355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Савчук » Если солнце восходит с востока...(СИ) » Текст книги (страница 3)
Если солнце восходит с востока...(СИ)
  • Текст добавлен: 10 июля 2019, 19:30

Текст книги "Если солнце восходит с востока...(СИ)"


Автор книги: Екатерина Савчук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Девушка помотала головой, пытаясь избавиться от страшного наваждения.

Внезапно в комнату вплыла улыбающаяся Пернелла, держа в руках серебряный поднос.

– А вот и чай, – с улыбкой пропела женщина, расставляя на стол чашки с душистым напитком и нежные пирожные с белковым кремом.

Миссис Фламель перекинула густую копну светлых волос на спину и уселась на диван рядом с мужем. Неожиданно для себя Гермиона заметила сильный контраст, который сильно бросался в глаза при взгляде на чету Фламелей.

Совершенно разные. Не похожие. Как солнце и луна, что непрерывно сменяют друг друга на небесном своде.

Пернелла мягкая во всём, даже в движениях. В словах. Во внимательных взглядах. Она непосредственная и часто улыбается просто потому, что любит сыр, или внезапно выглянуло солнышко за окном. Николас же обладает очарованием драгоценного камня. Холодная внешность, резкие линии скул, тёмные смоляные волосы. Учтив. Элегантен. Умён. Но так же улыбчив, как жена, только по другим причинам. Пернелла видит вокруг себя весь дивный мир и любуется его дарами, а Николас не видит ничего, кроме своей возлюбленной.

А говорят, что любовь живёт три года.

– Ну что, мисс Грейнджер, – начал Фламель, отпивая большой глоток чая.

– Расскажите, как вы оказались в двадцатых?

– Дело в том, что я не знаю, – тихо пробормотала Гермиона.

– Попробуйте рассказать нам о последних событиях, – мягко начала Пернелла. – Где вы были, когда произошёл скачок?

Гермиона пыталась собраться с мыслями. Девушка рассеянным взглядом следила, как белая бабочка с зелёными прожилками на крыльях уселась на край её чашки. Гриффиндорка подняла взгляд и встретилась с тремя парами глаз, которые неотрывно смотрели на неё. Не нужно было быть великим физиономистом, чтобы понять: Николасу и Пернелле любопытно, но их любопытство – это отстранённое любопытство учёных; Ньют смотрит на гриффиндорку дружелюбно и слегка обеспокоенно.

Затянувшуюся паузу наконец нарушил магозоолог. Он легонько прикоснулся к ладони девушки, от чего та слегка смутилась.

– Вы можете держать это в тайне, Гермиона, – тихо и слегка неуверенно начал он. – Но сможете ли вы дальше нести столь тяжелую ношу и сколько продержитесь?

– Хорошо, я расскажу, – сдалась Гермиона. – Когда я переместилась, шла ожесточённая битва за Хогвартс. В этой битве были задействованы все: студенты, профессора, авроры и даже волшебные животные, – девушка удивилась, как её голос до сих пор звучал ровно. – Боролись мы против Пожирателей смерти – волшебников, которые были опьянены идеей превосходства чистокровных волшебников над маглорождёнными и полукровками.

– А кто был их лидером? – задал вопрос Николас.

– Воландеморт, – уверенно сказала гриффиндорка и, увидев непонимающие взгляды присутствующих, пояснила. – Это анаграмма. Если вы мысленно переставите буквы, то получите имя – Том Марволло Реддл.

Девушка вздохнула.

– В битве за Хогвартс удача была не на стороне светлой стороны. Я и два моих лучших друга знали, что мы проиграем, но не смотря, ни на что мы продолжали бороться, – Гермиона изо всех сил старалась держать себя в руках и не разрыдаться у всех на виду. – Спустя несколько часов битвы, меня и моих друзей отделили группой Пожирателей. А потом… – глаза девушки жгло сильнее. – А потом я увидела Гарри. Он смело сражался с Тёмным лордом, но силы покидали его с каждой секундой, и он пал. После этого в меня попало смертельное проклятье, а потом наступила тьма и вот, я здесь…

Слёзы всё-таки потекли по щекам гриффиндорки; Гермиона часто заморгала и попыталась смахнуть их рукой:

– Вы не думайте, я не плакса, сейчас успокоюсь…

– Ваша реакция вполне объяснима. Пережить такие испытания в вашем юном возрасте… – тихо прошептала Пернелла, усевшись на против Гермионы. – Что вам принести? Вы чего-нибудь хотите? Может чаю?

– Я не хочу чаю, – выдавила гриффиндорка. – Я хочу вернуться в своё время. А потом найти Воландеморта и его Пожирателей… и убить их всех.

– К сожалению, горькая месть в меню отсутствует, – заметил Фламель, глядя гриффиндорке в глаза. – Мисс Грейнджер, честно признаюсь, что таких случаев, как ваш я никогда не встречал ранее и не уверен, что…

– Но вы же писали в своём письме, что сможете помочь Гермионе, – встрял в разговор Ньют. – Мистер Фламель, вы человек чести, великий волшебник. Я уверен, что в вашей библиотеке найдётся информация о таких случаях.

– Мистер Скамандер, – грустно улыбнулся Николас. – Вы путаете сильных магов с великими.

Алхимик отправил в рот пирожное.

– За свою долгую жизнь я накопил достаточно знаний и магических навыков. Но даже с моими знаниями мне до сих пор не причислили звание великого волшебника. Сильного – да, но не великого.

– Но почему? – раздражённо произнесла Гермиона. – Вы же являетесь не только создателем философского камня, но и блестящим учёным, который проявляет интерес ко всем наукам, – с уверенностью заявила девушка. – Вы внесли огромный вклад в науку магического мира. Разве этого не достаточно, чтобы считать вас великим?

– Мне очень лестны ваши слова, мисс Грейнджер. Но в мои цели никогда не входило стать великим волшебником, – Николас грустно усмехается. – Чтобы стать по-настоящему великим, нужно полное отсутствие совести и других качеств, которые свойственны воспитанному человеку. К величию всегда идут по чужим головам, а это – не мои методы.

– История знает трёх великих магов, – задумчиво продолжила мысль мужа Пернелла. – Моргана, Бабушка-Яга и Грин-де-Вальд. Увы, все трое – настоящие безумцы, одержимые своей идеей. Зато, они воистину великие, – пожала плечами женщина.

– Верно, милая, – кивнул Фламель. – Одна Бабушка-Яга чего стоит. Крепкая, активная, хитрая. Правда, жаль, что под старость лет увлеклась каннибализмом. Он-то её, отчасти, и погубил. Питаться надо здоровой пищей, а не всякой человечиной. А так, живучая была женщина. Ничего её не брало… даже время.

Гермиона хотела рассказать про крестражи, но вовремя одумалась. Во первых: девушки в этом времени не должны интересоваться подобным. Во вторых: возможно, это что-то другое.

– Мистер и миссис Фламель, – в зелёных глазах Ньюта появились те эмоции, которые до этого гриффиндорка никогда не могла видеть на его лице. – Возможно, вы и правы, но это никак не оправдывает вашу неохоту помочь выйти человеку из затруднительного положения, – он кинул на Гермиону мягкий взгляд. – Пожалуйста, предоставьте нам материалы по путешествиям во времени, и мы больше не будем вас беспокоить.

Николас и Пернелла обменялись взглядами. У Гермионы было ощущение, что между ними ведётся невербальная дискуссия, победу в которой, явно, одерживает женщина. Николас издал разочарованный вздох и повернулся к двум волшебникам.

– Хорошо, господа, я предоставлю вам все нужные материалы, – спокойно начал он. – Но будьте осторожны, мисс Грейнджер. Правда может сильно ранить вас.

========== Глава 6 ==========

Знание бывает разным. Иногда оно может быть даровано человечеству высшими силами ещё с момента зарождения жизни. Или знание может стать долгожданным призом в бесконечно долгих поисках. Оно обрушивается фейерверком удачи или же вымученным плодом долгих усилий. Знание рождается в людях, чьё сознание оказывается сильнее границ и условностей, или во весь голос заявляет о себе, когда в чей-то мозг врывается ярко-синими молниями озарение. Знание ценно тем, что его невозможно отнять, если оно прорастёт и укоренится внутри человека.

Гермиона сидела в высоком удобном кресле, что находилось в маленькой, но очень уютной библиотеке Ньюта. Атмосфера этого места согревала сердце, лаская измученную душу волшебницы. Гриффиндорка впервые за последний год смогла чуть-чуть расслабиться. На миг девушке показалось, что она сидит в гостиной Гриффиндора, устроившись на диване возле огня, а Гарри и Рон привычно играют в волшебные шахматы… Как же давно это было.

Когда Николас Фламель передал все нужные материалы Гермионе и Ньюту, то они поспешили уйти из квартиры бессмертных представителей волшебного мира, предварительно поблагодарив волшебников за тёплый приём. Гермиона не была наивна и понимала, что означает слегка алчный взгляд Фламелей, который почти весь вечер был направлен на неё. Какой нормальный человек устоит перед соблазном узнать будущее всего волшебного мира?

Но наравне с жадным взглядом Николаса, гриффиндорка видела в его глазах страх и сомнение.

Возможно, Гермиона была даром. Но даром мрачным. Как всё-таки эгоистично со стороны гриффиндорки молчать… Не лучше ли рассказать всё, что ей известно про магические войны, а потом тихо вернуться домой, будто ничего и не произошло.

Девушка лёгким движением руки заправила выбившуюся прядь волос за ухо и торопливо перевернула страницу ветхого фолианта. Уже с неделю Гермиона без передышки изучает материалы по путешествиям во времени. Все книги, предоставленные Фламелем были очень интересными и занимательными. Правда они не отвечали на многочисленные вопросы гриффиндорки, которые продолжали терзать и так больное сознание девушки.

С грохотом захлопнув фолиант, Гермиона устало положила лохматую макушку на тёмный письменный столик и прикрыла глаза.

Почему именно она? Неужели это было определено кем-то с верху? Мерлином? Морганой? Господом Богом?

Гермиона слышит звук открывающейся двери. Девушка лениво повернула голову влево. На пороге стоял Ньют. Непринуждённая и слегка смущённая улыбка, глаза цвета зелёной листвы и всё те же волнистые каштановые волосы. Юноша подходит к столу, за которым сидит Гермиона и ставит на него две чашки крепкого кофе.

– Как успехи? – интересуется он, садясь рядом с Гермионой.

– Никак, – честно призналась девушка, беря в руки тёплую кружку и делая из неё маленький глоток. Девушка почти с ужасом посмотрела на тысячи ещё не проверенных книг, которые молча ждали своей очереди. – Нам придётся убить кучу времени чтобы…

– А ты проверяла эту? – взгляд Ньюта скользнул по обложке тёмно-синего фолианта, что одиноко лежал, отделившись от основной кучи, хаотично расставленных книг. Юноша молча протянул книгу Гермионе. Руки волшебников бегло соприкоснулись, и по кончикам пальцев гриффиндорки пробежал тёплый, приятный поток. Сердце девушки забилось так громко, что Ньют, наверное, услышал его стук.

Молодые люди поспешно отвернулись друг от друга. Гермиона с преувеличенным интересом принялась рассматривать темно-синюю обложку, а Ньют начал внимательно изучать содержимое своего кармана.

« Наитаинственнейшие Тайны Путешествий Во Времени » – гласили буквы на обложке. В правом нижнем углу, более мелким шрифтом – « Граф Сен-Жермен*».

– Ей лет пятьсот, наверное, не меньше, – сказал Ньют, глядя на почти потерявшие позолоту буквы.

– Вообще-то есть специальные чары для ухода за книгами, – недовольно заметила Гермиона, аккуратно перевернув обложку.

Юноша усмехнулся, а Гермиона с удивлением уставилась на совершенно чистую страницу. Но не успели волшебники обменяться непонимающими взглядами, как лист начал заполняться свежими синими чернилами. Через секунду на первой странице красовался текст, написанный твердым каллиграфическим почерком.

«Здравствуйте, уважаемые читатели! Для начала, хотелось бы поблагодарить Вас за интерес к моему творчеству. Я работал над этой книгой больше половины своей жизни, наблюдая за всеми парадоксами такой величины, как время. Я общался с великими волшебниками, читал целые библиотеки, немало странствовал по свету и много чего повидал. И все собранные мною сокровища вы держите теперь в своих руках.

Старая пословица » время не ждёт « кажется, вполне справедливой, не так ли? В этой книге я постараюсь опровергнуть эту пословицу и попытаться объяснить на собственном опыте, что такое время и какими способами можно его укротить.

Сразу хочу Вас предупредить, что эта книга названа так недаром. Здесь я поведаю о путешествиях во времени, которые совершал самостоятельно при помощи различных артефактов и не только. Но здесь не будет общеизвестных фактов, ведь какой смысл тратить мне своё время, описывая информацию, которая и так всем известна?

То, что вы прочитаете в этой книге известно лишь узкому кругу лиц и упоминается только в самых редких сочинениях. Наверное, вы думаете, что я совсем выжил из ума, раз представил широкой аудитории столь уникальные знания? А я Вам отвечу. Прежде, чем получить интересующую вас информацию, Вы должны доказать, что, действительно, достойны её. Как Вы можете наблюдать, все страницы книги пусты, и она просто так не отдаст Вам свои знания, уважаемые читатели. Вы должны сами спросить её. Задавайте вопросы, пишите их на страницах, и книга будет на них отвечать. Помните, что вопросы, Вы, дорогие и любознательные читатели, должны задавать правильно. »

– И какие по мнению автора вопросы правильные? – с нескрываемой иронией усмехнулся Ньют.

– Сейчас узнаем, – взгляд Гермионы сиял азартом, каштановые волосы тёмным ореолом окружали её лицо, на губах блистала бесстыже счастливая улыбка.

Гермиона подвинула ближе к себе перо с чернилами. Чуть призадумавшись, она написала первый вопрос. Чернила впитались в страницу, исчезнув навсегда.

Вскоре волшебники поняли, что имел в виду Граф Сен-Жермен, говоря о правильной формулировке вопросов. Книга будто бы издевалась над читателями, отвечая на вопросы Ньюта и Гермионы слишком правильно, давая совершенно бесполезные и глупые ответы.

– « Возможны ли способы перемещения во времени без помощи магических артефактов? »

– « Да».

– « А сколько существует таких способов? »

– « Много ».

– Кажется, я начинаю понимать, – сказал Ньют после очередного бесполезного ответа книги. – Мы задаем слишком… обобщённые вопросы.

Гермиона внимательно посмотрела сначала на молодого человека, а потом на вредную книгу.

– Давай попробуем снова, – кивнув, предложила Гермиона, строча уже новый вопрос.

Вопрос, придуманный Гермионой, сразу принёс свои плоды. Книга выдала пять страниц текста, который был написан вроде бы старым добрым английским, но таким замудрённым, что уши гриффиндорки начали беспомощно вянуть. Попытка волшебников выяснить значение одного из терминов привела к появлению нового текста, который по объёму не уступал предыдущему. Каждое новое уточнение уходило всё дальше и дальше от основной темы вопроса.

Через два часа Ньют и Гермиона с удивлением осознали, что читают информацию о «проблематике путешествий во времени дементоров».

– Нет, я конечно признаю, что читать про дементоров, довольно, интересно, – с каменным лицом проговорила гриффиндорка. – Но, думаю, что нам придётся вернуться к нашим основным вопросам.

Через большой промежуток времени волшебники всё-таки нашли способ общения с вредным фолиантом. Сначала Ньют и Гермиона вместе формулировали вопрос, затем читали его в слух, дабы удостовериться, что в вопросе нет лексических и грамматических ошибок и только потом, проверив, что вопрос поставлен правильно, молодые люди переписывали его на страницы злосчастного фолианта. Когда книга выдавала ответ, волшебники вслух зачитывали его, выделяя главную суть текстового фрагмента, а затем переносили главную мысль текста более понятным языком на бумагу. Ещё раз прочитав информацию на бумаге, Ньют и Гермиона советовались друг с другом и строчили новый вопрос. К концу дня вся библиотека магозоолога была заставлена многочисленными бумагами со слишком трудно добываемой информацией.

– Думаю, мы узнали достаточно информации, – устало потёр виски Ньют. – Давай посмотрим, что получилось.

Гермиона послушно отложила в сторону книгу и с помощью Ньюта принялась сортировать всю записанную ими информацию.

« Перемещение во времени возможно с помощью нескольких способов: временная трансгрессия, использование маховиков времени и порталов, генетической аномалии ».

« Генетическая аномалия, которая позволяет путешествовать во времени называется -хрононедостаточность. »

« Скачок во времени при помощи хрононедостаточности представляет огромную опасность для самого путешественника. Человек, владеющий этим даром, может непредсказуемо попадать в разные времена, что может оказаться полной катастрофой, как для путешественника, так и для всего человечества ».

« Самые яркие представители, которые владеют даром перемещений во времени на генном уровне – птицы. Правда, они совершают перемещения неосознанно, как и любой другой человек, который владеет эти даром ».

« Бывали случаи, когда человек при попадании в него смертельного проклятья перемещался во времени ».

– К сожалению, ничего нового, кроме редкого генетического дара мы не узнали, – подытожила Гермиона, сминая последний листок бумаги в руках. – Этот фолиант – бесполезная трата времени и нервов.

– Может быть, стоит поискать информацию об этом таинственном графе Сен-Жермене? – предложил Ньют, откинувшись на спинку стула.

– Думаешь, что это сможет дать какие-то плоды?

– Разумеется, – Ньют ласково погладил лечурку Пикетт, которая осторожно высунула зелёную головку из кармана рубашки молодого человека, любопытно рассматривая окружающее её пространство. – Мистер Сен-Жермен был первым путешественником во времени, – юноша оторвал взгляд от своего зелёного любимца и взглянул на Гермиону. – Возможно, в его трудах найдётся нужная нам информация.

Только сейчас Гермиона заметила, как устало и изнеможенно выглядит Ньют. Под глазами залегли глубокие тени, а лицо было почти жемчужно-белым.

Ньют перехватил обеспокоенный взгляд гриффиндорки.

– Я в норме, – попытался заверить девушку Ньют, смущённо улыбнувшись.

– Вам… тебе не о чём беспокоиться, Гермиона.

Девушка нахмурилась.

– Я думаю, нам надо сделать передышку, – усталость молодого человека не давала Гермионе покоя.

– Может быть, – сдался Ньют, откинувшись на спинку стула, прикрыв глаза.

Гермиона удовлетворённо кивнула и уютно свернулась на кресле клубочком.

Когда-то девушка прочитала очень интересную книгу, в которой приводился термин – « Эффект бабочки ». Незначительное влияние на систему может иметь большие и непредсказуемые последствия где-нибудь в другом месте и в другое время. Волшебница с содроганием вспоминала приведённый автором пример о маленькой бабочке, которая всего пару раз взмахнула крыльями, чем вызвала огромную лавину неприятностей. На основе этого заключения, Гермиона смогла сделать вывод, исход которого её не очень радовал. Если она вернётся в своё время, то, возможно, Гарри, Рон, Полумна, Невилл и Джинни никогда бы и не могли быть её друзьями. Или вообще не смогли бы родиться. А что если не родится она сама? Подобный парадокс навевал на гриффиндорку ужас.

Тряхнув волнистыми волосами, девушка принялась подбадривать себя. Но в тоже время она прекрасно понимала, что играть со временем очень опасно. Здесь отсутствовало право на малейшую ошибку.

– Вы скучаете по дому? – девушка вынырнула из своих невесёлых мыслей и посмотрела на Ньюта из-под опущенных ресниц.

– Возможно.

Гермиона уткнулась лбом в колени, чувствуя, как сейчас из неё фонтаном польётся совершенно ненужная юноше информация.

– Иногда меня посещают мысли. Зачем всё это? Зачем я хочу вернуться назад, в своё время? – она печально взглянула на Ньюта. – Ведь там, в моём времени, у меня совершенно никого не осталось…

– А как же друзья, родители… – Ньют слегка замялся. – … жених?

– Понимаете… Они все погибли, – Гермиона отвернулась от молодого человека, дабы он не видел её непрошенных слёз. Она тихо всхлипнула и потом неожиданно даже для самой себя продолжила говорить. – Это грустно. Были люди, радовались… и остались одни никому ненужные воспоминания.

– Понимаю, – Ньют осторожно дотронулся до плеча гриффиндорки. Когда она смущенно подняла на него заплаканные глаза, он аккуратно прижал её к себе. Девушка тихо вздохнула и прикрыла глаза. Прошло уже столько времени, когда она в последний раз чувствовала человеческое тепло через крепкие объятья. Сейчас, в этот самый момент, Гермиона поняла, как сильно скучала по этому.

Вдруг, через открытую дверь библиотеки влетела та самая белая бабочка с зелёными прожилками на крыльях, что Гермиона видела в доме у Фламелей.

Бабочка сделала несколько кругов вокруг опешивших волшебников и тихо приземлилась на плечо Ньюта. Гермиона коротко улыбнулась и протянула руку, задевая подушечками пальцев тонкие лапки существа. Она сняла прелестное создание с плеча юноши и подкинула бабочку в воздух, а та плавно вспорхнула и устремилась прочь, забрав с собой все слёзы гриффиндорки.

Комментарий к Глава 6

* Граф Сен – Жермен – великий человек эпохи Просвещения. Путешественник, алхимик, блестящий учёный и оккультист. Происхождение, настоящие имя и дата рождение графа неизвестны. Является одной из самых загадочных фигур мира.

Не знаю, но мне показалась эта глава слегка суховатой… К следующей обещаю исправиться!

========== Глава 7 ==========

На следующий день, Ньют и Гермиона решили поискать информацию о графе Сен-Жермене.

«Наитаинственнейшие Тайны Путешествий Во Времени» упрямо отказывались рассказывать о своём авторе, ссылаясь на то, что данная книга посвящена путешествиям во времени и только им. После чего настоятельно рекомендовала прочитать книгу о Чарах, того же автора. И, что очень странно, книга категорически отказывалась назвать её заголовок.

Так что, левитировав надоедливый фолиант на дальний край стола, волшебники принялись искать нужную им информацию в библиотеке. Но узнать что-либо полезное о Сен-Жермене не удалось. Во всех найденных книгах точная биография графа, к глубочайшему сожалению волшебников, не рассказывалась. Все источники сообщали общую информацию о том, что когда-то давно жил на Земле такой человек. Где найти нужную информацию волшебники даже не представляли.

– Все-таки, не зря Сен-Жермена назвали самой загадочной личностью восемнадцатого века, – пробормотала Гермиона, перелистывая страницы престранного фолианта. Пролистав его почти до середины, волшебница не могла точно сказать о чём он. Информация подавалась беспорядочно, словно автор хотел поделиться всеми своими знаниями одновременно. Это слегка раздражало Гермиону, которая привыкла всю полученную информацию сортировать по полочкам.

Рецепты каких-то лекарственных зелий, инструкции проведения обрядов при помощи чёрной магии, любовные привороты… И не одного упоминания о Сен-Жермене!

Оторвавшись от уже слегка поднадоевшего чтения, Гермиона взглянула на Ньюта. Тот молча сканировал ветхий фолиант, который, похоже, вот-вот развалится на глазах гриффиндорки.

Волшебница была искренне благодарна Ньюту за всё, что он сделал для неё. Но почему он решил помочь ей? Почему не бросил умирать? Из жалости? Из доброты? Или из принципа?

Какие эмоции таятся за этими зелёными глазами, в которых изредка проскальзывает незаметной тенью глубокая печаль?

Мысленно задавая себе эти вопросы, Гермиона поняла, что уже слишком долго разглядывает Ньюта, и уже хотела отвернуться, но не успела: зелёные глаза, которые чем-то похожи на глаза Гарри, смотрели на волшебницу в упор.

– Что-нибудь нашла?

– Нет, – зардевшись, Гермиона опустила взгляд на книгу, быстро перевернув страницу. – Здесь ничего нет кроме бесполезных обрядов и… – взгляд девушки зацепился за строчку где-то в середине страницы.

» Граф Сен-Жермен – великий волшебник эпохи Просвещения, который обладал редким даром перемещения во времени… »

Сердце сделало несколько кульбитов, а потом забилось с бешеной скоростью.

– Что-то важное?

Гермиона не заметила, как Ньют пересел к ней на кресло, лишь чувствовала тёплое дыхание у себя на щеке и краем глаза успела увидеть взметнувшиеся каштановые волосы.

– Возможно.

Волшебница прокашлялась и начала тихо читать:

– » Граф Сен-Жермен – великий волшебник эпохи Просвещения, который обладал редким даром перемещения во времени. Множество трудов, которые написал граф за всю свою долгую жизнь заслужены внимания обширной аудитории, ибо в них можно почерпнуть много интересной информации для себя. В возрасте семидесяти двух лет он скончался в тихом городке на севере нынешней Германии – Эккенфёрде. В память об этом замечательном человеке в Лондонской библиотеке повесили его магический портрет, который, к большому сожалению, не очень разговорчив. Но иногда, если портрет желает, то может завести с вами долгую беседу и ответить на интересующие вас вопросы. »

– Если верить написанному, то в Лондоне сохранился магический портрет графа, – Гермиона растерянно посмотрела на Ньюта. – Портрет сможет помочь вернуться мне домой, в своё время.

– Если будет в настроении разговаривать с тобой, – заметил Ньют, недоверчиво глядя на жёлтые страницы книги. – Да и информация довольно… странная.

– Но тем не менее, она есть, – упрямо возразила гриффиндорка. – Есть один способ проверить достоверность этой информации – самостоятельно отправиться в Лондонскую библиотеку и найти этот портрет.

Ньют устало потёр глаза.

– Не выспался? – сочувственно улыбнулась девушка.

– Да уж. И зачем только Фоукс начинает так рано петь?

– Вполне возможно, что созданная тобою обстановка, вдохновляет его на музыкальные подвиги, – предположила Гермиона, продолжая улыбаться. – Так что на счёт Лондона?

Юноша встретил взгляд волшебницы и вздохнул.

– Эта вылазка не должна быть трудной. Благо, что портрет находится в Лондоне, а не на каких-нибудь Карибах.

– Когда отправляемся? – радостно поинтересовалась гриффиндорка.

Ньют весело рассмеялся, глядя на оживлённую Гермиону.

– Да хоть завтра, – он улыбнулся девушке. – Но при условии, что сегодня мне дадут выспаться.

***

Лондон встретил двух волшебников серым, дождливым небом. Ветер, завывая свою грустную мелодию, гнал уже давно пожелтевшие листья по мокрому от дождя асфальту. Иногда воздушная стихия беспощадно срывала с прохожих шляпы, а те неуклюже неслись за своими головными уборами по серым улочкам города дождей.

Гермиона плотнее запахнула тёплое пальто и крепче сжала руку Ньюта.

Волшебнице в этот день катастрофически не везло: началось всё с тёмного пятна на любимой кофте от кофе, а закончилось сильным Лондонским дождём, который, не переставая, шёл, окидывая гриффиндорку холодной водой.

Всю дорогу до Лондонской библиотеки, Гермиона никак не могла отделаться от плохого предчувствия, что словно маленькие, острые иголки врезались в сердце гриффиндорки, поселяя в нём тревогу. Немного натренированная в многочисленных опасных приключения интуиция подавала громкие сигналы тревоги.

Внезапно Ньют резко остановился. Гермиона подняла глаза на белое, величественное здание, раскинувшееся перед ней. “Лондонская библиотека” – гласили чёрные буквы, выгравированные над тёмной деревянной дверью.

Рука Ньюта, опущенная на её плечо, заставила волшебницу встрепенуться.

– Готова? – спросил Ньют, неуверенно улыбнувшись.

– Да, – тихо прошептала Гермиона, хватая медную ручку двери, открывая створку и входя в помещение.

Зал, в котором оказались волшебники был огромен. Библиотека, на глубочайшее удивление Гермионы, оказалась совершенно пуста. Видимо, в двадцатых годах, лондонцам было не по карманам оплачивать себе абонементы в эту величественную кладовку заморских книг. На середину зала были составлены массивные дубовые столы, а на противоположной стене, прямо напротив двери, были нарисованы замысловатые узоры. Совершенно пустые книжные столы заливал белый мерцающий свет, исходящий от ламп в стеклянных абажурах. Вверху по всему периметру зала тянулась открытая галерея с резными перилами, стены над которой были сверху донизу увешаны книжными полками. Туда можно было попасть по спиральным лестницам, которые строители возвели в противоположных концах зала. Все свободное пространство занимали десятки, а может быть, и сотни книжных шкафов: они образовывали целые улицы, с поворотами, перекрестками и развилками. Перед некоторыми шкафами стояли металлические ширмы, выкованные столь искусно, что их створки походили на кружева. Между высокими, тянущимися чуть ли не до самого потолка готическими окнами стояли тяжелые каменные скамьи, уже изрядно потертые.

Волшебники осторожно прошли к столам.

– Странно, – прошептал Ньют. – Я не вижу никаких портретов.

– Я думаю, что волшебники не стали бы вешать портрет Сен-Жермена на виду у всех, – задумчиво сказала Гермиона. – Нам следует пройтись по всей библиотеке, дабы отыскать этот портрет. Давай сделаем так, ты обыщешь все книжные полки и шкафы, находящиеся слева, а я справа, – предложила гриффиндорка.

– Хорошо, – на чемодане Ньюта расстегнулся один из многочисленных замочков, который он поспешил закрыть. – Встречаемся на этом месте через час.

Волшебница кивнула и в скором времени скрылась в многочисленных полках и шкафах, что стояли справа. Библиотека была заполнена до отказа различными манускриптами и книгами в кожаных переплетах. Трухлявые фолианты привлекали внимание Гермионы, но она старалась подавить соблазн, и лишь мельком глядела на огромное количество иностранных текстов, привезенных из разных уголков мира.

Рок и судьба – вещи, в которые Гермиона не верила. Всё ужасное положение гриффиндорки – это лишь случайное стечение обстоятельств, злая игра времени. Волшебница упрямо отказывалась верить в то, что не сможет вернуться домой.

Ведь если ты чего-то очень сильно захочешь, то не сразу, но рано или поздно всё равно это получишь.

“Но вера не помогла тебе и твоим друзьям победить Тёмного лорда” – насмешливо пискнул внутренний голос волшебницы.

Гермиона глубоко вздохнула, продолжая пробивать себе путь через многочисленные книжные полки и шкафы.

Юную волшебницу не покидали мысли о том, что она уже с месяц сотрудничает с известнейшим магозоологом. Она хотела бы держаться в стороне от всех исторических личностей, дабы не влиять на историю магического мира. Но как бы она этого не желала – она чувствовала некое влечение к Ньюту.

Непозволительное, а от того и очень сильное.

Погружённая в свои мысли, Гермиона шла вперёд, пробираясь в глубь Лондонской библиотеки, совсем не разбирая дороги. Не удивительно, что когда перед гриффиндоркой возникла стена, Гермиона налетела на неё с размахом. Она остановилась, помотала головой, отгоняя наваждение, и огляделась, нахмурившись. Ну конечно, она заблудилась! Немного поразмыслив, волшебница пошла вперёд и оказалась в очередном книжном коридоре, на этот раз плохо освещённом. Дойдя до его конца, Гермиона обнаружила, что стоит на развилке. Оказавшиеся перед ней проходы были совершенно одинаковыми и гриффиндорка начала потихоньку впадать в отчаяние, как услышала странный шорох возле неё.

Гермиона повернула голову. Перед ней предстала белая стена, на которой висела картина, завешанная чёрной ширмой. Крадучись, словно вор в книжной лавке, волшебница осторожно подошла к картине.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю