355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эльфрида Елинек » Михаэль. Книга для инфантильных мальчиков и девочек » Текст книги (страница 8)
Михаэль. Книга для инфантильных мальчиков и девочек
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:55

Текст книги "Михаэль. Книга для инфантильных мальчиков и девочек"


Автор книги: Эльфрида Елинек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

~~~

ну, дорогие мальчики и девочки!
вы ведь тоже, конечно, хотите, чтобы

с этими скучными производственными неурядицами наконец-то было покончено? Чтобы госпожа Рогальски наконец-то занялась более интересными и более увлекательными делами? Например, снова посодействовала бы какому-нибудь браку или какой-нибудь любви? Про это нам всем гораздо больше нравится смотреть. Или добилась, чтобы жене Райнера разрешили взять приемного ребенка, ведь она так мечтает о ребенке, а детей иметь не может. Ведь все это действительно самые важные дела в жизни, если смотреть в корень. Дела такого рода или подобные им.

Нам ведь необходимо расслабиться, отдохнуть. Ведь мы каждый день только и делаем, что работаем.

И работа эта нас вконец уже достала.

Но даже то, что у нас бывает каждый день, благодаря телевидению преображается, обретает особое очарование, получает особую значимость, которой ты иначе никогда не заметил бы. Разве не так?

Просто нужно, сидя перед телевизором, пошире раскрыть глаза, развесить уши и распахнуть во всю ширь свое сердце. Все остальное придет само собой.

Только вот штаны ни к чему распахивать. Лучше не надо.

Иначе вы никогда не станете такими, как госпожа Рогальски, а останетесь навсегда гадкими и противными.

действительность

Диджей-любитель Петер: Им удалось то, что удается лишь немногим рок-группам и рок-звездам, – долгие годы возглавлять хит-парады.

Скорее! Время не ждет! Именно сейчас Патриция, волоча за собой Михаэля, может еще успеть подловить госпожу Рогальски у входа. Мама, вернись. Ты нужна нам больше, чем твоему магазину Магазин подождет. Разумеется, мама возвращается, если ее так просят. В магазине без нее не обойтись, в семье без нее не обойтись, никто не может без нее обойтись, она всем нужна. И несмотря на это, она до сих пор в форме, не то что некоторые телезрители. Она даже посвежела в последнее время. Мой маленький господин шеф, говорит она, обращаясь к сыну. Но Михаэль не реагирует. Даже та штучка, которую госпожа Рогальски вытаскивает из его удобного комбинезончика, ни на что не реагирует. Эта штучка напоминает теперь какую-то мягкую, безжизненную тряпочку. Госпожа Рогальски тянет за нее, пытаясь пробудить ее к жизни, подергивает туда-сюда. Напрасный труд. Что случилось с твоей маленькой писюлькой, шеф? – спрашивает мама. Ничего не случилось, уходи, мама. Вот упрямый мальчишка, ну хорошо, я уйду. О’кей, шеф, говорит мама. О’кей, говорит она, прямо как в кино. Коротко и ясно. Понятно даже нашей публике, которая английского не знает!

Герда и Ингрид никогда не говорят «о’кей». Они говорят «пожалуйста, господин шеф», «большое спасибо, господин шеф». А молодой господин шеф тут как тут, причем он ведет себя так, как будто все здесь принадлежит ему. Так оно и есть на самом деле. Все служащие, в том числе и начальники отделов, покорно склоняются перед ним над тем, что лежит у них на столах. Как правило, ничего важного там не лежит. Ни один мускул не дрогнет на лице у Михаэля, но про себя он запоминает каждую мелочь. Здесь – слишком большой живот, там – слишком длинные ногти. Подойдите-ка ко мне, говорит он начальнику канцелярии. Господин начальник канцелярии тут же становится выше ростом, гораздо выше, чем был до того. Наши телезрители тут же представляют себе ситуацию, в которой они становятся еще выше, чем начальник канцелярии, и пугаются до смерти. Пугаются они потому, что и все прочие люди вокруг них становятся невероятного роста. Где же конец этому разрастанию? В бесконечности?

Господин начальник канцелярии, как уже говорилось, подползает к Михаэлю, приникает к его ногам и лопочет что-то про игру в гольф. Молодой шеф не выдерживает, он ударяет по начальнику канцелярии клюшкой для гольфа, и тот летит через всю комнату. Все радостно вопят: спасибо, господин шеф! Тогда большие затевают с маленькими игру в настольный теннис – любимую игру стажеров, практикантов и учеников. Игра ведется головами глупых учеников. Ракетками служат невинные папки с документами. Голова стукается о папку, и раздается характерный звук: пинг-понг! А к папкам прилипает кровь и волосы учеников. О’кей! – кричат служащие отдела торговли, которые чаще бывают в кино и чаще смотрят телевизор и понимают это английское слово. А в офисах его употребляют только начальники. Однако в свободное время мы все употребляем это слово.

Диджей-любитель Хайнц: Все, кто знает, как трудно в жесткой конкурентной борьбе, которая ведется в сфере поп-музыки, сохранять высокий рейтинг, причем на протяжении ряда лет, конечно, восхитятся карьерой нашего Удо Юргенса.

Большое спасибо. Спасибо. Благодарю. Хотя Удо не ученик, не стажер, не служащий низшего разряда, он тем не менее говорит «большое спасибо» и «пожалуйста». Но это вовсе не значит, что он роняет свое достоинство. Он отдает себя людям, он растрачивает свой талант, но не унижается. Большое спасибо. В его устах это звучит как ласка. Герда слушает сегодня песни и мелодии соседней улицы, сидя в зале на гала-концерте. Она говорит: мама, я тоже так могу! И вот Герда во все горло орет: большое спасибо! Пожалуйста! Она в крайнем возбуждении. Она тоже умеет делать так, как Удо! Но ее сосед, пожилой сотрудник канцелярии, зажимает ее голову своими ладонями, пригибает ее, засовывает голову ей между колен, проталкивает ее и вытаскивает с другой стороны. Я вовсе не хочу портить вам вечер, но именно я определяю здесь, что выходит за все рамки, я, а со мной и вся остальная публика, говорит господин сотрудник канцелярии. Теперь Герде остается только разглядывать снизу задние ряды, и она уже не может громко кричать: пожалуйста! Жалко. У Герды такое чувство, что позвоночник у нее сейчас сломается. И всё только потому, что она плохо вела себя на таком хорошем концерте. Удо тем временем говорит: люди, спойте-ка все вместе, громко! (Тихое пение. Слишком тихо. Жалкое звучание.) Удо смеется во все горло. Уважаемые зрители на дешевых задних местах спели очень хорошо, а вот тех, кто сидит впереди, я пока вообще не слышу! Дешевые места внезапно невероятно выросли в своей значимости. Некоторых пожилых чиновников настолько расперло от гордости, что их чуть удар не хватил. Еще раз, все вместе! «Матильда, Матильда…» Мама рядом с Гердой во все горло поет «Матильду». От гордости она подвывает как собака. Удо их похвалил! Значит, они могут петь лучше, чем те люди, с дорогими билетами! Но певец в этот момент уже говорит: спасибо! А теперь поют только передние ряды. И, смеясь, добавляет: чтобы они тоже как следует запомнили слова! А задние ряды прошу ПОМОЛЧАТЬ. Мама Герды, которая только что разобралась в тексте, сидит с несчастным видом, потому что сейчас она с удовольствием еще раз попробовала бы спеть. Она тихонько сквозь слезы поет «Матильду». (Хлюп! «Матильда».) Но вскоре сзади, с еще более дешевых мест, она получает по голове и тогда окончательно затихает. Вам что, отдельное приглашение нужно, сказано же – молчать! Даже «пожалуйста» не сказал этот грубиян сзади. А Удо всегда говорит «пожалуйста». А он всяко поважнее будет, чем тот, сзади.

Вот такой получился длинный текст. Вы всё поняли, мои дорогие? Всё предельно просто. Дело в том, что это произошло в действительности, это никто не выдумал. Тогда как написанное обычно бывает полной выдумкой, даже если это документы и выписки из счетов. Нет, счета, как правило, подлинные. И выписки из текущих счетов господина Кёстера – подлинные.

Мама Герды лежит на полу, а торопливые зрители перешагивают через ее тело, как сумасшедшие стремясь первыми прорваться в гардероб или спеша к сцене, чтобы пожать руку Удо и сказать ему спасибо. Герда тоже рвется к сцене, чтобы вручить Удо цветы, купленные на деньги, собранные сотрудниками. Ученики и мелкие служащие скинулись на букет. Хватило даже на розы. Если в телепередачах дарят цветы, то это обычно бывают розы (роза – королева цветов). Герда скажет ему, что купила этот букет на собственные деньги. Никого из сотрудников все равно рядом нет. Но Герда до сих пор никак не может выпрямить свое вывернутое тело. Сейчас Удо скажет «о’кей» и уйдет. И Герда опоздает. Герда тихонечко повторяет стихотворение, посвященное Удо, которое выучила специально для этого концерта, под маминым руководством. Да и мама-то лежит на полу полурастоптанная.

В передаче «Исполнение желаний», посвященной Дню матери, вышли трое сыновей из семей, участвующих в игре, и (вопреки всем правилам игры) хором рассказали стихотворение, посвященное Дню матери. Дитмар сказал, что этого запланировано не было, но все равно он очень рад. Один из мальчиков запнулся. Какое мучение для телезрителей! Все сразу стали представлять себе, как бы им было стыдно, если бы на его месте оказался их сын.

Работа в современном офисе разнообразна, как сама жизнь. Как только начальник куда-нибудь выходит, все начинают дискуссию о том, к кому шеф больше благоволит. Каждый старается затмить другого. Кое-кто играет в теннис, другие всего лишь в пинг-понг. Многие что-то коллекционируют. И машины у всех тоже разные. Вообще у сотрудников отдела торговли много разного. А по сути у них всё одинаково, совершенно одинаково. Кроме того, всем начхать на то, что там у этих сотрудников одинаковое, а что – разное. Не успеет господин шеф вернуться, как они все уже ползут к нему на брюхе. Плевать, разные они или одинаковые.

Да, когда отец беседует с сыном, лучше не мешать, растроганно говорит госпожа Рогальски. Господин Кёстер ведет с Михаэлем сугубо интимную беседу. И у Михаэля уже все сто ит как надо. Раз – и всё в порядке! Браво! То, с чем мать не могла справиться ни угрозами, ни лаской, господин Кёстер одолевает одним только своим присутствием. Без рук! О’кей!

Диджей-любитель Вальтер: Высший класс – это то, о чем мечтают все рок-звезды и рок-группы, но достигают этого лишь немногие.

Удо Юргенс: Высший класс – это то, чего достиг я. Но это было непросто.

Мама Герды по дороге домой непрерывно поет «Матильду». Прохожие швыряются в нее всем, что под руку подвернется. И только когда она объясняет им, что Удо Юргенс публично похвалил ее за то, как она поет, все падают и затихают. Она – одна из них, но Удо сделал ее особенной. Мама Герды обязана этим не только своему умению, но и везению. Герда размышляет, не послать ли цветы с посыльным. Но это требует накладных расходов.

В своем персональном туалете Михаэль выпускает наружу все, что накопилось в его штучке. Уф! Наконец-то! А сотрудники оставляют всё у себя внутри и доносят до дома. Но дома всегда так много дел: дети, жена, разные хобби. И все забывается. А у Михаэля этого всего так много, что и Патриции хватит, и еще много этого добра придется выбросить.

Ну вот, теперь я адрес Удо потеряла, плачет Герда. Ты просто сядь и как следует подумай о своем Удо. И он обрадуется этому не меньше, чем цветам. Герда твердо решает так и поступить. Мысли ведь ничего не стоят. Спасибо, мамочка. А вот сама Герда гораздо больше обрадовалась бы настоящему подарку. Но у Удо уже есть абсолютно всё: дом, машина, ну просто всё. Тогда мысли, наверное, будут лучше всего. Ведь мысли свободны. Ла-ла-ла!

Вот наша Герда и начала думать. Но телезрители к ней, конечно, не присоединяются, они ведь знают, что за них думают другие. А у них, телезрителей, другая работа, и эта работа, в сущности, не менее важна. Будем надеяться, что Герде сейчас не придут в голову никакие посторонние мысли – про канцелярские дела и тому подобное. Нашей маленькой фройляйн Герде!

~~~

дорогие мальчики и девочки!

Вы ведь знаете, что Удо Юргенс с железным упорством работает над собой. Каждый день по многу часов.

Вы ведь знаете, что Удо Юргенс РАБОТАЕТ над собой? Он говорит, что ему доставляет большое удовольствие так упорно работать над собой.

РАБОТА НИКОГО НЕ ПОРТИТ.

Давайте все вместе порадуемся тому, что работа никого не портит. Ну-ка, представьте себе испорченного работой Удо Юргенса! Представить себе невозможно, как Удо Юргенс вдруг выйдет на сцену совершенно испорченным.

рассказ

Привет, дядюшка Билл! Привет, детки! Хм, добрый день, мистер Дэвис. Привет, Френч. Давайте, входите поскорее вместе с детьми, а то я пока тут занят с Кисси. Хм, позвольте вас спросить, мисс Кисси уже пообедала? Мисс Кисси (а-а-а, хорошо, Кисси, умница, а теперь чуть повыше, вот так, вот так, хорошо) еще не успела поесть. Продолжай, милая, продолжай. Дядя Билл. Да, Кисси, – уф! – а теперь осторожненько укуси, ой, не так сильно, ничего, ты научишься, нежно-нежно, с большим чувством. A-а. А теперь совсем нежно похлопай по этой гладкой выпуклости, ой, не надо так сильно, Кисси, очень нежно и очень ритмично. Молодец, Кисси. А Баффи тоже уже выпила свое молочко. Можно я буду помогать, дядя Билл? Хорошо, Баффи, давай-ка, помогай Кисси. Моя маленькая Баффи! Ты видишь вот здесь, совсем внизу, два мешочка, Баффи? Да, дядя Билл. Хорошо, Баффи. Тогда возьми их в ручки и надави, но очень нежно, а потом – а-а-а – вот так хорошо, прекрасно, умница. Но они такие тяжелые, дядя Билл. Может быть, стоит позвать Джоди? Он гораздо сильнее меня. Нет, Баффи, ты должна научиться сама это делать. Ты же моя ловкая маленькая девочка. Верно? А теперь погладь. Дядя Билл, я их с трудом поднимаю. Гладь, гладь. Баффи, главное – не останавливайся! У тебя очень хорошо получается. Отлично, Баффи. Я уверен – кто-то заслужил сегодня дополнительную порцию шоколадного мороженого. Ура, здорово, дядя Билл! Баффи, не останавливайся, гладь дальше. Дядя Билл! Уф, уф – что, Кисси? Ты знаешь Глэдис, мою новую подружку? Да? Уф. Она рассказывала, что фирме «Лоллипоп» требуется продавщица в бутик на полдня. Они и студентов берут. Я бы могла там зарабатывать себе на карманные расходы. Кроме того, мне будут доставаться разные шикарные платья, да еще и проценты будут платить. Представляешь, дядя Билл, сколько всего у меня будет. Я там такое платье для коктейлей видела, просто отпад! Ах, Кисси, ну, чертовка! Вот проклятье, зачем же ты остановилась, моя маленькая Кисеи, – уф, уф – нельзя останавливаться, ты делаешь больно дяде Биллу. Уф, уф. Возьмись всеми пальчиками и давай, делай так, как я тебя учил, ну, как обычно. Уф, уф, молодец, Кисси, да-а-а, вот так! Уф, а где этот магазин? Где-то в пригороде, дядя Билл. Нет, Кисси, об этом и речи быть не может. Уф, уф. Поздним вечером оказаться в пригороде! А если ты будешь ездить на такси, весь твой заработок на это и уйдет. Уф, хорошо, хорошо, Кисси. Еще, еще, а теперь потри. Уф, уф, уф. Вот так очень хорошо. Но послушай, дядя Билл. Всхлип. Другим разрешили. А тебе пока нельзя, Кисси. Ты еще слишком маленькая. Я могу давать тебе больше карманных денег, а красивое платье мы тебе завтра вместе купим, со-согласна? А-а-а-а, как хорошо Кисси делает. Кончик дяди Билла радуется и прыгает. Ты видишь, как он скачет, Кисси? Уф, уф. Ну, так где же большой конец дяди Билла? Вот он, дядя Билл! Он радуется тому, как приятно ты ему делаешь, Кисси. Уф. A-а. А теперь еще быстрее. Жми, Кисси. Ты ведь умеешь. Прекрасно. Молодец. Уф. М-м. Моя Кисси, моя… Дядя БИЛЛ! Джоди, не мешай. Но, дядя Билл, это очень важно: Гензель и Гретель, мои хомячки, они опять убежали. Уф. Стон. Уф. Ты что, совсем за ними не следил, Джоди? Следил, дядя Билл. Плач. Всхлип. Но их нигде нет! Хм, мистер Дэвис, позвольте мне одно замечание. Ах, хорошо, Кисси, именно в этом месте! Да, Френч? Хомячков называют также золотыми медведями, потому что они надолго впадают в зимнюю спячку, прямо как медведи. Я думаю, мы найдем этих зверьков, мистер Дэвис. Быстрее, Кисси, быстрее, а ты, Баффи, все время гладь и три. Возьми их в ручки и три одно о другое, Баффи, и поиграй ими немножко, как мячиками. Спасибо, Баффи, о-о, спасибо! Ну ты молодец! Получишь просто гигантскую порцию мороженого! Вздох. Стон. Ой! А-а-а! Ах вот они где! Эти Гензель и Гретель, эти противные хомячки! Зачем вы убежали! Нет, ты только загляни в сумку для гольфа, дядя Билл! Как мило! Они решили сделать себе здесь персональное гнездышко! А мы-то давали им отличный корм, посадили в красивую клетку, любили их. Почему же, почему? Почему они сбежали? Ты знаешь… О-о-о-о, Кисси, вот это да! Джоди, в жизни каждого человека… Вздох. Стон. Хм, мистер Дэвис хотел сказать, Джоди, что они решили жить самостоятельно. Самостоятельно? Да, Джоди. Самостоятельно. Не зависеть ни от кого. А-а-а. Стон. А теперь тихо, тихо, конец уже близко. Давайте, Кисси, Баффи, давайте, не останавливайтесь. И быстрее, быстрее! Хорошо, хорошо, а-а-а, хорошо, очень хорошо, быстрее, да, нет, прекрасно, хорошо, вот так… Вздох. Стон. Быстрее, а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!!! Вытрись, моя славная Кисси. Уф. Сегодня все было гораздо лучше. Дядя Билл, посмотри, какая прелесть. Они решили построить свое собственное, отдельное гнездышко. Мы давали им отличный корм, посадили их в красивую клетку, мы их так любили. А они хотели жить самостоятельно, говорит мистер Френч. Они хотели сами построить себе гнездышко. Уф. Уф. Пауза. Уф. Что ж, дети, давайте извлечем урок из случившегося. Уф. Как называется этот бутик, Кисси? «Лоллипоп», дядя Билл. Уф. Если это место еще никто не занял, Кисси, то ты можешь туда устроиться, так и быть. Ведь не только хомячки (уф) мечтают о самостоятельности, но и вы, люди. Вы ведь скоро станете взрослыми, то есть самостоятельными. Уф. Уф. Платье, которое тебе кто-то купил, никогда не сравнится с платьем, которое ты купишь на свои собственные деньги. Уф. Тебе ведь уже пора выходить в самостоятельную жизнь, Кисси. Вздох. Уф. Спасибо большое, дядя Билл. Чмок – поцелуй. А ты все равно будешь любить Кисси, дядя Билл? Именно потому, что я ее люблю, я так и поступаю. Вздох. Тогда мы тоже подарим нашим хомячкам свободу. Да, дети. Уф. Жизнь распахивает свои двери, Кисси и хомячки выходят на волю.

~~~

да-а, дорогие дети

Смотреть телевизор недостаточно. Гораздо приятнее делать всё самому. Разумеется, вы сможете повторить далеко не все, что вы видите по ящику. Конечно, у вас никогда не будет милого дядюшки Билла, потому что он живет в Америке, в Нью-Йорке. А ваши здешние дяди далеко не так возвышенны, как дядюшка Билл. Даже если бы архитектор дядя Билл и жил здесь, у нас, он все равно был бы гораздо возвышеннее, чем ваш здешний дядя Карл. Но ведь на какого-нибудь низменного дядюшку Билла вам бы и по телевизору не захотелось смотреть, верно? Пусть даже он будет как две капли воды похож на вашего дядю Карла.

Поэтому уж лучше смотрите всё по телевизору. Этого вполне достаточно. А сами будете делать только свою работу, и больше ничего. Вам ведь все равно живется лучше, чем бедным детям, у которых вообще телевизора нет. Но, конечно, много хуже, чем тем детям, у которых есть видик. А уж если у вас есть видик – не исключено даже, что свой собственный, – ну, тогда вы добрались до вершин. И тогда то, что я здесь написала, вас вообще не касается. Всего доброго!

пересказ

Какое огромное жирное пятно! На новых голубых брюках. Рано утром его еще не было. Наверняка это пятно от бутерброда, который я ела на обед, размышляет Ингрид. Большое жирное пятно на новых выходных брюках! Эти брюки Ингрид купила на прошлой неделе в модном магазине, который можно считать почти бутиком. Продавщица сказала, что в этих брюках Ингрид выглядит почти совсем как те, на ком брюки всегда смотрятся хорошо. Манекены, актеры или же дамы с большими деньгами. Но, несмотря на новые брюки, Ингрид все равно выглядит как ничтожество. Какое огромное пятно! На новых модных брюках.

Я хотела бы быть секретаршей, потому что я люблю печатать на машинке. Я хотела бы быть фотомоделью, потому что я люблю носить красивые платья и зарабатывать много денег. Я хотела бы быть торговым служащим, потому что меня интересует бухгалтерский учет, подсчеты и работа с документами. Я хотела бы быть актрисой, потому что здорово, когда человек – знаменитость и все встречают его аплодисментами. Я хотела бы работать в офисе строительной компании. Потому что тогда я могла бы стать инженерно-техническим работником. Мой папа до сих пор получал на меня детское пособие. Пожалуйста, распишитесь вот здесь.

Мама неустанно напоминала Ингрид: не забудь, сегодня у господина шефа день рождения. Сотрудники скинулись и купили дорогую пластинку. У господина шефа целая коллекция классической музыки, но такой пластинки у него, скорей всего, нет. Мы все в большом волнении. В старой коробочке из-под пасхальных яиц Ингрид несет печенье, рецепт которого знает только ее мама. Мама всю ночь отмеряла муку, месила тесто и пекла. Коробочку красиво упаковали. Ингрид несет ее бережно, как сырое яйцо.

Работники, знакомые с делопроизводством, часто становятся ассистентами врача. Интересная сфера деятельности, в которой многие девушки трудятся с удовольствием. Здесь действует правило двух больших «В»: Вежливость и Взаимопомощь. А как вообще – привлекательна ли канцелярская работа для молодых девушек? Да, ведь перспективы роста очень большие. Можно дорасти до начальника канцелярии. Главное – ориентация на успех. Мы проводим производственные соревнования и награждаем победителей ценными призами. У нас светлые, уютные кабинеты для сотрудников. Работа с молодежью у нас тоже на высоте – не ниже, чем Вежливость и Взаимопомощь. Да здравствуют наши стажеры и ученики – оказывается, они многое могут! Вернемся к Ингрид. Праздник близится к кульминационной точке. Господин Кёстер сидит, окруженный своей семьей, утопая в море цветов. Все благоухает. Сотрудники в праздничных нарядах хлопают в ладоши как одержимые, они кричат во все горло, как на футбольном матче, где кричать никто никогда не запрещает. А вот кричать, находясь в учреждении, – это неслыханно. Сотрудники вдруг все одновременно пугаются – ведь они подняли крик в учреждении, где положено вести себя тихо. Но тут господин Кёстер говорит: спасибо за вашу многолетнюю беззаветную преданность фирме, но сейчас мне нужно спуститься еще в обжарочный цех, там рабочие тоже приготовили небольшой праздник. Но торговые служащие знают, что их праздник гораздо праздничнее, чем праздник рабочих. Они подарили господину Кёстеру пластинку. Рабочие наверняка тоже что-то подарят господину Кёстеру, но уж точно не духовную пищу. Господин Кёстер говорит «большое спасибо», и тут же раздается всеобщий рев, словно кто-то махнул волшебной палочкой. Никто не может замолчать, орут все. Браво, Кёстер! Орут как резаные.

Чего вы боитесь? Вопрос обращен к торговым служащим. Я боюсь катастроф, которые угрожают существованию человечества. Я боюсь грозы, когда она сильно разбушуется, и еще боюсь красного правительства. Я боюсь, что мы слишком поздно поймем: будущее принадлежит нашей молодежи. Ведь она этого достойна, наша замечательная молодежь, она не должна погрязнуть в наркотиках. Я боюсь грабителей. Я боюсь старости. Я, как христианин, ничего не боюсь. Я боюсь потерять свое рабочее место. Я боюсь прогневить Господа. Я боюсь своего начальника.

До свидания! До следующего праздника, встретимся через год – если я, конечно, доживу! – шутливо добавляет господин Кёстер. Сотрудники топочут ногами, как буйволы, они бросаются на пол, визжат, вопят, хохочут, неистовствуют, как будто бес в них вселился. Они обнимаются, целуются, сами себя целуют, если никто под руку не подвернулся, и вопят оглушительно громко: конечно, господин шеф! Через год встретимся! Полная неразбериха и гомон голосов. На следующий год вас ждет подарок еще лучше! Для Ингрид настал звездный час. Обливаясь слезами, она пытается прорваться вперед, чтобы вручить господину шефу свой личный сладкий подарок. Но в этот момент господин начальник канцелярии замечает ужасное жирное пятно на голубых брюках Ингрид. Он в положении согнувшись совершает отчаянный прыжок и с угрозой для жизни в последний момент успевает сзади поймать Ингрид за ноги. Он наваливается на Ингрид и опрокидывает ее. Ингрид падает на коробочку с печеньем и превращает ее в некрасивую лепешку. Господи боже мой! Своими канцелярскими кулаками господин начальник канцелярии молотит Ингрид по позвоночнику так, что кожа лопается. Град ударов обрушивается на спину Ингрид. Это расслабляет. Но физическая боль ничто по сравнению со страданиями из-за гибели печенья. И плачет Ингрид не из-за физической боли, а в основном из-за печенья. Теперь она уже ничем не сможет порадовать господина Кёстера. Если бы господин Кёстер только знал, какую вкуснятину приготовили ему на день рождения, он бы точно еще остался. А теперь господин Кёстер уже ушел, и повседневность снова вступает в свои права. Господин Кёстер наверняка сейчас думает: пластинка – это, конечно, хорошо, но чему-нибудь вкусненькому я бы еще больше обрадовался. Например, нежному печенью домашнего приготовления. Которое испекли специально на мой день рождения. Ингрид со скоростью своего любимца Флиппера спешит к двери. А вдруг ей еще удастся догнать господина Кёстера и господина Михаэля! Кое-что в коробочке еще уцелело. Слава богу. Но начальник канцелярии бросается ей наперерез, швыряет восторженную Ингрид на пол, втыкает ей в висок острую ножку кресла и садится в него. В голове у Ингрид образуется дырка. Боль заставляет Ингрид опомниться. Она говорит: нет, пожалуй, я не хочу бежать за господином шефом и дарить ему печенье. Боль невыносимая, но именно она заставляет Ингрид опомниться. Что же она такое затеяла, в конце-то концов! Она пытается сжать ноги, потому что ей стыдно. Но между ног у нее все равно что-то течет. Наверное, это просто шок.

Интересно, смог бы Портер Рикс, любимый герой Ингрид из «Флиппера», помочь ей в такой ситуации? Свалил бы Портер Рикс начальника канцелярии ударом в челюсть? Ингрид считает, что да. Сегодня ей разрешили смотреть очередную серию. А может быть, и от печенья что-то осталось. И мама разрешит Ингрид его съесть.

Ну как, понравился господину шефу твой подарок? – спрашивает мама. Ингрид с ходу рассказывает ей правду, как все было. При этом она плачет. Но тут она и от своей доброй мамы, которая обычно всё понимает, получает кулаком по голове, причем основательно. Вот тебе за то, что ты рохля и не можешь растолкать других локтями. Ингрид все равно с радостным нетерпением ждет телепередачу. Но мама заставляет Ингрид весь вечер стоять на коленях спиной к телевизору, так что Ингрид ничего не может увидеть. Жалко. В семье у Ингрид это самое любимое наказание. Ингрид весь вечер стоит на коленях спиной к телевизору и пытается догадаться, что делает сейчас Портер. А Портер много чего делает. Он пускается вместе с Флиппером в опасное путешествие, а Ингрид приходится все это время стоять спиной к телевизору. Но Портеру от этого ни холодно ни жарко – ему все равно весело. Жаль, что столько людей недовольны Ингрид. Она старается ровненько стоять на коленях, чтобы загладить хоть часть своей вины. Она так твердо стоит на коленях, что пол под ней вот-вот провалится. Ингрид стоит с удовольствием, надеясь, что теперь, может быть, опять все будет хорошо. Как по телевизору.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю