355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элен Эрасмус » Опьяненная любовью » Текст книги (страница 2)
Опьяненная любовью
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:56

Текст книги "Опьяненная любовью"


Автор книги: Элен Эрасмус



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

2

Все в той же гостиной несколько дней спустя леди Монт трудилась у резного ломберного столика над пасьянсом. Волосы цвета «естественный блонд» уложены в молодежную прическу, платье по-прежнему закрытое – из соображений человеколюбия: зачем друзьям и знакомым лишний раз напоминать о разрушительной силе времени?

Пасьянс – зримая проверка живости ума, терпения, наблюдательности и одновременно степени склеротических изменений в организме. Если пасьянс сойдется, то можно без труда уговорить себя, что в схватке с возрастом пока побеждаешь ты.

В самый ответственный момент борьбы за оптимистический диагноз в комнату с торжествующим воплем ворвалась Элен, размахивая листком бумаги.

– Барбара, дорогая, досье у нас! Анкета заполнена! Смотри и оценивай!

Леди Монт загородилась картами, не успевшими еще лечь на предназначенные им места.

– Элен, милочка, – превозмогая досаду, кротко улыбнулась она. – Закончим одно дело – возьмемся за другое. Оба требуют, как ты, видимо, догадываешься, внимания, терпения, умственных усилий и выдержки. Между прочим, «пасьянс» в переводе с французского дословно означает «терпение». К слову сказать, многих из перечисленных мною качеств тебе, дорогая, не хватает. Что ты сейчас и подтвердила своим несдержанным поведением. Учти, пасьянс – прекрасное средство для воспитания характера. Не будем распыляться. – И леди Монт с невозмутимым видом отправила красную даму к черному королю.

Элен, как ни странно, тут же прониклась серьезностью момента и ткнула ухоженным пальчиком в черного валета, желая подсказкой приблизить торжество тетушкиного трудолюбия.

– Спасибо, детка. Видишь, начинаю пропускать элементарные комбинации. Меня это тревожит.

– Ба, это моя вина. Я примчалась как сумасшедшая и сбила тебя с мысли. Ты и без меня непременно заметила бы валета.

– Мисс Олдфилд, вы разоблачены. Оставьте, пожалуйста, вашу льстивую политику. Вы мешаете объективности самооценки. Впрочем… Впрочем, красная десятка свободна, – ты заметила, дорогая? – и практически можно считать, что дело сделано.

Леди Монт разрушила стройную мозаику удавшегося пасьянса и привычными ловкими движениями собрала две колоды маленьких карт.

– Итак, девочка, мой пасьянс получился. Перейдем к твоему. Надеюсь, мы и с ним успешно справимся. Сейчас твой красавец будет разложен по полочкам. Считай, он у нас уже в руках.

Барбара вальяжным жестом вынула из рук Элен смятый на многих сгибах листок бумаги. Попробовала прочесть, потом с некоторой брезгливостью отложила лист, выдвинула ящичек стола, достала очки и уже после этого с удвоенным вниманием вгляделась в небрежно набросанные строчки.

– Итак, читаем. «Айви» – штучки». «Нигде. Мечта – Санкт-Антон». «Шекспир». «Пендерецкий». «Импрессионисты». Элен, ты что-нибудь понимаешь в этой галиматье? По-моему, мы имеем дело со шпионским шифром. Ну, приступим. Ты, кстати, не помнишь, в какой последовательности мы ставили вопросы? Это могло бы облегчить нам решение ребуса.

– Первый, я точно помню, касался любимого блюда.

– Ну и?..

– «Айви» – штучки».

– Ты что-нибудь понимаешь?

– Нет, Барбара, ничего не понимаю.

– Девочка! Не теряй головы. Все абсолютно ясно. В снобизме интересующего тебя человека не упрекнешь. Он не очень часто, насколько я могу судить, бывает в ресторанах, но, видимо, периодически выбирается в один из них. Если сферу своих кулинарных увлечений он ограничил Лондоном, то речь идет о месте, где любит собираться столичная богема. Но не волнуйся, он там не частый гость. Видишь, человек так и не удосужился узнать подробнее о понравившемся ему блюде, обозначив его словом «штучки».

Барбара взглянула на племянницу с таким видом, с каким удачливая гадалка смотрит на клиента, возжелавшего узнать свою судьбу.

– Все, дитя мое, не так и плохо. Можно даже сказать, что тебе повезло. А то заморочил бы голову, скажем, французской кухней… Ты же ни приготовить, ни выговорить толком не смогла бы все эти бланманже… А так – прелесть какая! – «штучки»! Будем надеяться, это действительно вкусно. Идем дальше. Тут написано: «Нигде».

– Второй вопрос, если мне не изменяет память, касался отдыха. Где, мол, и как любит отдыхать?

– Читаем ответ: «Нигде. Мечта – Санкт-Антон». Ах, ах, какие мы умные! Только о работе и думаем. Впрочем, Стефани, как всегда, небрежна. Насчет мечты все понятно, но Антон?.. Элен, на этот раз, я надеюсь, ты все поняла? Нос выше, милочка! Если бы ты в свое время больше уделяла внимания географии, то вопрос не доставил бы тебе никаких хлопот.

– Интересно, где ты тут географию увидела?

– Этот твой… человек недвусмысленно намекает, что работа у него на первом месте. Допускаю. Но дальше у него есть дополнительные соображения. Читаю между строк: уж если ему удастся оторваться от творчества, то на всякий случай есть у него мечта отправиться в Санкт-Антон, маленький горнолыжный курорт в австрийских Альпах.

Элен выразила свой восторг заливистым смехом. Тетушка сначала подумала, что так оценен ее труд следователя, но причина оказалась другой.

– Вот так удача! Он любит горные лыжи! Ты слышишь, Барбара?

Леди Монт дала понять, что слышит. Да и трудно не услышать, если тебе кричат чуть ли не в самое ухо.

– Ба, вот бы мне вместе с ним выбраться в горы! Я же прекрасно катаюсь. Уж там-то я действительно могла бы его удивить.

– Еще бы, девочка. Я тоже когда-то была удивлена тем, сколько фунтов выкачал из нашего семейного бюджета твой горнолыжный тренер.

– Но из других он тоже выкачивал, а я катаюсь лучше их!

– Молодец! Дядя Чарлз всегда говорил: платишь деньги – получи за них сполна. У бедного Чарлза что ни фраза – готовый афоризм. Идем дальше…

– «Шекспир».

– Ясно. Твой зодчий несколько старомодный тип, что само по себе, будем объективны, неплохо. Да, он старомоден и отважен.

Перехватив удивленный взгляд Элен, леди Монт охотно объяснила систему доказательств, приведшую ее к такому выводу:

– В наше время не каждый молодой человек рискнет выбрать в кумиры классика. Сделать вид, что понимаешь нечто, чего не понимает никто, вот на это молодые горазды. Запомни, когда приступишь к изучению Шекспира: берись за малоизвестные произведения, точно запоминай даты, не высовывайся со своим мнением – у тебя его нет. Нужную литературу подберу. Дальше!

– Дальше… «Пендерецкий».

– Кто?

– Ба, у Стефани совершенно четко написано: Пендерецкий.

Леди Монт была озадачена. Окрыленная успехом первых разгадок, она не предвидела особых трудностей.

– И кто этот Пенд… Давай-ка вспомним, о чем был вопрос.

Элен честно попыталась вспомнить, для чего закатила свои изумительной голубизны глаза, приложила к пухлой нижней губке палец. Еще мгновение, и должно было раздаться энергичное, торжествующее: «Эврика!» Однако прозвучало нечто другое:

– Стефани что-то, наверное, напутала.

– Вечно ты ищешь легких путей. Элен, нам нужен энциклопедический словарь. Сара!

Молчаливая Сара возникла на пороге с подносиком в руках, на котором одиноко высился бокал с коктейлем.

– Сара! – укоризненно покачала головой леди Монт. – Как странно, в последнее время ты все путаешь. Ладно, раз уж принесла, поставь сюда. Барбара слегка стукнула рукой по зеленому сукну ломберного столика и пояснила: – Ну ладно, Сара, с кем не бывает! Ты, собственно, вот для чего мне нужна. Срочно принеси нам из кабинета том энциклопедического словаря красный такой на букву… Элен, на какую букву Саре нести словарь?

– «Пэ».

– Вот-вот, на «пэ». Именно!

Сара довольно быстро принесла нужный том.

– Элен, поищи сама. Нашла?

– Нет еще. Как его там? Пендерецкий… Есть! Зовут Кшиштоф. Ну и имечко – не выговоришь! Родился в тысяча девятьсот тридцать третьем году.

– О, моложе меня, – с искренним удивлением прокомментировала леди Монт, будто феномен подобной молодости ей встречался крайне редко. – Ну, так кто же он?

– Композитор.

– Ах, так? Конечно же, композитор! Мы ведь про композитора и спрашивали. Да, да, есть такой музыкальный гений. Чех?

– Поляк.

– Ну да. Раз попал в энциклопедию, полагаю, он очень известен. Следовательно, найти записи его произведений не составит труда. Я даже знаю, у кого спросить… Значит, добытую кассету ты ставишь в мастерской, которая наполняется неповторимыми божественными звуками никому, кроме вас двоих, неизвестной мелодии, и ты бросаешь как бы между прочим: «Привычка! Работаю только под музыку…» И называешь фамилию. Кстати, потренируйся, а то язык сломаешь с непривычки. Или заводишь глаза к потолку, пожалуй, так даже лучше – в сцене задействованы твои восхитительные глаза! – и говоришь: «Разве словами можно передать, какие чувства во мне вызывает музыка…» ммм… Элен, слушай, фамилию надо вызубрить!

Элен расхохоталась. Излишняя напористая серьезность тетушки поначалу ввела ее в состояние покорности. Но растерянность всегда уверенной в себе леди Монт вернула девушку к действительности и показалась очень смешной. Так неудержимо рвался из нее смех, что и пожилая дама решилась присоединиться к веселью.

– Ох, Элен, до какой же глупости я из-за тебя дохожу! Зато последнее-то слово из анкеты помнишь? Импрессионисты! Это же мой вопрос! Вернее, вопрос из моего билета!

– Значит, не будем смотреть энциклопедию? – борясь со смехом, Элен уронила голову на колени.

– Как тебе не стыдно? Уж про это я когда-то все выучила.

– Шпаргалка не сохранилась?

– Новую напишем!

Обнявшись, заговорщицы опять рассмеялись.

– А что, Элен, если все-таки переориентировать твоего мистера Икс на другого композитора? Чем, спрашивается, хуже Моцарт? И я бы могла тебе помочь.

– Леди Монт, нам надлежит продумать наряд Золушки после двенадцатого удара часов. Крыса как сопутствующая деталь – исключается!

3

Перестаралась, вынуждена была признать Элен, когда вот уже третий мужчина позволил себе догадаться о доступности девчонки в нелепом наряде и с небрежно сделанным макияжем.

От дома Монтов до мастерской Джексона на машине пять минут, плюс пять минут выбраться из гаража, плюс десять, чтобы найти место для парковки и припарковаться, еще пять накинуть на светофоры… Итого двадцать пять минут. Непривычный же путь «ноги – автобус – ноги» оказался короче на семь минут.

Когда ты выглядишь замухрышкой, лучше, конечно, спрятаться в машине. Но это исключалось. Ты согласилась работать за нищенское жалованье и вдруг приезжаешь на новеньком «остине»? Не такая Элен дурочка, чтобы демонстрировать достаток перед человеком, который декларирует пренебрежение к богатству.

Если бы не активная помощь Сары и Рут, кухарки, вряд ли удалось бы сочинить костюм глуповатой бедняжки. Юбка от ядовито-зеленого костюма времен «Битвы за Англию» в сочетании с ярко-желтым жакетом, скроенным по моде конца пятидесятых – так одеться надо уметь!

А туфли… Кстати, очень удобные: каблук низкий, носок широкий. Черная кожа буквально кричит о своей добротности. Для полноты впечатления не хватало шляпы, в которой щеголяла незабвенная Элиза Дулиттл.

Когда Элен, готовая к выходу, в последний раз взглянула на себя в зеркало, она была поражена великой силой косметики, способной, оказывается, не только приукрасить женщину, но и обезобразить ее до неузнаваемости. Припорошенные пудрой ресницы обезвредили выразительную ясность иссиня-голубых глаз. Крем-пудра легко расправилась с нежным румянцем щек. Ярким бантиком намалеванные пухлые губы утопили все черты обескровленного лица.

Надо отдать должное леди Монт: увидев свою любимицу в новом обличье, она вступилась за Золушку и яростно отторгала излишне кричащие детали туалета. Барбара громогласно заявила, что бедность вовсе не признак сумасшествия и что нищета не предполагает полного отсутствия вкуса. Но времени на доработку образа честной девушки из народа уже не оставалось.

Элен выскочила из дома навстречу своему позору. Назад пути нет! День придется пережить, а там будь что будет. Да и какое дело прохожим до бегущей неведомо куда девицы?

В автобусе было сложнее. На нее посматривали и даже оказывали некие знаки внимания особого рода. Но что мужчины! Им не сравниться с женщинами, которые, единожды взглянув, стыдливо отворачивались – стеснялись, видимо, за свой пол. Ну и пусть! Пока все не очень-то и страшно.

Страшно стало в вестибюле здания, на втором этаже которого располагалась мастерская архитектора Ф. Дж. Джексона. Здоровый дядька за невысокой конторкой не справился со своим лицом и при виде вбегающей Элен резко поменял приветливую улыбку, рассчитанную на всех, на недоумение, адресованное персонально ей. Дядечка даже сделал робкое движение рукой – то ли пытался отогнать навязчивый образ, то ли предпринял попытку преградить путь реальной угрозе респектабельности помещения, вверенного его заботам.

Элен быстро преодолела препятствие, – низкий каблук удобных туфель давал возможность не снижать скорости, – и, минуя лифт, у которого собралась стайка служащих, ринулась вверх по лестнице. Задержалась только у порога мастерской. Глубоко вздохнула, перевела дыхание, превозмогла естественное желание привести себя в порядок и подчеркнуто спокойно открыла дверь.

Стефани, видимо, ждала ее прихода, потому что сразу оторвала глаза от чертежа, над которым корпела. Увидев то, что еще недавно было ее подругой, она шумно ткнулась головой в кульман.

Другие обитательницы мастерской Джексона реагировали не так бурно и не столь негативно. Скорее, напротив, с их стороны был даже проявлен некий настороженный интерес к внешнему виду новенькой. Каждая, вполне вероятно, на мгновение допустила брезгливую мысль об уродствах моды, но ни одна не поторопилась с осуждением.

Стефани нашла в себе силы подойти к столу подруги.

– Элен, ты с ума сошла, – прошипела она сердито.

– Поздно, дорогая! Раньше бы думала, когда затевала с тетушкой эти игры. Мисс Джонс, – уже официальным тоном сказала Элен, – вам поручено ввести меня в курс дела, вот и вводите.

– Инструменты с собой? – деловито поинтересовалась Стефани.

– А как же! – заверила Элен, взмахнув длиннющими белесыми ресницами, и вынула из безобразного матерчатого мешка, изображающего сумку, замечательную готовальню – подарок леди Монт любимой внучатой племяннице ко дню окончания колледжа.

Да, готовальня была изумительная и представляла собой не столько инструментарий современного архитектора, сколько мечту любого собирателя уникальных творений рук человеческих. Каждая мудреная загогулинка нашла свое место на нежном бархатном ложе приглушенно-алого цвета. Чудо да и только!

– Ну, старослужащая, давай задание новобранцу! – распорядился новобранец, желая за шаловливостью речи скрыть смущение.

Стефани положила перед Элен чертеж и тоном, не допускающим возражений, сказала:

– Перечерти в том же масштабе. Нужен лишний экземпляр.

Элен взглянула на чертеж и с минуту молчала. Это что, урок для безнадежно отстающего? У них разве нет ксерокса? А может быть, ее экзаменуют? Или не доверяют? Или откровенно издеваются?

Элен гордо вскинула дурно причесанную голову, пристально взглянула на подругу из-под белесых ресниц и, положив руку на бедро, обтянутое желтым жакетом, произнесла голосом, преисполненным леденящего сарказма:

– Стефани, ты сама придумала работу, сообразуясь с моими возможностями? Или босс угадал потолок моего мастерства?

Стефани несколько опешила от подобного напора, но, будучи в силах понять причину обиды, заставила свой голос звучать как можно более убедительно:

– Элен, ты же говорила, что согласна хоть полы мыть, а тебе дают возможность работать с мастером над его проектом. Кому-то надо выполнить этот чертеж, и мисс Бартон решила поручить его тебе.

Имоджен Бартон… Высокомерная дрянь в сиреневом наряде. Именно с ней пришлось Элен разговаривать при приеме на работу, в то время как она готовилась к встрече на куда более высоком уровне.

Имоджен Бартон… Вон ее кульман у самой двери в кабинет босса. Охраняет! Влюблена, конечно. Сама, надо полагать, трудится над чем-то интересным…

Так, значит, Элен Олдфилд предстоит по велению Имоджен Бартон сделать копию примитивного чертежа… Спор невозможен, возражения не принимаются. Остается одно: послушно кивнуть и засесть за элементарное перечерчивание. Следите за моей выдержкой, мисс Бартон!

Элен послушно кивнула и склонилась над чертежом, вполголоса бросив Стефани:

– Ладно, подруга. Но сделай одолжение: покажи мне для начала макет этого замечательного гостиничного комплекса.

Простая, кажется, просьба, но как занервничала Стефани! Как встревожилась, бедняжка!

– Только не вставай с места! Я тебе потом все покажу. Сиди, Элен, умоляю.

Неизвестно еще, кто из них бедняжка – Элен, лишенная возможности видеть себя со стороны, или Стефани, вынужденная это видеть? Мисс Джонс, едва представив, как обезображенная подруга прошествует через все помещение, позволила себе нарушить законы дружбы и сухо сказала, тыча пальчиком в чертеж:

– Пока тебе этого достаточно.

Дурацкий чертеж. Боковой фасад гостиницы. Сплошные окна. Такое можно было сотворить лишь в припадке.

– Задержись, мисс Джонс, на минуту и объясни непосвященной, какого черта на первом этаже окна другого типа? – Смирение не слишком удавалось Элен, но именно его она желала продемонстрировать.

– Элен, поговорим потом, – кротко взглянула на нее подруга. – Дело в том, что мисс Бартон…

– Да к черту твою мисс Бартон! Расфуфырилась, как павлин…

– Элен?! – Если можно закричать шепотом, то именно это проделала Стефани и, обиженная, вознамерилась покинуть Элен.

Та решительно ее остановила:

– Дорогая, шут с ним, с боковым фасадом. Управлюсь как-нибудь. Иди работай и на меня не обращай внимания. Умоляю об одном: достань где-нибудь плащ или пальто. Обратной дороги я уже не выдержу.

Это Стефани могла понять. Труднее представить, как можно было выдержать дорогу сюда?..

– Постараюсь! – заверила она подругу. – А пока стряхни пыль с ресниц. Негигиенично. – Стефани плавно двинулась к своему рабочему месту.

Элен углубилась в работу. Если просто тупо переносить чертеж, не меняя масштаба, то на это требуется не столько голова, сколько умелые руки. А голова свободна в это время думать, о чем пожелает.

Стоит признаться, что вся сегодняшняя возня выглядит смешно и глупо. И глупого даже больше, чем смешного. А может быть, совсем не смешно, а только глупо.

Рассуждаем дальше: если у меня серьезное чувство, то как можно было пойти на подобный розыгрыш? Но если я тем не менее пошла на него, значит ли это, что у меня несерьезное чувство? Здесь ощутим какой-то сбой в логике… Я никогда не была сильна в логике. Возможно, Стефани права: я придумала себе героя. Кто он? Отныне этот человек именуется холодным словом «босс».

Можно по-другому: мистер Ф. Дж. Джексон. Просто мистер Джексон. Филипп Джексон… Филипп… Или еще интимнее – Фил… С каждым новым, теплеющим вариантом имени героя тот, однако, не становился ближе. Наоборот, как в перевернутом бинокле, удалялся и удалялся. Тогда снова перевернем бинокль. Пусть будет только «босс». Я выполню ваше дурацкое задание, босс!

Одно не понятно: почему, едва я вас увижу, босс, теряю разум? Кто мне может объяснить, почему при одном взгляде на вас я начинаю дрожать? И заглушаются доводы рассудка, и странными становятся речи. И пропадает прежняя Элен Олдфилд.

Итак, рассудок безмолвствует. Здравого смысла не осталось. Даже легкомыслие – и то улетучилось. А душа? Она-то почему молчит и не наставляет на путь истинный? Молчит? Тут хоть кричи, разве расслышишь ее голос за ударами сердца, за оглушающим шумом, пульсирующим в ушах?

– Я приветствую всех моих замечательных помощников! – прозвучал голос, повергший Элен в полное смятение. Он!

Мистер Ф. Дж. Джексон собственной персоной стоял на пороге своего кабинета и дарил присутствующих доброжелательным взором. Первый кивок адресовался мисс Имоджен Бартон, которая в ответном восторженном приветствии так замахала руками, что стала походить на ветряную мельницу.

Снисходительного кивка удостоилась и Стефани. Все остальные – тоже. Взгляд самоуверенного босса обходил лишь стол, который до сегодняшнего дня оставался не занятым. Однако и туда в конце концов добрался. Глаза Джексона от изумления округлились, брови взметнулись вверх, губы, с которых готовы были сорваться какие-то слова, остался полуоткрытым.

Каково было Элен видеть подобную реакцию? С одной стороны, именно это и планировалось, с другой… Но так реагировать – это уж слишком! Запланировано было легкое удивление, после которого надо выходить на задание номер два. А тут…

Элен поняла: Джексон и не видит ее лица. Его, наверное, до предела возмутило неприемлемое сочетание цветов. Несуразное пятно просто оскорбляло его эстетическое чувство.

Элен низко опустила голову, решив избавить босса от непредвиденных эмоций. А тот сумел взять себя в руки.

– Милые леди, – сказал мистер Джексон, – у меня к вам большая просьба. Давайте откажемся от идеи собирать деньги на подарок Мэри Эванс. Вы удивлены? Поясню свою мысль. Во-первых, руководство нашло возможным выделить мисс Эванс небольшое содержание. Во-вторых, беспрецедентный сбор средств в пользу молодой матери и ее младенца может показаться человеку обидным именно в силу необычности подобного дружеского жеста. В чем, собственно, дело? Ну, родила незамужняя женщина ребенка, и что же? Мы, живущие в конце двадцатого века, вряд ли исповедуем ханжескую мораль наших бабушек и дедушек.

Мистер Джексон обвел глазами своих примолкших сотрудниц и, видимо, остался удовлетворен их реакцией, после чего мягко улыбнулся и пошел между столами, заинтересованно вглядываясь в чертежи и находя для каждого слова поощрения.

Так неспешным шагом мистер Джексон добрался до стола новенькой. Остановился, заглянул в чертеж. Задумчиво проговорил:

– Рука твердая, мисс… простите, пока не выучил вашу фамилию…

– Элен Олдфилд.

– …мисс Олдфилд, – закончил босс похвалу руке. Он с видимым усилием заставил себя посмотреть в невыразительное, безвкусно раскрашенное лицо странно одетой девушки.

– Вам понятны мои доводы в отношении Мэри Эванс?

Элен кивнула, не поднимая глаз.

– Вы у нас новичок и должны воспринять главные принципы нашего коллективного сосуществования. Человеку со стороны может показаться чем-то из ряда вон выходящим нежелание руководителя обеспечить сбор средств в пользу подчиненной, попавшей в беду. Начнем с того, что ситуацию Мэри я вовсе не считаю бедой. Уверен, она счастлива. Согласны?

Элен выказала полную солидарность с мнением мэтра.

– Я ведь исходил из того, что у каждой семьи свой достаток, и будет неправильно, если я, возглавляющий мастерскую, и вы, мисс Олдфилд, не заработавшая еще ни фунта, сделаем одинаковый взнос в пользу молодой матери. Вы согласны?

Она была согласна, о чем дала понять кивком головы.

– А верхние строчки в списке вас будут непременно провоцировать на более крупный взнос, который, возможно, вам не по карману…

Элен решилась подключить к выразительным жестам еще и голос – Стефани не зря предупреждала: поддакивай!

– Я была в таком же положении, как Мэри, – тихо призналась Элен. – И знаю, как иногда способны обидеть друзья, хоть и действуют они из самых добрых побуждений.

– О, – смутился Джексон, – я походя вторгся в личную драму…

– Ну что вы, никакой драмы! – выпрямилась на стуле Элен и смело взглянула в глаза босса – красивые, светло-янтарные глаза, в которых металась растерянность.

– Тогда тем более простите, – сказал мужчина, которого за минуту до этого нельзя даже было заподозрить в способности смущаться или теряться в разговоре.

Он сделал вид, что снова заинтересовался работой мисс Олдфилд, и опять с преувеличенным одобрением высказался в пользу твердой руки. Вдруг что-то задержало его внимание. И тут мастер неожиданно взял верх над человеком, потому что Филипп Джексон закричал громовым голосом, повергшим присутствующих едва ли не в шок:

– Что вы позволяете себе, мисс… как вас там?

– Элен Олдфилд, – терпеливо сообщила растерявшаяся Элен.

– Где вы видите на чертеже арочные окна?

Девушка молча провела рукой по ряду вычерченных окон.

– А на первом этаже вы их тоже видите?

– Нет, не вижу.

– Тогда почему же вам вздумалось отойти от проекта и наделить арками окна первого, хозяйственного, этажа?

Элен в считанные секунды прошла путь от испуга через растерянность к обиде. От обиды было рукой подать до раздражения, а там уж рядом оказалась и откровенная злость.

– Потому что глазу мешает это разностилье! – заявила она, еле сдерживая злые слезы.

– Великолепно! – воскликнул Джексон, возведя руки к потолку. Жест можно было бы счесть несколько театральным, если бы не искренность возмущения. – Скажите, а когда вы сегодня смотрелись в зеркало, вашему взгляду ничего не мешало?! – закричал Джексон, но тут же взял себя в руки. – Простите… – Он повернулся и широким шагом поспешил к своему кабинету. – Работаем, коллеги, работаем! – И захлопнул за собой дверь.

Стефани и Элен одновременно упали головами на свои чертежи. Остальные, обменявшись взглядами, пожали недоуменно плечами, но обсуждать инцидент не отважились. В удивленных глазах мисс Бартон нашлось место для явного осуждения поступка новенькой, плечи ее передернулись в возмущенной брезгливости. Голосом, в котором за ровностью тона угадывался гнев, она произнесла:

– Мисс Олдфилд, что за маскарад?

– А вам какое дело, мисс Бартон?

– Что за зелено-желтый карнавальный костюм, мисс Олдфилд?

– Мисс Бартон, вы предпочли бы меня видеть в карнавальном костюме сиреневого цвета?

– Замолчите, мисс Олдфилд!

– С удовольствием, но только после вас, мисс Бартон!

Имоджен в раздражении бросила линейку на пол. Элен содрала с кульмана чертеж с ненавистными окнами. С минуту Элен молча стояла, оглядывая поле боя и присмиревших свидетельниц ристалища. Белесые ресницы трепетали от гнева, невидимые окружающим брови сошлись на переносице, алый бантик рта потерял очертания, вытянувшись в яркую линию. Боже, как мне повезло, что я не вижу себя сейчас! – подумала Элен. Гнев ее выглядел куда более страшным, чем она ощущала в душе.

Элен уже печатала шаг добротными туфлями, когда к ней бросилась Стефани, в отчаянии воскликнув:

– Элен!

И одно это слово показало коллегам, как отважна мисс Джонс, прилюдно выказывая сочувствие новенькой и несогласие – всесильной Имоджен Бартон.

Стефани догнала Элен у самой двери и сунула подруге в руки пластиковый пакет. Уже в коридоре та заглянула в пакет и увидела полупрозрачный голубенький дождевик. Ну что ж, неплохо. Зайти умыться? Черт их знает, где тут у них туалет? Ладно, и так сойдет. Элен вышла на улицу.

– Такси!

Таксист остановил машину и открыл перед девушкой дверцу. Первый человек за сегодняшний день, которого она не удивила – навидался за свою жизнь и не такого, бедняга!

– Куда едем, леди?

«Леди» махнула рукой, и машина повезла несостоявшегося архитектора к тетушке Барбаре.

Как странно, думала Элен, что одежда имеет такую власть над людьми. Сегодняшний карнавальный костюм диктовал мне линию поведения. Ну что, спрашивается, такого – желтый старомодный жакет и поношенная зеленая юбка? А ведь оглупили они меня! Неуверенность движений, приниженность чувств, зависимость от людского мнения… Да что там! Даже гадкая перепалка с этой сиреневой дурой и та была на уровне нелепой безвкусной девчонки.

Но если быть до конца честной, то сиреневая Имоджен здесь абсолютно ни при чем. Дура-то оказалась желто-зеленого цвета…

Ну и ладно! Когда-нибудь сегодняшнее происшествие станет лишь забавным эпизодом из разряда «Когда я была молоденькой глупышкой…»

В мастерскую, естественно, теперь ни ногой. Вот так, милый Фил, дорогой Филипп, уважаемый мистер Ф. Дж. Джексон! Да, из моей жизни навсегда ушел человек, со всех точек зрения достойный любви!

И с чего мне вдруг пришло в голову переделывать эти окна? Ну, во-первых, обидела простота задания, во-вторых, окна действительно мне не понравились. А мне больше всех надо? Стефани же предупреждала: не улучшать!

Однако почему он заговорил о личной драме? Чушь какая-то… И засмущался, растерялся… Элен и вправду однажды оказалась в дурацком положении из-за глупости друзей. Ребята из группы, в которой они со Стефани учились, решили собрать деньги на подарок Элен ко дню ее рождения. Ну и стали ходить с подписным листом, выбивая побольше денег и мало задумываясь над тем, что кому-то большой взнос не по карману. Сесили, девочка из обедневшей семьи, вообще отказалась идти на праздник. Плакала. Элен тогда очень переживала, но речь, конечно, о личной драме не шла. Просто отвратительный эпизод, сохраненный памятью в назидание самой себе.

Такси остановилось у входа в особняк Монтов. Элен расплатилась, дав шоферу щедрые чаевые как достойную компенсацию за дискомфорт, доставленный внешностью пассажирки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю