355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Малахова » Кружева лабиринта » Текст книги (страница 7)
Кружева лабиринта
  • Текст добавлен: 25 апреля 2019, 00:00

Текст книги "Кружева лабиринта"


Автор книги: Елена Малахова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

9

Чуть свет меня разбудили дикие вопли Торнадо. Он метался по комнате, кувыркаясь с бока на бок, и после ряда кувырков бросался к двери и полосовал её когтями. В глазах с узким зрачком отсутствовала ясность: он вел себя, как одержимый бесами. Я перепугано вскочила и оделась. Он не унимался до тех пор, пока ни открылась дверь, и прытью сотни гепардов он не ринулся к уличной двери. Я быстро умылась, накинула куртку, одела сапоги и, выпустив кота, пустилась за ним в погоню.

Туман простирался по земле густым облаком, а изо рта и носа поднимался пар. Торнадо мчался вперёд, в сторону особняка Ньюмана, а я – за ним, еле поспевая. Город ещё томился в полудреме; люди и машины безмятежно спали каждый в своём убежище.

Как и предполагалось, Торнадо вывел меня к дому Ньюмана. С цирковой ловкостью он перескочил через железные решётки, заключающие особняк в замкнутый круг. Я бросилась к воротам, пытаясь не упустить кота из виду. Заскрипели петли, ворота распахнулись, и я протиснулась на задний двор, где Торнадо усиленно рыл землю под окнами первого этажа. Несколько мгновений, и под его черными лапами обнажилась широкая труба, уходящая далеко вниз, и Торнадо, немедля, прыгнул туда. Я пала на колени и заглянула в трубу, по сущности своей напоминающую дымоход. Упираясь лапами, котенок шустро спускался вниз. Как только он провалился – показалась полоса света, указывающая, что под домом находился ещё один этаж или подвал, куда каждый раз сбегал Торнадо.

Я встала, собираясь обойти дом и войти внутрь, чтобы проверить свою теорию. Но меня пригвоздил на месте скрип, издаваемый заржавелой крышкой почтового ящика. Меня осенило: та несчастная женщина принесла письмо, или тот самый Ф. К. принёс ей ответ. С учащенным пульсом я легла на землю и подползла к углу дома. В призраке серого тумана среди потускневших решеток ворот был различим стройный силуэт женщины, одетой в брюки и чёрное пальто. Её голову покрывала шляпа, лицо пряталось под непроницаемой вуалью траура, а пальцы – в чёрных кожаных перчатках. Она опустила конверт на дно ящика, озираясь по сторонам, затем поправила шляпку и, перейдя дорогу, быстро растворилась в тумане, простирающимся вниз по Сатис-авеню. Я выждала некоторое время и, убедившись в отсутствии людей, подошла к воротам и достала конверт из ящика.

Лицевая сторона: «Джону Ньюману, Сатис-авеню, д. 63, Ситтингборн, Великобритания»

«Дорогой, Ф. К.!

Я набралась смелости просить тебя о встрече, в которой ты наверняка мне откажешь. Во имя тех дней, что мы были вместе, прошу, приди сегодня на Милл-уэй к пиццерии «Итальяно» в 18:00. Я буду ждать тебя у входа. В противном случае сочту это твоим последним словом, и ты больше обо мне не услышишь.

Навеки твоя, Л. Д. Ф.»

Пока я держала листок, мои пальцы онемели от утренней прохлады. Опасаясь быть обнаруженной той женщиной или Ф. К., я побежала домой, а возле него меня поджидал приятный гость.

Лео неподвижно сидел на мотовездеходе, припаркованном на обочине. Его голова была повернута в сторону моего дома. Я замедлила бег. Лео повернулся ко мне и снял шлем. Несколько мгновений мы молча издали глядели друг на друга опустошенными глазами, после того Лео соскочил с вездехода и урывками зашагал ко мне.

– Прости меня! Я должен был признаться, что встречаюсь с Молли.

Лео протянул ко мне руку, желая взять мою ладонь. Но я отстранилась, чтобы уничтожить такую возможность.

– Нелепо выглядишь не ты, а я, потому что поверила тебе.

– Неправда. Ты другая… особенная! Я пытался тебя подготовить к этому…

– Говоря о Клифтон гадости? – удивилась я.

– Да, способ не важный. Отец говорит, в восемнадцать лет сложно быть умным, когда химия в крови превосходит импульсы мозга.

Он снова протянул руку, и мой подбородок слегка задрожал. Его лазурно-зеленые глаза виделись бесконечностью морей, в которых глубиной служило сожаление о содеянном. Алые его губы невинно искали необходимую позу. Он не знал улыбнуться ему или нахмуриться сильнее, чтобы не оскорбить меня. Его милое лицо белело первым снегом, а взлохмаченные пшеничные волосы прикрывали чувственный лоб, виски и уши. Он коснулся моих онемевших от холода пальцев, и тепло его рук было способно согреть не только тело, но и душу. Я почувствовала, что свет моего сердца возвращался в заледенелую его цитадель, и он снова вспыхнул от «света того же огня».

Лео приблизился и прижал меня к своей груди, и та минута вознаградила меня за горькие слезы безбрежным покоем.

– Зачем Молли распускала слухи о твоём безобразном лице? – помолчав, спросила я.

– Она боялась меня потерять. Нельзя её за это судить.

– Благодаря ей тебя считают уродом и монстром, которого создал колдун Ферару. И ты не сердишься на неё?

– Нет. А ты сердишься на меня? Сердишься, что с другой?

– Нет. Однажды мама сказала, что нет ничего сильнее и страшнее любви, – я отстранилась и заглянула в глаза Лео. – Она была права…

– Я всегда буду твоим другом, – он снова обнял меня, – и даже через сотни тысяч ярдов я буду всегда рядом с тобой.

У меня подкашивались ноги. От него исходила божественная благодать. А всякое слово, соскальзывающее с его уст, такое невинное и мягкое, превращалось в елейное масло, для которого любая рана на сердце – наивный пустяк. Мы помолчали с минуту.

– Кэти…

– Да.

– Ты любишь того парня?

Я отпрянула. Лео выглядел подавленным и встревоженным.

– Нет. А ты любишь Молли?

– Нет. Понимаешь, в моём возрасте нужно с кем-то встречаться…

Не желая того, я залилась багрянцем и уронила взор в померкший газон.

– Кэти, не ходи с ним на свидания… Держись от него подальше! Не доверяй ему и не рассказывай ничего!

– Возмутительно, что ты даёшь такие советы. Мне нельзя быть с другим, а тебе с другой можно?

– Дело не в этом…

– Тогда в чем?! Объясни.

Лео молчал, теряясь грустным взглядом на горизонте дорог.

– Ты знаком с Терри? – уточнила я.

– С Терри я не знаком. Не вынуждай меня говорить то, о чем мы оба пожалеем!

– Лео, если тебе есть, что сказать – говори… Или же уходи, уходи и не возвращайся! В отличии от тебя Терри мне не врал.

– Кэти, забудь о нём! Не встречайся и не ходи с ним одна! – кричал мне вслед Лео.

Я поспешила домой и, войдя, закрылась на засов и все дверные замки. Мои действия выглядели глупостью. Я знала, что Лео не пойдёт за мной и не станет ломиться в дверь. Он не герой любовных романов и не такой, как все… он другой… он настоящий…

Но стук всё же раздался, и душа порывалась наружу. Я помедлила, стук повторился, снова и снова. Собираясь прогнать Лео, я отворила. А вместо него на пороге находился Клерк Митч с метлой и прикуренной сигаретой во рту.

– Добрейшее утречко, мисс! Надеюсь, всё чем была плоха прошлая ночь – это дурные сновидения? – он перекинул сигарету на другую сторону. – Иначе найдите себе другого шалунишку?

– Мистер Митч, какая гадость!

– Не обращайте внимания на старого развратника, Кэти. Я решил убедиться всё ли в порядке, чтобы потом гордо держать голову, отчитываясь Аврааму Чандлеру о его дочери.

– Всё в порядке.

Пока я приводила ничтожные доводы своего благополучия, в квартире что-то с дребезгом упало.

– Что это? – спросил мистер Митч, заглядывая поверх моей головы.

– Не знаю…

– Так он ещё не ушёл, Кэти?!

Дворник хохотнул.

– Мистер Митч, ваши шутки пусты.

Я испуганно прошла в гостиную и осмотрелась, Клерк – за мной. Старинные часы, подаренные маме в приданное от родителей и которые украшали стену гостиной над камином, валялись на полу с разбитым стеклом, не прекращая тикать.

– Это к несчастью…. – промямлила я, поднимая осколки.

– И вы верите в подобную чепуху? – рассмеялся дворник, помогая мне подобрать их.

– Иногда верю.

– Не шутите так, мисс! Если бы все верили в похожую ерунду – люди годами бы просиживали задницы с целью заработать себе часы счастливого пути. А зеркалами выстелили бы улочки и тропы, чтоб смело возвращаться домой за забытой вещью. Вы только сами подумайте! Беря во внимание, что трусы́ наизнанку пророчат удары по лицу – я бы в армии ходил синим, как небо.

Я рассмеялась.

– После ваших разъяснений часы для меня лишь повод вспоминать о ваших годах в армии.

Мистер Митч встал, положил руку на грудь и театрально вздохнул.

– Кэти, для меня честь видеть, как вы взрослеете на моих глазах!

В четыре руки мы ловко избавились от осколков, и дворник, напоследок давая пару-тройку советов, как перестать верить в народную мудрость, ушёл, торопясь выкинуть окурок, истлевший почти до пальцев. А меня ждала школа.

10

Занятия тянулись чередой бесконечности. Тщательно прокручивая всё, что узнала за прошедшие дни, мне не терпелось посетить Милл-уэй и узнать, что за женщина носит письма в дом Ньюмана.

В классе дышалось свободнее, потому что многие ученики по-прежнему воспринимали меня, как пустое место. Я расценивала это равнодушие, как чудесное время привести мысли в порядок и приглядеться к обстановке. Озираясь по сторонам в классном кабинете, я вспомнила, как однажды тётя Люсинда сказала мне: «Друзья необходимы на случай беды, в остальных случаях они только мешают!» Я потеряла подругу, но та дружба имела безобразные формы, лживые и непостоянные.

Я глядела на Эшли и удивлялась переменам в ней. Она не только следовала за Молли по пятам, но даже изменила своей привычке занимать первую парту, которую считала необходимым условием, чтобы угодить учителю. Ввиду новых предпочтений она расположилась за Молли и без дополнительных ремарок делала за неё все проверочные работы. Шейли изредка роняла ненавистные взгляды, а Марта избегала встретиться со мной лицом к лицу.

После занятий в туалете меня подловила Молли. Я вышла из кабины и подошла к раковине. Молли тоже мыла руки и глядела на меня в зеркало. Наши глаза встретились. Её живой взгляд был полон уважения и некоего испуга.

– Чандлер, давно хотела спросить… что случилось в тот день, когда мы вчетвером были возле особняка?

– Не важно. Лучше забудь туда дорогу! Его не зря считают проклятым…

Но Молли мои скудные пояснения распалили ещё больше. Она уронила взор на чистые мокрые руки, закрыла кран и снова воззрела через зеркало на моё лицо, ища в нём намёк на правду.

– Как ты оттуда выбралась… живой? Это был призрак?

С хладнокровным величием я направилась к двери. А Молли, всё ещё высматривая меня в зеркале, тихо промолвила.

– На самом деле я не такая жестокая, как кажусь…

Я ни могла не обернуться, чтоб в тот момент ни поглядеть на Молли.

– Серьёзно?

Она уловила иронию в моём голосе и слегка передернула плечами. Ей было сложно изливать душу передо мной.

– Да. Пойми, люди всегда идут за лидером, а я слишком труслива и даже не могу ударить человека. Кто пойдёт за такой?!

– Ты воплощаешь своё коварство чужими руками?

– В некоторой степени. Чандлер, прости, авторитет даётся нелегко! Всякий раз, чтобы завоевать сердца новых поклонников, я надламываю себя прежде, чем причинить кому-то боль.

– В таком случае тебе пора оставить сцену и посидеть в зрительном зале.

– Я не могу подвести отца! – отчаянно воскликнула Молли. – В его власти – целый город, в моей – школа. Чандлер, не мешай мне следовать по стопам отца!

Тяжело вздохнув, я вышла за дверь и следом покинула школу.

На улице ощущалось далёкое дыхание предстоящей зимы. Воздух нёс в себе северное отчуждение, от которого дрожали лысые ветки. Я нетерпеливо ждала вечера, чтобы пойти в пиццерию на Милл-уэй, но сперва направилась в дом престарелых, чтобы дослушать любовную историю Боби Дилана.

Очень скоро я добралась до Хай-стрит, а там, проскальзывая мимо ворот и пустынного сада с лавками, очутилась внутри приюта, где бросалось в глаза суетливое движение. Старики передвигались живо, и могло показаться, им подарили бесплатный билет в кабину, способную вернуть им ушедшую молодость. Управляющая приютом копошилась на главном посту вестибюля, разыскивая что-то в бумагах. Мое приветствие не отвлекло её от занятия; она лишь с мимолётным отчуждением смерила меня поверх одетых очков.

– Если вы пришли по поводу посещений, сегодня никого не впускаем и не выпускаем.

– Но мне нужно…

– Всего доброго, леди, – отрезала управляющая, цокая каблуками к шкафу с документами.

Понимая, что пререканьями ничего не добиться, я ретировалась к выходу. Там у стеклянных дверей двое пожилых дам в нелепых спортивных костюмах что-то увлеченно обсуждали. Я слегка замедлила шаг, когда услышала отрывок их диалога.

– Какой ужас, Гретта! Я бы с радостью покинула приют, если бы эта грымза – миссис Мезбит, не держала бы нас, как в камере для подозреваемых. Я слишком рано легла спать и ничего не слышала. А утром бац! и нас огорошили двумя убийствами.

– По правде сказать, не нравился мне ни один, ни другой. Сами себе на уме были… Но всё же Чарли Квот частенько спускался в комнату отдыха на общий просмотр фильма и был куда любезнее, чем тот другой, как его звали…

– Не имею понятий, Гретта. Я его и в глаза не видела. Мои соседки по комнате говорят, что тоже не ведают, о ком идёт речь. Ведь тот не показывался на первом этаже. Чует моё сердце, это заговор властей! Они поняли, как дорого обходятся государству старики, и теперь посылают к нам убийц. Я намерена отказаться от услуг дома и написать письмо в приют «Счастливая старость». Попробую выжить там.

– Да, совершенно верно, Кэролл.

Испытав потрясение от услышанного, у меня возникло желание сесть, поскольку голова шла кругом. Но вблизи не было подходящего места. Старушки подались к двери и лишь тогда заметили меня, застывшую рядом, на пороге приюта. Они прошлись по мне любознательностью возраста, в котором безвозвратно застряли. Сделав усилие над своим замешательством, я приветливо поздоровалась с ними.

– Вы живёте здесь? – спросила я.

– Пока да. Но, надеюсь, это вопрос времени, – ответила та, которую звали Кэролл.

– Вчера в приюте что-то произошло, верно? – уточнила я.

Она поглядела на меня сквозь огромные круглые очки чёрными бегающими глазками. Не нужно обладать прозорливым опытом, чтобы догадаться, что обе принадлежали к типу людей, боготворящих болтовню во всяком её проявлении: подлинном или лживым. Они прекрасно знали всю прелесть возможностей своего языка и с удовольствием использовали её нескончаемые ресурсы, считая себя частью системы оповещения, порой опережающей даже радио или телевизор.

– Ещё как произошло! – вымолвила Кэролл. – Теперь эти проклятые жлобы принялись за стариков. Однако, они проявили глупую наивность, полагая, что, начав истреблять нас по одному при помощи убийц-одиночек, никто не догадается, чьи руки по локти омываются нашей кровью – кровью тех, кто целую жизнь: с раннего детства до поздней старости, бросил к ногам их славы и почёта. А они с нами вот так…

– Кэролл сильно подавлена, мисс, – пояснила Гретта, одевая очки с цепочкой, болтавшиеся у неё на шее, чтобы получше меня рассмотреть. – Не принимайте её слова близко к сердцу. Вчера ночью в приюте убили двоих постояльцев, и после такой новости мы выглядим мишенью Дартса, в которую легко попасть с одного ярда.

Уже слегка оправившись от волнения, я могла рассуждать здраво и понимала, кто выступал в качестве второй жертвы.

– Их убили в одно и то же время? – осведомилась я.

Они помедлили с ответом. В их лицах, удрученных печалью, призналась усталость, граничащая с жаждой продлить себе жизнь и жаждой отречься от тягот, выпавших на долю обеих. Их ноги, распухшие в икрах, как столбы, требовали лежачего положения в кровати. Они переминались с ноги на ногу, поскольку в годы старческих недугов стоять на одном месте являлось сущей каторгой.

– Я думаю, одного убили чуть раньше, чем другого, – наконец произнесла Гретта. – Сперва нашли мёртвого Чарли в его комнате, а затем того второго, чьего имени никто не знает. Не удивлюсь, если он и сам его забыл ввиду своей нелюдимости.

Они ехидно посмеялись. Но, взглянув на моё насупленное лицо, тут же вернулись к исходной гримасе дружелюбности.

– Между прочим, тот второй был ещё жив, когда приехала служба скорой помощи, – прибавила Кэролл.

Я удрученно задумалась, вспоминая, как мистер Вупер, утверждал, что ему не сдобровать после нашей встречи. Я не восприняла его опасенья всерьёз, полагая, что так бывает только в детективном жанре, где живые люди лишь замысел автора, удобный для сюжета. Однако, реальная жизнь также полна безобразных эпизодов; и хоть и верить в такую жестокость казалось немыслимым, но факты заявляли о себе в открытую.

11

Дома в гостиной за столом я застала отца, поедающего остатки Пасты. Мокрые его волосы, подсушенные полотенцем, ещё дышали жаром. Красные глаза, как два стеклянных шара, тонули в синеве кругов под ними – ночь у отца выдалась бессонной и тяжелой. Я поздоровалась, а он ответил усталой улыбкой.

– Садись, пообедаем вместе.

Он привстал, но я поторопилась его остановить.

– Лучше посиди! Я сама всё сделаю.

Взяв чистую тарелку и столовый прибор, я налила сока и присоединилась к отцу. Аппетитом он не хвастал: содержимое тарелки совсем не убавлялось. Я видела в его изнуренном лице тревожную задумчивость, вероятно, о том, как начать разговор, которого так долго у нас не было без посторонних.

– Клерк сказал, ты ночевала в комнате Эшли и рано позавтракала.

Я опустила глаза.

– Да…

– Хорошо. Почему ты не подходила к телефону или снова где-то гуляла?

– Мы занимались с Эшли.

Отец кивнул.

– Тебе нравится в школе?

– Да. Кормят только не вкусно.

На губах отца промелькнула улыбка.

– Это очень важный критерий обучения. Им следует задуматься о предпочтениях учеников.

– Мистер Хопс только об этом и думает, – насмешливо сказала я. – Кстати, он передавал тебе привет и упоминал о тёте, которую ты оперировал.

– Не припомню.

– Зато она тебя помнит, – я немного помолчала. – Что тебя задержало в больнице?

Отец вяло откинулся на спинку стула.

– Мне снова пришлось вернуться к практике. Вечером, когда одевался домой, забежала встревоженная медсестра. Она сказала, что привезли одного старика из дома престарелых, он истекает кровью, и спросила, возьмусь ли его прооперировать, поскольку до другой больницы его не довезти.

Услышав о доме престарелых, я встрепенулась.

– И как звали того старика?

Отец прищурил глаза, потирая оправу очков на переносице.

– Как бы не ошибиться… кажется, Роб или Тори, но фамилия точно Дилан.

– Боби Дилан? – поправила я.

Отец нахмурился, с удивлением посмотрев в упор.

– Точно! Боби Дилан. А ты откуда его знаешь?

– Вчера мы классом навещали стариков в приюте, там и познакомились. Что с ним? И как прошла операция?

– У него ножевое ранение. Удар пришёлся со спины и пробил печень, ещё пять минут, и нам бы не удалось его спасти. Но он оказался крепким, и его состояние на момент моего ухода тяжёлое, но стабильное.

Я подскочила из-за стола и стала одеваться.

– Куда ты идёшь?

– Пап, мне нужно навестить мистера Дилана. У него совсем нет родных. Думаю, ему будет приятно увидеть ту, с кем вчера он играл в шахматы и, между прочим, потерпел от неё поражение.

Отец просиял.

– Так ведь он единственный соперник, которого ты обыграла за свою жизнь!

– Именно! – улыбнулась я.

– Позитивные эмоции не помешают, а вот переутомляться ему не стоит. Он находится в палате номер 7. Я предупрежу по телефону, чтоб тебя впустили, – я открыла дверь. – Да и… дочка, я горжусь, что ты так добра к пожилым людям!

Я ответила молчаливой улыбкой и скрылась за дверью.

До больницы добралась автобусом. Найти её не составило труда, учитывая, что один поток автомобилей сменялся другим на её тесной больничной парковке, и повсюду мелькали белые халаты. В вестибюле я назвала фамилию Чандлер, и меня сразу провели по длинному коридору с нескончаемыми кабинетами в южное крыло, где шеренгой выстроились палаты, и седьмая была в самом конце белого коридора, напоминающего дорогу в облака. Меня попросили одеть халат.

Раздетый Боби Дилан лежал на высокой кровати, накрытый до груди застиранной простыней. С двух сторон к нему подходили трубки с жидкостями разных цветов и пикали электронные приборы с кардиограммой. Щетина мистера Дилана глубже пустила свои корни, и теперь он куда больше походил на старика. В лице не было ни одной кровинки – всё слилось в доминантную белизну: волосы, лицо и тело. Синие вены, проступающие под желтушной кожей натянутыми канатами, придавали рукам немощный вид. Я подвинула стул к кровати и некоторое время наблюдала, как он шумно вдыхает воздух через носовую канюлю. Монотонно пикающий прибор и падающие капли в устье капельницы заставляли сердце набираться жалостью. Он исчерпал ресурс своей жизни; потратил многие годы на ловлю отребья, чтобы общество процветало в покое; рисковал ради людей своим здоровьем, а теперь никто не придёт его навестить, развлечь новостью или рассказом. Он потерянная нить в полотне судеб, и вскоре ничто не будет напоминать вселенной о том, что некогда – начиная с Брайтона, заканчивая Ситтингборном – жил некий человек по имени Боби Дилан…

Я перевела взгляд на экран прибора. Он засуетился, издавая писк: у мистера Дилана участился пульс. Его дряблые веки задрожали и стали медленно подниматься. Пересохшие губы с трудом оторвались друг от друга, когда он, глядя в потолок, прохрипел.

– Мисс Чандлер, я вас не ждал.

– Как вы себя чувствуете?

– Паршиво. Эта койка станет мне могилой.

– Не говорите так, – я робко положила свою руку на его. – Отец утверждает, вы сильный и выкарабкаетесь.

– Ваш отец – святой человек! Только не всё решают врачи. У того, кто сидит высоко и недостижимо – свои планы насчёт наших падших душонок.

– И всё же сдаваться нельзя! – я выдавила полуулыбку и после короткой заминки спросила. – Кто это сделал с вами?

– Понятия не имею.

– Вы никого не видели?

– Нет, он подошёл со спины, когда я мочил штаны в уборной. Лучшего места он не нашёл, чтоб расправиться со мной. Да уж… Только там я по-настоящему теряю бдительность.

Он хотел посмеяться, но те большие трубки, что выходили из его шеи, не давали ему свободы действий, и он закашлялся.

– Вы же работали в полиции. Разве у вас, как у сыщика, нет никаких версий, кому понадобилось вас убивать?

Он прикрыл глаза и через секунду распахнул их: в них проступили скупые слезы.

– Кому я нужен, мисс? Я старый скряга, имеющий лишь посредственное отношение к полиции. Никто не знал, что я вообще в городе. После дела с арестом Ньюмана я испарился, можно сказать, и по некоторым связям меня определили в приют.

Мы немного помолчали.

– От кого вы скрывались, мистер Дилан, если ваш давний враг, Джон Ньюман, был мёртв?

Он снова закашлялся, и прибор издал протяжный писк.

– Да… вас не проведёшь, милочка! Я скрывался от прошлого. Но всё это не ваше дело.

– Помните, мы сыграли в шахматы?

– Конечно помню, – простонал он.

– Я выиграла пари, и вы дали слово, что расскажите историю Ариэль до конца.

– Дал – значит, сдержу, мне терять нечего.

Его синеватые губы задрожали в улыбке. С минуту он томился воспоминанием. Я чувствовала, что перед его мутными глазами, угнетенными настоящим, возникает образ Ариэль, образ святой частицы его веры в чудеса.

– Ариэль унесла моё сердце с собой… туда, где я или вы, или все мы не имеем никакого значения. У окружности есть число Пи, у человека оно своё: мы пустой ноль зелёной планеты, которая играет нами, как шарами, загоняя в лузы неудач. И даже при всей своей силе и могуществе мы навсегда остаёмся рабами природных прихотей… – он снова небрежно откашлялся. – Иногда я молюсь, мисс Чандлер, чтобы скорее умереть и встретить Ариэль в другом мире…. Так на чём я остановился? – спросил он меня, слегка поворачивая голову, чтобы посмотреть в мои глаза.

– На том, как вы попали в тюрьму, – напомнила я.

– Да… Тюрьма… Я как сейчас помню те мучительные годы вдали от Ариэль. Обычно в тюрьме творят страшные вещи с теми, кто попал туда впервые и не успел заслужить уважения смрада преступности. Те подробности не для ваших ушей – вы слишком юны. Скажу только, что каждое утро вставал избитый и униженный безбожными подонками, и ненависть к Джону капля за каплей падала на дно моей души и превращала её в камень. Ариэль присылала письма в тюрьму несколько месяцев. Писала, что больна малокровием, и ей нужно срочное лечение. Её родители не могли его обеспечить. Она твердила, что по-прежнему любит меня и ни за что не предаст. Эти слова согревали меня долгими ночами за решёткой. Я придумывал ей стихи, а утром те проходимцы рвали их на куски, но я не сдавался, писал снова. Они так и не дошли до Ариэль. Я гнил в той обстановке, как мусор; отброс, никому не нужный. Но спустя два-три месяца я перестал получить от Ариэль письма. Я терял голову от мыслей, что с ней и как она. Мне было не к кому обратиться, чтобы разузнать о ней. Отец отрекся от меня, едва я загремел в тюрьму, а мать попала под его влияние и боялась перечить, потому что он обещал выгнать её, если узнает, что она потворствует мне. Я остался совсем один, и последний год провел, как в бреду. Время было медленным ядом, от которого я умирал, а тюрьма – клеткой загнанного зверя. За хорошее поведение и прилежную работу мне уменьшили срок на полгода, и вскоре я вернулся в Брайтон.

Первом делом я прибежал к дому Ариэль, и от соседей узнал, что она больше не живёт с родителями. Как охотничий пёс я носился по Брайтону, выясняя у своих знакомых, куда делась Ариэль. Они рассказали, что она действительно долго лечилась в Лондоне и по возвращению из больницы обвенчалась с Джоном Ньюманом. Я пребывал в злобном исступлении от этой новости. Они сообщили адрес, где молодая семья прикупила себе дом. Несколько дней я сторожем провел у дома, лишь покидая пост по крайней нужде, но Ариэль не появлялась. Две недели бесплодного ожидания разожгли в сотни раз испепеляющую ненависть к Джону, сделавшую меня узником. Затем в выходной день я случайно увидел Ариэль в саду, возле дома. Я бросился к ней, не думая ни о чем, кроме неё и о долгожданном счастье, что наконец обрёл. Она сразу узнала меня и с жаром кинулась целовать мои щеки, губы, глаза, лоб. Она была ещё прекрасней…красивей, с невероятной соблазнительной фигурой; распустилась, как нежный цветок, в терновой роще этого чудовища – Ньюмана. Он тогда учился на психиатра и пропадал на практике по два дня. Разговаривать в саду было не безопасно – нас могли увидеть и донести ему – и мы договорились о встрече.

Той же ночью мы предались любви в старом заброшенном доме. Она пояснила, что перестала писать сразу, как поступила в Лондон на лечение и больше трех месяцев провела там в закрытом пансионате. Отправлять письма не было возможности – Ньюман постоянно находился рядом, а после венчания он тщательно проверял всю её почту, не давая шанса написать. Она умоляла меня о прощении, а я в ответ стал горячо целовать её, обнимать и ласкать… Наша страсть была безмерной! – мистер Дилан сладостно причмокнул. – Пожалуй, тот день был самым счастливым в моей жизни! Мы наслаждались друг другом, пока не наступило утро. Она собиралась уходить. Я не соглашался отпустить её и предлагал убежать вместе, на что она отвечала: «Нам некуда бежать, Боби, у меня нет своих денег, а у тебя – ни профессии, ни дома». Она умоляла подождать немного, намереваясь разузнать код от сейфа Джона и взять необходимые средства. Я упрашивал не ждать, а сбежать сейчас, но она объясняла, что не может так беспечно поступить. Ведь именно Ньюман спас её от гибели, дав денег на лечение в больнице и содержание в пансионате, и теперь она обязана ему жизнью. К тому же Ньюман вел себя, как примерный муж: пылинки с неё сдувал и очень жаждал обзавестись детьми. Ариэль тщательно предохранялась, не желая всё усложнять. Ньюман стал показывать её специалистам, но те отрицали бесплодие. Вскоре он оставил попытки и углубился в учёбу. Конечно, слушать, как он любит её, балует, мечтает о совместных детях – было невыносимо! Но в конечном итоге мне показалось, Ариэль была права: стоило выждать момент. Мы попрощались, а после того виделись в дни, когда Джон уходил в больницу. Совершенно потеряв разум от любви и счастья, мы перестали соблюдать осторожность, живя в планах на будущее. И неуместная смелость тогда подставила нам подножку.

В один из тех замечательных осенних дней одна из служанок Ньюмана застала нас во дворе и донесла хозяину. Ньюман пришёл в ярость, и на следующий день выяснилось, что их дом пуст, а вещи распроданы…

Мистер Дилан замолчал и осунулся в лице. Прибор не прекращал давить на уши нервным писком. Сердце Боби Дилана не билось – оно куда-то неслось! Он повернул голову в сторону, где на тумбочке стоял стакан воды.

– Дайте мне попить.

Я поднесла стакан к его истощенным губам, и он сделал несколько глотков.

– Спасибо… – он выдержал паузу, перебирая скрюченными пальцами простынь на груди, и вонзил отреченный взор в потолок. – Они покинули Брайтон и уехали, а куда – неизвестно. Тот длинный, самый длинный вечер в моей жизни я провел в пьяном угаре и опустошил всю коллекцию дешёвых напитков, ибо денег у меня было мало, в основном заработанные каторжным трудом в тюрьме. У меня зрел план, как отомстить Ньюману и вернуть себе Ариэль. У меня был только один страх, что её любовь угаснет, и она полюбит своего мужа, потому что он был обходителен с ней. К тому же Ньюман имел немалые превосходства передо мной: у него было полно денег, востребованная профессия, а главное – чистая незапятнанная репутация.

Больше шести лет меня изматывали угрызенья от мысли, что я ничтожен и что допустил ошибку, не настояв на идее сбежать с Ариэль. И смею заявить, что нет ничего мучительнее самобичевания под гнетом сожаления! После её исчезновения мне пришлось устроиться на фабрику рабочим, чтобы сводить концы с концами. Я снял комнату, очень дешёвую, где кроме кровати, комода и кучи тараканов размером с мизинец ничего не было, а по вечерам заглушал боль дешевым пойлом. Иной раз со мной знакомился какой-то нечистый и предлагал развлечься с грязными девками. Я тут же представлял, как Ньюман где-то далеко, где нет меня, лежит в одной кровати с моей возлюбленной Ариэль, гладит её искрящиеся волосы и шепчет на ухо то, что хотел бы шептать ей я. Тогда я обрушивал тяжелый ряд брани на нового друга, начинал крушить столы в пабе и бить посуду. Тот быстро ускользал на улицу, крича напоследок, что я безумен, и мне пора лечиться. Когда злость утихомиривалась, выжидая случая вновь излиться наружу, я шёл по улицам и бродил до утра, не ел…, не пил…, не спал. Я изводил себя и выглядел, как разлагающийся заживо труп. От меня несло жуткой вонью немытого тела и перегаром. Меня убрали с фабрики, и я снова пришёл в паб, чтобы до отключки наполниться спиртным.

В тот весенний день я случайно познакомился с одним уличным парнем по кличке Взломщик. Мы сталкивались несколько дней в подряд. Он был моложе, но меня это не интересовало, также как не интересовало, кто он и откуда. Он был моей подушкой, в которую не стыдно поплакать. Каждый день он терпеливо слушал о моей любви к Ариэль и ненависти к Ньюману, причём не перебивая. За столько лет одиночества он был единственным человеком, который меня понимал. Я поведал ему даже о своей семье: матери и отце, которые отреклись от меня. После того он купил мне элитную бутылку виски и предложил свою помощь. Она заключалась в том, что он избавит мою персону от репутации заключенного и сможет сделать необходимые рекомендации, чтобы с ними спокойно влиться в полицию. Он настаивал, что нет иного пути борьбы с Ньюманом, как вооружиться до зубов страницами закона. Я согласился, очень радуясь, и пообещал по завершению дела отдать ему всё, что он пожелает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю