ты не могла этого знать.
Как ни странно, Ди ни разу не подумала всерьез о том, что Бэкстер Росс может причинить ей физическую боль. Даже прошлой ночью.
– С самого начала я думала, что он «голубой».
– Бэкстер? – рассмеялась Кэт. – «Голубой»? Конечно, я всего лишь его сестра и не могу вдаваться в подробности его личной жизни, но за несколько лет эту кровать с ним разделила не одна женщина.
– Да, сейчас это кажется глупостью, – согласилась Ди. – Но он поднял такой шум, что не интересуется молодыми девушками, и я неправильно поняла его.
– Наверно, он хотел успокоить тебя, – заключила Кэт.
– Мог бы сказать прямо, – возразила Ди, – вместо того чтобы подогревать мои фантазии.
– Ну, узнаю Бэкстера. Он никогда не распространяется насчет своей личной жизни.
– Да, только насчет чужой.
– Я уверена, он не хотел обидеть тебя, – попыталась успокоить ее Кэт.
– Ага, чтобы все всё знали про меня. Вот она, его доброта!
Ди говорила, и в ее голосе чувствовалась боль и что-то еще, выдавшее ее, потому что Катриона посмотрела на нее задумчиво.
– Ди, а ты не… ты не влюбилась ли, случаем, в моего брата?
– Конечно, нет. – Ди покраснела. – Что за глупости. Это же смешно. Я имею в виду… Господи, да ведь он же старик! – Она отчаянно пыталась убедить Кэт.
Похоже, ей это удалось. Потому что Кэт с облегчением улыбнулась. В это время за ее спиной кто-то кашлянул.
Кэт отвернулась от раковины и увидела в дверях Бэкстера.
– Мы тут как раз говорили о тебе.
– Я слышал.
– Не хмурься, братишка. – Кэт пыталась сгладить неловкость. – Представь, каково мне. Если ты старик, то я-то уж наверняка древнее ископаемое, – продолжала она, даже не думая обижаться. – А вообще Ди имела в виду только то, что ты гораздо старше ее, вот и все.
Катриона засмеялась, но смех ее прозвучал одиноко.
– Ты сам так говорил, – наконец сказала Ди, оправдываясь.
– С каких это пор ты прислушиваешься к моим словам? – возразил он, не улыбнувшись. – Она не должна ходить с больной коленкой, – обратился Бэкстер к сестре. – Ты сказала ей?
– Ладно, Бэкстер, перестань, – продолжала уговаривать его Кэт.
– Ты сказала? – снова спросил он, на этот раз жестче.
– Да, она сказала, – вмешалась Ди. – И перестань цепляться к ней. Можешь шпынять меня, если тебе так уж необходимо.
– Хорошо, – ответил Бэкстер, выходя из себя. – Если ты и дальше будешь упрямиться, небрежно относиться к своему здоровью и вести себя как полная идиотка, то потом, когда твоя чертова нога распухнет и отвалится, не вини меня.
– Отвалится? – насмешливо переспросила Ди. – Скажите мне, доктор, это какой-то новый медицинский термин? Для дилетантов не очень понятно.
– Хочешь точнее? – огрызнулся он.
– Нет, – бросила Ди, – потому что все равно не поверю.
Они забыли о том, что не одни на кухне, пока Кэт не вмешалась:
– Брэк! Раунд окончен. Разойдитесь каждый в свой угол. И давайте разрешим все более пристойным способом, – она переводила взгляд с одного злого лица на другое.
Брат наградил сестру уничтожающим взглядом за вмешательство.
– Вот ты ей и скажи. А то у нее мозгов не хватает, чтобы прислушаться к моим словам. Ей необходимо дать колену зажить, если она не хочет стать инвалидом.
– Ты поняла? – спросила Кэт.
– Поняла, – огрызнулась Ди. – Не будете ли вы так любезны сообщить вашему брату, чтобы он не совал свой нос не в свое дело? Он не мой лечащий врач, и я не нуждаюсь в его показной заботе.
– Хорошо, – кивнула Кэт. – Она говорит, что…
– Я слышал! – перебил ее Бэкстер. – И очень хорошо, что не я ее лечащий врач, потому что мне неизвестно лекарство от хронической тупости!
Он развернулся и ушел, хлопнув дверью. Обе посмотрели на то место, где только что стоял Бэкстер. Кэт не особенно беспокоилась, скорее она была заинтригована.
– А ты умеешь вывести из себя моего брата.
– Как я понимаю, вы на его стороне? – спросила Ди. Ей неожиданно стало жалко себя.
– Обычно, – согласилась Кэт. – Но на этот раз предпочитаю соблюдать нейтралитет. Может, ты все-таки дашь своей ноге отдохнуть? А я домою посуду.
– Хорошо. – Ди не хотела спорить с Катрионой. – Пожалуй, я пойду прилягу.
– Отличная идея, – улыбнулась Кэт. – Утро вечера мудренее. Если захочешь поговорить, позови, и я приду.
– Спасибо, все будет в порядке, – успокоила Ди не столько Кэт, сколько себя. – Просто не буду обращать на него внимание.
– Да уж, так ты и поступаешь, – сказала Кэт, когда Ди вышла за дверь.
Ди легла в постель, поворочалась несколько часов и крепко заснула. Когда она проснулась, Бэкстера уже не было.
Ди узнала, что одна в башне, еще до того, как обнаружила записку на кухне. Ни «Дорогая Ди», ничего такого. Коротко и ясно:
«Уехал в университет. Вернусь вечером. Хозяйничай сама. Б.».
«Хозяйничай сама»? Ди недоумевала. Ключи – на столе. Еда – в холодильнике. Деньги оставлены на стойке. Ди пересчитала: пять бумажек по двадцать фунтов. Достаточно, чтобы купить кое-что из одежды. Или билет на поезд. Ей выбирать.
Ди решила оставить деньги там, где они лежали, и совершить обход своего нового «жилища». Но прежде она выпустила Генри погулять.
Вокруг башни не было ничего, похожего на сад, лишь кое-как скошенная трава. Дорожка за башней вела к хозяйственным постройкам. Первой был гараж, сейчас пустой, в него Бэкстер предположительно ставил свою машину. Следующее помещение было заперто. Ди заглянула в окно и увидела лодку, покрытую зеленым брезентом. Последнее служило для хранения садового инвентаря, косилки и рабочей скамейки.
Ди вернулась в дом и решила исследовать первый этаж. Она толкнула дверь. Похоже, та редко открывалась, потому что заскрипела. Ди оказалась в большом зале с каменными стенами, звуки здесь отдавались гулким эхом. Видимо, этот зал никогда не был жилым помещением. Скорее всего, в феодальные времена в нем хранили оружие или держали животных.
Два помещения на следующем этаже – на удивление современная кухня и огромный зал, служивший столовой и гостиной, – уже были ей знакомы. Она еще раз осмотрела зал, по достоинству оценив выбранную Бэкстером мебель – из тяжелого дуба, сочетавшегося с древними каменными стенами. Темная обивка из бархата создавала ощущение комфорта. Во всем чувствовалась рука мужчины, а не женщины.
Ди поднялась выше, минуя пустую комнату Джозефа и свою собственную, и добралась до следующего этажа. Там лишь частично был сделан ремонт. Ди открыла дверь в спальню, оклеенную обоями, кое-где с разводами от воды, просочившейся сквозь крышу. Мебель в спальне была собрана из того, что оставалось, включая одноместную кровать, кое-как заправленную.
Ди села на кровать, и она прогнулась. Девушка легла и обнаружила, что кровать коротка даже для нее. А ведь Бэкстер выше, значит, ему кровать еще короче. Она пыталась убедить себя, что никто не просил его отказываться от своей комнаты, но все равно чувствовала себя виноватой. Ди как следует заправила кровать – этому ее научили в школе-пансионе – и сложила одежду, разбросанную Бэкстером по комнате.
На этом же этаже Ди обнаружила еще одну спальню, а также кабинет со столом, который весь был завален бумагами. Дальше порога она не пошла, поскольку это уж точно было бы вторжением на его территорию.
Снова выйдя на лестницу, она одолела последний пролет, узкий и темный, с затхлым воздухом. Лестница привела к люку. Ди отодвинула тяжелый засов, распахнула люк и выбралась на плоскую крышу, к парапету башни. Она не боялась высоты, поэтому с наслаждением подставила лицо солнцу, любуясь захватывающим видом, развернувшимся перед ней.
Ей было любопытно, купил ли Бэкстер эту башню или получил в наследство. Судя по всему, ему нравится уединенность, хотя, если верить его сестре, Бэкстер не избегает общества.
Ди снова подумала о типе женщин, который ему нравится. Коллеги-спасательницы? Деловые женщины? Интеллектуалки? А может, ему нужна такая, что последует за ним хоть на край света по первому же зову?
Ди не могла представить, что он любил кого-нибудь, иначе эта женщина была бы здесь. Он не ждал любви, она ему не нужна. А если бы и ждал, то уж, конечно же, не от такой, как Ди.
Потом, уже днем, когда она услышала шаги на лестнице, ее сердце заколотилось в ожидании Бэкстера. Когда дверь кухни открылась, она почувствовала разочарование.
– Не бойся. – Молодой человек в дверях неправильно истолковал выражение ее лица. – Я – Джозеф Олунгу. Я друг доктора Бэкстера.
– Знаю, – сказала Ди. – Я не испугалась. Просто ожидала увидеть другого.
– Прошу простить меня, – ответил он вежливо. – Мне следовало позвонить в дверь.
– Зачем, ты ведь здесь живешь. Бэкстер уехал в Эдинбург. Он должен вернуться вечером.
Юноша кивнул; он, скорее всего, это знал.
– Я гостил у друзей. Доктор оставил записку, что он домой. Я приехать быстро. – В слово «доктор» он вложил все свое уважение к Бэкстеру Россу. – Я надеюсь, не сердиться, – забеспокоился он.
– Думаю, что нет, – предположила Ди, хотя и не могла сказать с уверенностью. – Кстати, я – Ди.
– Ты тоже здесь теперь?
– Ненадолго, – подтвердила Ди.
– Это хорошо, – серьезно сказал юноша. – Доктор работать очень много. Ему нужна женщина в доме.
Ди задумалась, гадая, что бы это значило. Разумеется, Джозеф не знал о том, что она предназначалась для него, а не для Бэкстера.
– Я принес продукты для африканское блюдо, – он поставил пакет с зеленью. – Доктору Бэкстеру нравится. Ты хотеть приготовить?
– Только не я! – сразу заявила Ди. – Я не готовлю, ни по-африкански, ни вообще.
Ее восклицание озадачило Джозефа. Видимо, в его стране любая женщина умеет готовить.
– И я не женщина Бэкстера, – прибавила Ди, чтобы внести ясность. – Он позволил мне пожить здесь, потому что я ушибла колено, вот и все.
– Да, Бэкстер такой, – в восхищении объявил он. – Он есть великий человек. В Кирунди его зовут «Доктор с неба».
Ди не сразу поняла, что фраза произнесена на французском, а не на языке Кирунди.
– Доктор с небес? – неуверенно переспросила она Джозефа.
– «С неба», – поправил он и улыбнулся. – Хотя некоторые считают, что он с небес, когда Доктор прилетает на вертолете… Моя семья, мы, конечно, знаем лучше. Мы образованные. Мой дядя был в правительстве, а мой отец тоже был врачом, – гордо объявил Джозеф.
Класс, чуть было не сказала Ди, но подумала, что его знание английского вряд ли распространяется на сленг. Очевидно, французский его второй язык. Ди вспомнила, что Кирунди была колонией то ли Франции, то ли Бельгии.
Поэтому она лишь улыбнулась. Затем взяла джезву со свежим кофе, приготовленным ею.
– Хочешь? – спросила она.
– Буду признателен, – ответил он со свойственной галлам вежливостью и сел там, где она поставила ему кружку.
Ди присела напротив.
– Может, ты предпочитаешь говорить на французском? Я давненько не практиковалась, но учила его в школе.
– Нет, благодарю. – Он улыбнулся. – Я должен тренировать свой английский на случай, если мне разрешат учиться здесь.
– А что ты хотел бы изучать?
– Медицину.
Неудивительно. Когда и отец, и человек, которого ты уважаешь, – врачи, такое решение кажется естественным.
– Но, может, мне не позволят остаться, – загрустил он.
Может, его депортируют, про себя подумала Ди.
– Что ты будешь делать, если тебе придется уехать?
– Это трудно, – нахмурился Джозеф. – Я думаю, у меня не будет другого выбора, кроме сражаться.
«Трудно» не то слово. Ди слушала Джозефа, рассказывающего о гражданской войне, раздирающей на части когда-то процветавший африканский народ. Ясно, почему Бэкстер хочет оставить его здесь.
Вдруг ее собственные проблемы показались ей такими незначительными. Да и есть ли они у нее вообще? Крыша над головой и пища имеются. Кое-какая работа тоже. Что же до Бэкстера Росса…
То чувство, которое она испытывает к нему, – лишь обыкновенная благодарность.
Она еще раз вспомнила об этом, когда Бэкстер пришел к ужину, который приготовил Джозеф с некоторым участием Ди. Ее сердце забилось, но она посчитала, что это всего-навсего нервы.
Ди смотрела, как двое мужчин приветствовали друг друга широкими улыбками и обнялись так, как это сделали бы отец и сын.
Ди ожидала, что Бэкстер обернется к ней с суровым лицом. Но прошлое было забыто или прощено. И когда очередь дошла до нее, его взгляд стал озабоченным.
– Как ты? – спокойно спросил он.
– В порядке, – ответила Ди.
Но это была неправда. Она стояла и не могла глаз отвести от любимого лица. Ее сердце громыхало, как поезд, мчащийся все быстрее и быстрее к неминуемому столкновению. Но она не хотела спрыгивать.
Если она испытывает к нему лишь благодарность, то почему это чувство так болезненно?
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Ди сидела на носу лодки, опустив руку в воду. Они поймали легкий бриз и теперь скользили вдоль устья реки. Правил Бэкстер.
Когда он впервые пригласил ее покататься, она удивилась. Ей-то казалось, что он ищет уединения. Она беспокоилась, как бы не совершить какой глупости и не привести этим Бэкстера в раздражение. Но за лето Ди быстро освоилась и полюбила ходить под парусом. Это занятие нравилось ей само по себе, независимо от присутствия Бэкстера, который всегда приглашал ее как бы между прочим.
– Я собираюсь покататься на лодке. Хочешь?
– Почему бы и нет? – отвечала Ди в таком же тоне. Но на самом деле в ее сердце звучала радостная мелодия.
Когда он улыбался ей и смеялся, всем своим видом показывая, как приятна ему ее компания, это была песня, полная светлой надежды. А иногда Бэкстер казался таким далеким, и она думала, что обманывает себя.
– Хочешь попробовать? – спросил он, поймав на себе ее взгляд. Она хотела смотреть на него, но ведь этого не скажешь.
– Хочу.
Они осторожно поменялись местами. Ди сосредоточилась на управлении лодкой. Теперь он наблюдал за ней, и она покраснела, ощущая на себе взгляд безмятежных голубых глаз.
– Ты еще принимаешь таблетки с железом, которые выписал Алан? – Его интерес сводился к чисто практической стороне.
– Да, – коротко ответила Ди.
Алан был местным лечащим врачом, а также школьным приятелем Бэкстера. Он пришел на второй день после их приезда и осмотрел Ди. Снова сделал дренаж колена и подчеркнул, как важно соблюдать покой. Он назначил железосодержащую диету, чтобы побороть анемию.
– Ты действительно выглядишь здоровее, – заметил Бэкстер.
Если это и был комплимент, Ди запретила себе даже думать об этом. Типичный комплимент врача. Не красивее, не привлекательнее, не интереснее, а здоровее.
– Скоро таблетки тебе не понадобятся, – добавил он.
И можно будет уехать? Ди взглянула на него. Может, это и будет его следующей фразой? Подлечить ногу, поправить здоровье и… до свидания? Конечно! Можно не сомневаться!
– Что-нибудь не так? – Бэкстер заметил, как она нахмурилась.
– Нет, все в порядке, – успокоила его Ди. Все в порядке! А чего она ожидала? Гордость заставляла ее уйти до того, как ее оттолкнут. – Просто я подумала, что пора мне уезжать.
– Что? – Казалось, Бэкстер был удивлен. – Если ты хочешь этого, я не буду тебя держать.
А она-то подумала, что онэтого хочет!
– Есть что-нибудь на примете? – спросил он.
– Да нет, ничего особенного, – призналась Ди. – Может, маленькая однокомнатная квартирка в Эдинбурге.
– Это с Генри-то? – заметил Бэкстер с сомнением. – А на что ты собираешься жить?
Ди бросила на него презрительный взгляд, ей не нравился такой допрос. И слишком поздно заметила, как, разрезая воду, на них движется корабль.
– Помоги! Куда свернуть? – Она крепко схватилась за управление.
– К порту, – скомандовал он, одновременно опуская парус, чтобы снизить скорость.
– К порту? – На мгновение Ди застыла.
Он потянулся, чтобы показать ей, но она уже перебрасывала руль. Дальше случилось то, что должно было случиться: лодка закачалась, и он начал падать. Ди вскочила, чтобы помочь, и оба полетели в воду.
Ди пробыла под водой не больше нескольких секунд. Всплыв на поверхность, она стала судорожно хватать воздух ртом и вцепилась в лодку. Девушка не успела даже испугаться. Бэкстер был рядом, его сильная рука обхватила ее за талию.
– Спокойно, я тебя держу, – сказал он, предупреждая панику.
– Извини, – еле выговорила она, стуча зубами. Ди не поняла толком, что произошло, но сознавала, что виновата она.
– Бывает, – согласился он, затем с беспокойством оглядел ее лицо – не поранилась ли она. – Давай-ка вытащим тебя из воды. – Он помог ей взобраться на борт лодки и потом влез сам.
Разрядка наступила позже – она наблюдала, как он по очереди выливает воду из ботинок, и вдруг принялась хохотать. Скоро они смеялись вместе, не обращая внимания на стекающую с волос воду и насквозь промокшую одежду – что за беда, солнце высушит.
Случившееся с ними не испугало Ди. А в следующий раз пошел проливной дождь, и они промокли почти так же, как и в первый раз.
Бэкстер восхищался ее мужеством, а сестра объявила, что они оба сошли с ума.
Разговоры об ее отъезде больше не велись. Может, его такое положение дел устраивало. Кэт шутила: он удерживает Ди, чтобы она отпугивала его бывших подружек, которые могли прослышать о его приезде.
Жизнь шла своим чередом. По будням Бэкстер ездил в Эдинбург на своем видавшем виды стареньком «рейнджровере» заниматься исследованиями в университете. Иногда его сопровождал Джозеф, который временами садился на мопед, если собирался провести вечер с друзьями из летней школы. Ди оставалась дома с Генри. Она занималась уборкой, чтобы оправдать свое пребывание, гуляла по холмам, если не болела коленка. Иногда ей привозили Мораг, чтобы Кэт могла посетить врача или съездить в Эдинбург за покупками.
Жилось ей неплохо. Ди развлекала себя игрой на флейте, много читала и изучала проспекты различных колледжей.
Она уже выполнила программу за год по английской литературе, французскому языку и истории и могла бы продолжить изучение этих дисциплин в наступающем учебном году, но чувствовала себя выросшей из роли школьницы.
Ее устраивало жить такой размеренной жизнью. Бэкстер всегда возвращался домой к половине седьмого. И с этого момента для нее начиналось самое интересное. Она узнала его с неожиданной стороны. Оказалось, он умеет готовить. Ди помогала ему, нарезая овощи, накрывала на стол и мыла посуду. Джозеф надеялся поступить в медицинскую школу, если получит статус беженца, и много занимался, но оставлял время и для общения.
После ужина они гуляли или играли в шахматы. Хотя Бэкстер и Ди были отменными игроками, Джозеф побивал их обоих. Иногда они просто сидели и болтали обо всем и ни о чем.
Выходные дни начинались с пятницы, когда Бэкстер вез ее в супермаркет. Поначалу Ди составляла список, но он решил, что необходимо получать от этого процесса удовольствие, и они стали действовать по его принципу прогуливались между рядами и выбирали то, что понравится. По субботам они ходили под парусом, если только Мораг не уговаривала дядю сводить ее в зоопарк или в кино на диснеевский мультик. Тогда Бэкстер в качестве моральной поддержки брал с собой Ди.
Конечно, Ди не избавилась от своего чувства. Будь он скучным и неинтересным, ей бы, наверное, удалось это. Но Бэкстер оказался совсем другим – проницательным и остроумным. Такого спокойного и в то же время веселого и непринужденного собеседника она еще не встречала. Он умел разглядеть самое главное, а на прочее попросту не обращал внимания. Короче говоря, в его лице она нашла родственную душу.
Жаль только, что это не было взаимно. Казалось, он все еще считает ее костлявым подростком с короткой стрижкой и множеством колечек в ухе. Он не замечал ее густые светлые волосы, изящные сережки-гвоздики, ее оформившуюся фигуру, которой любовались другие мужчины.
Если бы она была старше! Но когда наступил день ее рождения, она никому ничего не сказала. «Старше» – это не восемнадцать, и ей не хотелось лишний раз напоминать о разнице в возрасте.
И все-таки он узнал о ее дне рождения, на следующий день. Была суббота, и Бэкстер забрал почту, оставленную у двери. Выбросив в корзину пару каких-то ненужных проспектов, он дошел до большого конверта желтого цвета.
– Это тебе. – Он передал конверт Ди.
Ди еще по форме конверта догадалась о содержимом. Бросив взгляд на почтовую марку, она узнала, от кого он.
Когда она даже не попыталась распечатать его, Бэкстер спросил:
– У тебя случайно не день рождения сегодня?
– Был вчера, – ответила Ди.
– Я не знал. – Джозеф виновато взглянул на нее.
– Я тоже, – нахмурился Бэкстер.
– Поздравляю тебя, Дебора, – торжественно произнес Джозеф.
– Спасибо, – застенчиво улыбнулась Ди.
– Всего тебе наилучшего, – сказал Бэкстер, но в его голосе послышался едва заметный укор. Он показал на конверт, лежащий рядом с тарелкой. – Ты не распечатаешь его?
– Распечатаю. – Она разорвала конверт с каким-то безразличием.
В конверте была изящно оформленная открытка с числом 18 на лицевой стороне. Надпись внутри не отличалась особой теплотой: «С любовью, мама». Ни тебе приглашения приехать, ничего. Только чек, который как бы компенсировал отсутствующее.
– От отчима? – спросил Бэкстер.
Она встретилась с ним взглядом. И увидела ту же неприязнь, что прозвучала в вопросе. Он все еще думает, что у нее была связь с Эдвардом.
– Нет, от мамы, – спокойно ответила она. – И еще вот это.
Она показала ему чек. Он ведь позволил ей остаться у него, потому что она была без денег. Пятьсот фунтов меняли дело.
– Это хорошо. Я рад за тебя, – сказал он уже мягче.
Ди ждала, что он скажет что-нибудь вроде: «Теперь ты сможешь снять квартиру». Вместо этого он усмехнулся.
– Да уж, на неделю хватит.
– Ты думаешь, я возьму, и все их сразу потрачу, да?
– А почему бы и нет? – пожал плечами Бэкстер. – Ведь для того и существуют деньги, по крайней мере, когда тебе восемнадцать. Ты можешь сводить нас сегодня вечером в паб; теперь по закону тебе дозволяется пить спиртные напитки, вот мы и отметим это.
– Да, конечно, – с готовностью согласилась Ди, но осеклась: – Не получится. Твоя сестра попросила меня посидеть с Мораг. Но я могу пригласить вас завтра, – предложила она.
– Принято, – согласился Бэкстер.
– И я согласен, – сказал Джозеф на своем чересчур правильном английском.
– Похоже на свидание, – заключил Бэкстер. Свидание.Как бы ей хотелось этого! Но что бы она почувствовала, если бы он действительно встречался… с кем-нибудь другим? Вскоре это наверняка произойдет. Кэт говорила, что он редко остается без женской компании так долго. А вдруг он приводил ее сюда? Спал с ней наверху?
Ди закрыла глаза. Когда она снова открыла их, то увидела, как посерьезнел Бэкстер – он дошел до конвертов из официальных учреждений.
– Министерство внутренних дел – ответ на твое прошение. – Он протянул конверт Джозефу. Юноша сглотнул в волнении.
– Вы прочитайте его, Доктор. Пожалуйста.
Ди тоже напряглась. Она видела, как Бэкстер прочитал и перечитал письмо из министерства. Ничего хорошего. Должно быть, и Джозеф все понял. Когда он заговорил, Ди не поняла ничего. Видимо, он говорил на языке Кирунди. Бэкстер ответил ему на том же языке. Его лицо было суровым.
Видно было, как Джозеф расстроился. Не желая выдавать своих чувств, он встал и вышел из комнаты.
Ди хотела было пойти за ним, но Бэкстер удержал ее.
– Джозеф принадлежит к гордому народу. Меньше всего он хочет, чтобы ты видела, как он переживает.
– Это насчет его гражданства? – спросила она. – Последняя возможность остаться?
– Они так благородны, что дают ему два месяца на сборы.
– Мы должны помочь ему, – заявила Ди. И зная только один способ, доступный ей, добавила: – Я согласна.
Бэкстер сердито посмотрел на нее.
– Ты что, смеешься?
– Я не шучу. Я согласна сделать это. В конце концов, потому я здесь и нахожусь.
Взгляд Бэкстера на какое-то время задержался на ней, но если она ждала от него благодарности, то жестоко ошибалась.
– Нет. Уже нет. – Он встал из-за стола и направился к выходу. – Мне нужно кое-куда позвонить, потом я уезжаю.
Ди почувствовала себя оскорбленной и разрывалась между жалостью к себе и злостью на Бэкстера. В конце концов, победило последнее. Потому что Бэкстер был не прав, не прав во всем. Дело не в том, как онотносится или что думает о ней. Сейчас Джозеф терпит поражение, стремительно теряя шанс остаться. И виноват будет в этом Бэкстер!
Вот в таком настроении Ди позже пошла к Джозефу. Она захватила ему сэндвич. Несмотря ни на что, он вернулся к своим занятиям. Может, это помогало ему справиться с собой.
– Джозеф, Бэкстер когда-нибудь говорил тебе о том, зачем он привез меня сюда? – начала она издалека.
– Потому что ты ушибла ногу, – удивился Джозеф вопросу.
– Да, конечно. – Ди предприняла еще одну попытку. – Скажи, а он когда-нибудь говорил с тобой о женитьбе?
– Женитьбе на гражданке Британии? – Видно было, что Джозеф понял. – Он шутить об этом однажды, но это невозможно. Я ни с кем не знаком.
Очевидно, он никогда не думал о ней как о подходящей кандидатуре. Да и сама Ди тоже. Она могла представить себя невестой лишь одного человека. Но то были мечты. А это реальность. Она набралась смелости и сказала:
– Ты знаком со мной.
Джозеф посмотрел как-то неуверенно. И засмеялся, приняв это за английский юмор.
– Я не шучу, – серьезно заявила Ди. Джозеф все еще не верил.
– Ты не можешь выйти замуж за меня. Бэкстер не позволит. Ты его chere amie [3]3
Дорогая подруга (франц.).
[Закрыть].
– С чего ты взял? – Она заставила себя улыбнуться, как будто он сказал чепуху.
– Я вижу, как ты смотришь на него. Я вижу, как он смотрит на тебя. Лучше попроси его жениться на тебе.
– Что? – На этот раз она весело рассмеялась. Мысль показалась ей совершенно абсурдной. – Это ваш обычай? Женщины просят мужчин жениться на них?
– Нет, моя страна очень традиционна. Мужчина спрашивает отца, дает ему коз. – Джозеф улыбнулся, видимо вспомнив о каких-то смешных сторонах этого обычая. – Но в Британии может выбирать и девушка. Ты не хочешь Бэкстера?
Ди не ожидала такого прямого вопроса, ее щеки запылали.
– Извини. – Джозеф почувствовал ее замешательство. – Я не хотеть обидеть.
– Ты и не обидел. – Ди овладела собой. – Просто мы не пара, Бэкстер и я. На самом деле он предложил мне выйти замуж за тебя.
Джозеф сначала изумился; затем на его лице появилось выражение озадаченности; в конце концов, он затряс головой. Джозеф не понимал этих европейцев. Они ему нравились, но зачастую их поступки ставили его в тупик.
– Во всяком случае, у меня нет планов выйти замуж за кого-либо другого, – продолжала Ди. – Поэтому, если женитьба поможет тебе остаться, я готова.