355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элен Кэнди » Сказочное Рождество » Текст книги (страница 1)
Сказочное Рождество
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:11

Текст книги "Сказочное Рождество"


Автор книги: Элен Кэнди



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Элен Кэнди
Сказочное Рождество

От автора

Рождество, пожалуй, единственный праздник, который воспринимается каждым человеком по-своему.

Для меня – это краснощекая тетя Молли из Мичури с большой сумкой мандаринов, которая приезжает в мой дом каждый год накануне Рождества. Она светится, как розовые гирлянды на елке, и так же пыхтит у камина, как курица в духовке. И еще, конечно, дядя Бакли из Тарантеллы. Без него никак. Он так громко поет свои песни все праздники, что, когда уезжает, в доме долго стоит звонкая тишина и кажется, что чего-то не хватает. Не хватает задора дяди Бакли, его усов, на которых всегда остаются хлебные крошки, бархатного тембра его голоса. И я знаю, что когда у меня появятся дети – а к тому времени дядя Бакли полностью поседеет и его и без того большое пивное брюшко, похожее на футбольный мяч, спрятанный под рубашку, станет еще больше, – он вполне сойдет за Санта-Клауса. И будет веселить моих детей. А дядя Бакли любит веселиться. Дай ему волю, так он весь квартал на уши поставит.

А бабуля Мари Андре Элизабет... Этой крошечной пожилой женщине нравится, когда ее называют полным именем. Она всегда таскает с собой маленькую сумочку, которую сейчас принято называть клатчем. Однако в ее молодости эту вечернюю сумочку звали просто кошельком. И Рождество не Рождество, если в доме нет бабули Мари Андре Элизабет и ее прелестной сумочки, которой столько же лет, сколько ее обладательнице. И когда бабуля достает из своего кошелька тщательно выглаженный утюгом доллар и протягивает его мне, сразу хочется улыбнуться и обнять ее. Не за доллар, нет. Доллар тут ни при чем. Хочется обнять эти маленькие хрупкие плечики за старание бабули и ее умение всегда следовать своему стилю. Когда мне будет тридцать... или даже тридцать пять, бабуля снова подарит мне хрустящий доллар, а потом сделает невозмутимое лицо и скажет громко-громко, чтобы все вокруг слышали: «Потрать эти деньги с умом!».

А брат Сандерс? Да без него не обходится ни один зимний праздник! Он как юла вертится возле каждого и говорит без умолку. Иногда он начинает раздражать и хочется сказать ему, чтобы он немного успокоился. Но если Сандерс сомкнет свои тонкие, словно две красные ниточки, губы и сведет пушистые брови, которые и так срослись на переносице, то это будет не Сандерс, а кто-то другой.

Кстати, Сандерс не любит дядю Бакли. А все потому, что они оба хотят быть в центре внимания. И когда дядя Бакли из Тарантеллы начинает заводить свои песни, а Сандерс в это время не успевает закончить рассказ, начинается что-то феерическое. Каждый из них, как разъяренный петух, увидевший своего конкурента, начинает пыхтеть, пыжиться и кричать во все горло. Остальным смешно, а им обоим не очень.

За два дня стены моего дома, подушки, постельное белье, одежда успевают впитать в себя запах Рождества. Диван в гостиной пахнет мандаринами, которые непрестанно жует тетя Молли. Я не сержусь на нее за то, что она любит прятать кожуру любимых фруктов под подушки. Не сержусь на деда Алекса за то, что он прожигает сигарами мои белоснежные занавески на кухне. Не расстраиваюсь, когда Сандерс проливает вино на ковер, а дядя Бакли пытается взорвать все фейерверки прямо на крыльце, не закрывая входной двери, и поэтому разноцветные огоньки долетают и до прихожей, где у меня стоит высушенная цветочная композиция, немного подгоревшая еще с прошлого Рождества.

Я люблю эти дни, когда вся семья приезжает в мой дом. Тихая гавань превращается в шатер Шапито. И я рада этому, потому как остальные триста шестьдесят три дня я буду снова ждать Рождество в полной тишине и спокойствии.

Это мое Рождество. Это мои любимые люди. Мои традиции. Моя любовь к ним.

Как же хочется, чтобы и следующее Рождество мы были вместе...

Эта книга – мой рождественский подарок, вам, дорогие мои.

Жду на следующее Рождество!

Ваша Элен Кэнди.

1

На календаре канун Рождества. И это чувствуется. Из радиоприемника льются песни, и кажется, что на фоне мелодичных голосов исполнителей звенят бубенчики с упряжки Санта-Клауса.

На улице огромные пробки. И поэтому весьма ощутим запах выхлопных газов, когда выходишь из магазина, в котором все пропитано ванильным дымком зажженных ароматических палочек. Морозный воздух вместе с неприятным запахом гари сразу врывается в ноздри и заставляет вернуться в реальность. Поднимая шарф практически до глаз, чтобы не обветрить губы на холодном ветру, люди спешат в соседние магазины.

Проходя мимо кафе, можно остановиться и разглядеть через окна, которые уже успел залепить сказочным узором мороз, сидящих за столиками посетителей. Одни пьют грог. Другие греют руки, обхватив прозрачные кружки с глинтвейном. Кто-то потягивает кофе. И у всех разные лица.

Вот женщина у окна. Она сидит одна и пьет кофе с коньяком. Опустив глаза, она о чем-то думает, как будто просматривает в мыслях весь прошедший год. День за днем, кадр за кадром.

Эту пятидесятилетнюю женщину зовут Пейдж Джус. Она работает костюмером в театре на Белл-стрит. Если бы я не знала ее, то никогда бы не подумала, что она мастерски владеет своей творческой профессией. На ней черное пальто из плотного кашемира. Рядом на столике лежат перчатки темно-коричневого цвета. На шее развязан шарф из темно-синего мохера. Пуговицы на пальто расстегнуты, и виден темно-зеленый джемпер, обтягивающий ее фигуру.

У Пейдж черные с сединой волосы, подстриженные чуть ниже ушей.

Глаза темные, как пальто, как перчатки, как ее кофе в чашке. Может, и жизнь у нее такая же темная, без ярких красок?

К Пейдж подошла официантка, девушка лет двадцати. И Пейдж улыбнулась ей. Если бы я не была знакома с этой девушкой, то все равно догадалась бы, что молодая особа дочь дамы, пьющей кофе.

Они похожи как две капли воды. У Мэган такие же губы сердечком, черные волосы и карие глаза.

И еще Мэган никогда бы не села во время рабочего дня за столик к незнакомому клиенту. А Мэган села и взяла Пейдж за руку. Та поправила дочери белоснежный воротник на форме и очень ласково улыбнулась. Однако улыбка появилась только на губах, глаза по-прежнему оставались задумчивыми.

Пейдж и Мэган о чем-то поговорили. Потом девушка встала со стула, пододвинула его к столу, взяла в руки пустую чашку из-под кофе и направилась к барной стойке.

Пейдж застегнула пальто, завязала потуже шарф, помахала дочери перчатками и вышла из кафе.

Сегодня они решили справлять Рождество вдвоем.

Тем временем возле кафе «История», из которого только что вышла Пейдж Джус, остановился некий Кэмерон Хантер. Он подставил ладони в форме лодочки к окну и, прижавшись к ним лбом, заглянул внутрь заведения. Потом он улыбнулся, посмотрел на часы и перешел на другую сторону дороги. Кэмерон похож на француза. Почему-то, когда я слышу слово «француз», передо мной всегда всплывает образ Кэмерона Хантера. Но Кэмерон не француз. Пускай у него нос с горбинкой, близко посаженные черные глаза, темные кудрявые волосы, которые даже при короткой стрижке умудряются виться. Бакенбарды на широких скулах и тонкие губы. Еще у него ямочка на подбородке. Не скажу, что это основной признак французов, но все-таки... Кэмерону очень идет эта ямочка. На нем длинное пальто с высоким воротником. Сейчас во Франции такая мода. Но еще раз повторюсь, Кэмерон не француз. Он из Иллинойса. И он никогда не был во Франции за свои сорок лет. Он родился в Иллинойсе, вырос в Иллинойсе, а когда заработал первые деньги, открыл свой бизнес и начал путешествовать по Америке.

Кэмерон первый день в этом городе. Он приехал три часа назад. Признаться, он и не думал, что здесь так холодно. В прошлый раз ему показалось, что здесь теплая зима.

Но ему недолго осталось мерзнуть. В одиннадцать ночи у него самолет. Вещи в отеле.

И как только он выполнит то, для чего приехал в этот город, то сразу сядет в самолет и через несколько часов будет у себя дома, в Нью-Йорке. Он прекрасно знает, что Рождество встретит в воздухе. Его это не огорчает.

Когда Кэмерон вернется домой, он зайдет в пустую огромную квартиру, нальет себе виски в стакан, разбавит содовой и подойдет к окну. В течение двадцати минут он будет смотреть на горящие окна в соседнем доме. Кэмерон Хантер успеет за это время разглядеть всех, кто решил справлять Рождество дома. Он немного позавидует. Но еще долго будет доказывать себе, что это не зависть, а какое-то другое чувство. Может, усталость? Кэмерон всегда все списывает на усталость. Так ему легче.

Потом Кэмерон опустошит стакан одним глотком, поморщится и пойдет спать в свою огромную спальню. Ему не привыкать справлять Рождество одному. Это все из-за усталости, снова подумает он.

А пока на календаре канун Рождества, можно заглянуть в окно на десятом этаже жилого дома, стоящего на Калм-стрит. Мы увидим молодую красивую особу по имени Кимберли Лех. Какого же чудесного у нее цвета волосы! Цвет пшеницы в лунном свете. Жаль, что это всего лишь краска канадской марки «Ноураль», номер триста шестьдесят.

А вот голубые глаза ей достались от матери. Чистые, бездонные, словно, горное озеро в ясную погоду. А к ним нежно-розовые губы, которые сейчас поджаты, и красивой формы брови.

Однако Кимберли всегда считала себя дурнушкой. Возможно, этот детский комплекс и привел ее к перфекционизму, стремлению создать для себя идеальный мир.

Кимберли всегда найдет в своем отражении изъяны. То ей не нравится нос, то веселые веснушки на щеках. Несколько раз Ким разбивала зеркало.

При этом она знает себе цену. Кимберли Лех ни за что на свете не будет разговаривать с неопрятным или дурно пахнущим человеком. Что касается ее окружения, то она до сих пор не может найти настоящего принца. А сегодня канун Рождества, и Кимберли еще печальней от этого. Она совсем одна.

Кимберли смотрит на свое отражение и не может понять: не слишком ли она избирательна? Ведь у нее было столько приглашений на Рождество! Но она отказалась. Ее не устраивает ни распитие дешевых напитков из пластиковых стаканчиков, ни мужчины, которых все еще интересуют видеоигры и нравится работа менеджеров младшего звена.

Кимберли хочет другой жизни: рестораны, опера в Барселоне, букеты из ста роз, дорогущие украшения известных марок... Все как в сказке. Так видит она свою идеальную жизнь.

И поэтому Кимберли Лех сейчас задумалась, что лучше: провести праздники в одиночестве, но сохранить чувство собственного достоинства или пойти в дешевый бар на окраине города и давиться разбавленным яичным коктейлем в окружении малоперспективных особ?

Кимберли откинула назад длинные золотистые волосы и, тяжело вздохнув, пристально посмотрела в свои голубые глаза, как будто они могли подсказать ей правильный ответ...

У Кимберли все-таки есть выбор, а вот у Брендона Уильямса его отобрал несчастный случай.

В канун Рождества этот двадцатидвухлетний парень лежит в больнице святой Дианы, расположенной у железнодорожного вокзала.

Сейчас он спит и видит прекрасный сон. Заснеженные горы. Яркое солнце, свежий воздух и мохнатые зеленые ели. Он в теплом пуховике, в перчатках и с доской в руках. Брендон надевает очки, завязывает капюшон и несется с горы. Скорость и ветер в лицо! Он хохочет. Холодный воздух врывается в рот, мешает ему дышать, но от этого становится только веселей.

За ним едет его девушка. Она звонко смеется, кричит ему что-то...

Жаль, что он больше не услышит этого смеха. Той девушки больше нет в его жизни. Она бесследно исчезла, пропала, испарилась, как только Брендон попал в больницу.

В тот день, когда Брендон был так безумно счастлив и окрылен любовью, он решил выполнить сложный трюк. Наверное, хотел, чтобы его любимая еще больше восхищалась им.

Он забрался на вершину горы, с которой еще никто не спускался, и рванул вниз. Все шло замечательно. Брендон уже подумал: как же хорошо я владею доской! Но камень, предательски зарытый в снег, попался ему на пути. Доска треснула. Брендон в одно мгновение потерял все: управление, веру в себя, репутацию, девушку. И оказался здесь. В больнице святой Дианы, за три недели до Рождества.

Брендон открыл глаза. И тут же снова закрыл их, пытаясь вновь окунуться в забвение. Молодому человеку очень захотелось проспать все Рождество. Он возненавидел этот праздник...

Но в мире есть и счастливые люди, которые с нетерпением ждут Рождества, собираются семьями, едят утку с яблоками, пьют горячее вино с ломтиками лимона и ждут чуда.

Наверное, нужно верить, что чудо все-таки заглянет на огонек, стоит только зажечь свечку и поставить ее у покрытого серебристым узором окна...

2

В аэропорту Чикаго, там, где работает водитель тележки Зак Гилмор, который прячет фляжку с коньяком под фуражкой, где уже немолодая кассирша мисс Гаш все еще ждет приглашения на рождественский ужин от своего новоиспеченного кавалера, а дети пассажира мистера Лака во время регистрации затеяли игру в прятки, самолет авиалинии «Воздушный корабль» начал свою посадку.

Чуть позже в бизнес-классе, в третьем ряду, у самого окна небрежно упала на столик книга Дика Шина «Лики прошлого».

Потом скрипнуло сиденье, прожужжал замок на замшевой женской сумке и на свет появился потрепанный блокнот с авторучкой вместо закладки.

Почему-то мне сразу бросился в глаза этот блокнот. Я видела такие блокноты в канцелярской лавке в Нью-Йорке. Не буду называть марку этих записных книжек, но стоят они немалых денег. Кожа крокодила, уголки из серебра и красивый логотип фирмы производителя на защелке.

Однако когда я заметила, что листы в блокноте больше напоминают папиросную бумагу, а на страницах остаются неопрятные отпечатки пальцев от мажущих полей из-за дешевой краски, то сразу поняла, что шикарная обложка надета на некачественную, купленную в обычном книжном магазине записную книжку. Я улыбнулась. Забавно иногда наблюдать, как человек всеми силами пытается усовершенствовать свою оболочку, напрочь забывая о внутреннем мире. И тогда он начинает напоминать этот блокнот.

Вернемся к блокноту. Так вот, блокнот тоже приземлился на столик. Потом рядом с ним появилась бутылочка с минеральной водой. Недовольно прошипев, бутылочка выпустила газ из стеклянного горлышка и засверкала маленькими пузырьками в лучах яркого зимнего солнца, заглянувшего в иллюминатор.

Бутылочку взяла женская рука и поднесла горлышко к тонким розовым губам. Потом эта же рука закрыла минеральную воду и поставила на прежнее место.

Девушка прижала к себе блокнот, немного задумалась и надела на переносицу продолговатые очки в черной оправе.

Оливия Уильямс... Когда я в первый раз увидела эту девушку, она почему-то напомнила мне учительницу. Строгую, зацикленную на своей работе учительницу. Серая, ничем не примечательная внешность, подходящая как раз для человека, который прячется всю свою жизнь за горами книг и разных школьных документов. Темно-русые волосы, заплетенные в длинную косу, глаза зеленого цвета, две розовые полоски губ на бледном личике, покрытом веснушками. Под стать внешности и одежда: строгий темно-фиолетовый пиджак с черными пуговицами, длинная юбка чуть ли не до щиколоток и водолазка, закрывающая шею до самого подбородка. Старомодные очки на переносице и книга под мышкой. Не хватает указки. Могу поспорить, что и с личной жизнью у этой молодой женщины не все в порядке.

Оливия Уильямс взяла в руки книгу и начала читать, но не для того, чтобы получить удовольствие или открыть для себя что-нибудь новое, как делают многие люди. Оливия просматривает каждую строчку книги со скептицизмом, будто пытается найти в ней какие-то ошибки.

Потом она вынула из блокнота авторучку, что-то черкнула на полях книги Дика Шина «Лики прошлого» и продолжила читать ее с пятнадцатой главы.

Язвительно усмехнувшись, она вновь оставила несколько заметок на полях книги и перевернула страницу.

Признаться, я ошиблась, когда представила Оливию учительницей, но не намного. Она литературный критик.

Теперь от нее зависит судьба молодого писателя Дика Шина. Роман «Лики прошлого», который Оливия уже дочитывает, не произвел на нее ни малейшего впечатления. Оливия даже посчитала, что потратила время зря. И теперь, во время перелета из Чикаго в Кэплинг, штат Северная Дакота, ей предстоит набросать речь, с которой она выступит в программе своего знакомого «Время чтения».

Оливия волнуется. Ей еще не приходилось выступать на телевидении. Она писала критические статьи в разные журналы под псевдонимом Арнольд Каас. И недавно, а именно неделю назад, ее пригласили на телевидение как гостью программы «Время чтения». Оливия согласилась. Не всегда же находиться в тени своего псевдонима!

Она взглянула на усаживающихся на свои места пассажиров и открыла блокнот. Посмотрев расписание на сегодняшний день, она захлопнула записную книжку и убрала ее обратно в сумку. Канун Рождества был расписан по минутам.

На сиденье рядом с Оливией упал журнал с загнутыми уголками, потом на спинку кресла лег мятый мужской пиджак. Она подняла глаза и увидела мужчину в возрасте примерно шестидесяти лет.

Волосы у мужчины были седыми и торчали в разные стороны. Серая кофта, обтягивающая полную фигуру, была не первой свежести. Складывалось ощущение, что он и спал в ней, и ходил на работу целую неделю. Сразу стало ясным, что у этого мужчины нет жены, которая позаботилась бы о нем.

От мужчины пахло дешевой выпивкой. Видимо, он всю ночь провел в баре. Глаза были красными. Вид усталый и измотанный.

Я сразу представила сцену. Бар на окраине города. Тусклый свет, прокуренное помещение. И у стойки этот несчастный человек. Первая рюмка – он, молча опустив глаза, думает. Вторая – то же самое. Когда бармен наливает третью рюмку коньяка или водки, этому мужчине уже хочется поговорить. Он жалуется на свою жизнь. Разговор длится до самого рассвета. Потом перед ним открывается истинная причина всех его неудач. И первое, что он делает, когда выходит из бара, – берет билет на самолет в ту точку земного шара, где, по его мнению, и находится эта самая причина всех его мучений.

Он еще пьян, и поэтому до сих пор смелость, необходимая для такого отчаянного шага, не покидает его.

Мужчина грузно опустился в кресло рядом с Оливией и, вытянув ноги, тяжело вздохнул.

Оливия тут же задержала дыхание и отвернулась к окну.

– Сегодня канун Рождества, – как будто напомнил сосед.

– Да, я знаю, – нехотя ответила Оливия, не поворачиваясь к нему. Уж больно противно пахло от него.

– Боитесь перелетов? – снова решил завести разговор он.

– Немного, – равнодушно сказала Оливия и взяла в руки книгу, сделав вид, что поглощена чтением.

– А я боюсь. Я второй раз лечу. Немного не по себе, – вполголоса произнес он, не скрывая своего страха перед полетами. – Вы видели в новостях, что произошло в Арканзасе на прошлой неделе? Самолет с трудом смогли посадить!

Мужчина ближе наклонился к Оливии, отчего она даже закашляла.

– Простите, – суховатым тоном извинилась Оливия и отвернулась от соседа, закрыла лицо книгой и задержала воздух в легких. Ее начало подташнивать.

– Ой! – Мужчина вжался в свое кресло. – Мне так неловко. Я немного выпил вчера вечером. Сегодня немного... Я очень волнуюсь, понимаете?

Оливия утвердительно кивнула и ближе пододвинулась к иллюминатору.

Никогда не знаешь, какой тебе попадется сосед! Именно по этой причине Оливия Уильямс не любила перелеты.

Через полчаса стюардесса выкатила на тележке напитки и стала предлагать их пассажирам. Сосед Оливии сразу же взял себе две маленькие бутылочки с ромом. Открыв первую, он одним махом осушил содержимое.

Оливия с презрением посмотрела на него.

– Как вы думаете, в Рождество исполняются желания? – вдруг спросил он.

– Не знаю, – отозвалась она, пожав плечами.

Если честно, ей совсем не хотелось продолжать разговор со своим соседом. Она снова повернулась в сторону иллюминатора, чтобы его не видеть, и начала заплетать длинные русые волосы в косу. Потом резким движением поправила темно-фиолетовый пиджак и посмотрела на облака.

– А я решил проверить! – с неугасаемой надеждой на что-то светлое вымолвил незнакомец.

Он повернул железную крышку второй бутылочки и сделал пару глотков. Немного скорчившись и глубоко выдохнув, он повернулся к соседке и протянул руку:

– Меня зовут Бенджамин. Можно просто Бен. А вас?

– Оливия, – выдавила из себя она. И, взглянув на протянутую руку, она равнодушно пожала влажную ладонь.

– Красивое у вас имя. Да и вы сама очень хорошенькая... – Бен глухо посмеялся, когда увидел, что она покраснела.

– Это комплимент? – резко перебила его она. – Если да, то не пытайтесь повторить это снова. Из ваших уст подобные слова кажутся насмешкой!

– Я от чистого сердца! Ну как хотите... – подавленно пояснил Бенджамин. Он глотнул рома и вытер подбородок, по которому скользнула капля терпкого напитка: – Так-то я не пью...

– С трудом верится! – с ядом в голосе буркнула Оливия и захлопнула книгу «Лики прошлого».

– Сегодня решится моя судьба. Либо я буду счастлив до конца дней, либо продолжу свое жалкое существование в одиночестве! Я лечу к любимой женщине! – шепотом признался Бен, наклонившись к Оливии.

– Удачи! – обронила она, неестественно улыбнулась и, отвернувшись к иллюминатору, закатила глаза.

– Что вы читаете? – поинтересовался Бен, взглянув на книгу, лежавшую на ее коленях.

Но Оливия ничего не ответила соседу, а только перевернула книгу обложкой вниз. Таким образом Бен смог разглядеть фотографию писателя Дика Шина и его краткую биографию, расположенную на оборотной стороне книги.

– О! – Бен посмеялся. – Как этот юноша похож на меня! Ну... в молодости, конечно. – Он снова всмотрелся в обложку книги.

Оливия опустила глаза на фотографию автора, потом взглянула на соседа и с усмешкой покачала головой. Ничего общего она не нашла.

– В таком случае вы очень изменились! – язвительно прошептала она и убрала книгу в сумку.

– Время меняет людей, – философски произнес Бен. Спустя несколько минут он допил вторую бутылочку рома и позвал стюардессу.

Оливия же тяжело вздохнула. Ей хотелось только одного: скорее оказаться дома и смыть с себя этот неприятный запах, который, как ей казалось, уже впитался в одежду и в волосы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю