Текст книги "Темный кипарис"
Автор книги: Эдвина Нун
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
Глава 9
ЗАПЕРТАЯ КОМНАТА
На следующее утро после завтрака Стелла надолго отправилась гулять. Ей хотелось побыть одной. Она опять плохо спала ночью, часто просыпалась и была измучена ночными кошмарами. Все это мало способствовало обретению мирного состояния души, окончательно покинувшего ее. Ужасное воспоминание о жестоком портрете и добровольное признание Тодда в ненависти к своему брату Оливеру оказались слишком большой нагрузкой для одной ночи. Так что сразу же по окончании утренней трапезы, состоявшей из бекона, яичницы, тоста и кофе, она попросила разрешения удалиться.
Облачившись в шерстяную юбку из шотландской клетчатой ткани, пальто и шотландский берет под цвет юбки, Стелла быстро выскользнула из задней двери дома. Пройдя мимо низко склонившихся кипарисов, она спустилась к роковому бассейну. К утреннему воздуху добавился острый соленый запах, как будто поблизости было море. Вкупе со странным, еле заметным запахом осенних пожухлых листьев воздух пропитался сыростью и промозглостью.
Это было серое и облачное начало нового дня.
Она нашла бассейн в прежнем состоянии: отчужденным, спокойным, молчаливым; торжественный круг воды, как нарисованный, неподвижно лежал на коннектикутской земле. Вода приобрела мрачный зеленоватый оттенок, покрылась опавшими листьями, нанесенными ветром. Низко свесившиеся пряди поблекшего кипариса свободно качались, касаясь, как бы ленивыми пальцами, замутненной воды.
Стелла слышала, как трещали сучки под ее ботинками, пока она шла к самому краю бассейна. Она стояла там, глядя на воду, и у нее появилось сверхъестественное ощущение, что время остановилось. Возможно, в таком месте оказались Адам и Ева, после того как Бог изгнал их из райского сада во враждебный мир.
Она задрожала, затянув потуже шерстяной шарф вокруг шеи, потом глубже засунула озябшие руки в карманы пальто. Где-то в зарослях позади нее сварливо закаркала ворона. Крик напугал Стеллу, и она отшатнулась назад. Раскинувшийся перед ней ландшафт был действительно суровым, Великолепные краски ранней осени уже поблекли, Уступая место обнаженным грубым оттенкам принижающейся зимы.
Она скорее ощутила, чем почувствовала присутствие Артура Карлтона Хока по другую сторону бассейна, всего на расстоянии десяти ярдов. Стелла вдруг подняла глаза и увидела его. Негромкий приветственный крик сорвался с ее губ.
Он угрюмо кивнул, стоя по другую сторону. Он был одет в темно-коричневый кожаный пиджак для верховой езды и мятые бриджи. Он был без головного убора, и его густые серебристо-черные волосы развевались по ветру, как грива славного предводителя викингов, одержавшего победу. Он обошел бассейн и неторопливо приблизился к ней. Затянутая в перчатку рука небрежно держала кнут для верховой езды.
– Доброе утро, мисс Оуэнз.
– Доброе утро, я не застала вас за завтраком.
– Боюсь, я встал раньше обычного.
Она улыбнулась, стараясь выглядеть невозмутимой:
– Надеюсь, ваше деловое свидание прошло успешно?
Его лицо, казалось, застыло, и Стелла немедленно поняла, что переступила отведенные ей границы.
– Не припомню, чтобы упоминал при вас о таком деле, мисс Оуэнз.
Стелла покраснела:
– Вы сказали об этом Гейтсу, и поэтому мы обедали вчера вечером на час раньше.
– Да? – Выражение его лица изменилось. – Простите меня. Это так. – Он пожал плечами. – Боюсь, что встреча оказалась неудачной из-за моих плохих манер. Извините.
Стелла улыбнулась и кивнула, а он отвернулся и стал смотреть на бассейн.
– Я могу чем-нибудь помочь вам, мистер Хок?
– Благодарю вас, нет, – ответил он тихо.
Стелла замолчала. В конце концов, дела мистера Хока не имеют к ней никакого отношения. Она внимательно рассматривала его. Он был похож на высокого угрюмого гиганта, чье отражение внезапно возникло на поверхности воды.
Ветер мрачно шумел в деревьях. Артур Карлтон Хок посмотрел в ту сторону:
– Забытое богом место, разве не так, мисс Оуэнз?
– Вот как? – ответила она кротко.
– Да, это так, – подхватил он с внезапной горячностью. – Этот край оставлен ветру и ночи. Холодный, пустой, неприветливый. И мы построили здесь наши дома и пытаемся жить, пытаемся с этим бороться. Однако в конце концов земля всегда побеждает, верно?
Она не знала, как ответить ему, но она была женщина и с женской готовностью желала излечить все болезни охваченного горем мужчины.
– Пока вы одиноки, помощи ждать неоткуда, мистер Хок, позвольте мне это сказать, – произнесла она наконец.
– Что вы хотите этим сказать?
– Я только женщина, мистер Хок, и неопытна в подобных вещах. Но мне кажется, что мужчина, такой, как вы, должен снова жениться. Хок-Хаус нуждается и повой хозяйке, а Тодду нужна мать.
Он снова нахмурился, по на его лице также отразилось изумление.
– Миссис Дейлия вполне успешно управляет моим домом.
– Боюсь, мне не следовало бы говорить об этом. Она удивительно опытная экономка, я знаю. Но конечно, это не спутница жизни для вас и не мать для вашего сына, разве не так? Тодд нуждается в матери, мистер Хок. Намного больше любого другого ребенка, насколько я понимаю.
– Вот как? – Его голос звучал бесстрастно, если не цинично.
– Да. – Стелла закончила не так убежденно, как начала. – Тодд страдает от потери матери, которой он никогда не знал.
Высокомерный взгляд мистера Хока пригвоздил ее к месту.
– Сколько вам лет, мисс Оуэнз?
– Двадцать три.
– Примите мои поздравления. Столько мудрости у такой молодой женщины.
– Вы насмехаетесь, мистер Хок?
– Нет, моя дорогая. Это не в моих привычках. Я оставляю эту привилегию писателям и политикам. Мы будем продолжать разговаривать на эту тему?
– Как хотите.
– Хорошо! У меня нет времени для слез, печальных сказок и для всего остального.
Несмотря на обескураживающее изменение его настроения, Стелла нашла, что с ним легко разговаривать и очень приятно находиться рядом. Их не разделяла непроходимая пропасть. Хватало одного движения его бровей или изменения выражения лица, и собеседник Хока превращался в восхищенного зрителя. Стелла была слишком наивна, чтобы признаться себе, что Артур Карлтон Хок был магнетически привлекательным мужчиной.
– Вы часто думаете о несчастном случае?
Она не видела смысла умалчивать о своих подозрениях, поскольку он не предпринял никаких попыток скрыть причину своего задумчивого изучения бассейна.
– Да, – неохотно ответил он. – Это неизбежно, наверное. Приходишь сюда, видишь это место, и все снова возвращается, как прилив. А все остальное – просто непрерывный отлив и поток разрозненных воспоминаний.
– Я понимаю, какой ужас вам пришлось пережить.
– Вы понимаете? – Его глаза сверкнули. – Тогда скажите мне, почему я не засыплю бассейн, не сровняю его с землей, чтобы стереть навсегда из поля зрения? Я сам не знаю, а это был бы наилегчайший, наимудрейший шаг, которым мне следовало бы вознаградить себя.
– И также Тодда.
– Да. И Тодда. – Его настроение снова переменилось. – Как у него дела?
– Великолепно. По всем меркам – первоклассный ученик. Если он не собьется с пути, вы будете им гордиться.
– Прекрасно. – Его лицо осветилось. – Это действительно удивительные новости.
– Я знала, что вы будете довольны.
– Верно. В значительной степени, полагаю, это ваша заслуга.
Стелла засмеялась:
– Я могу привести лошадь к воде, но не могу заставить ее напиться, если она не хочет пить.
– Хорошо сказано, мисс Оуэнз.
Внезапно оба смущенно замолчали. Мистер Хок поднес к глазам хлыст для верховой езды и почти с научным интересом стал рассматривать его рукоятку. Стелла плотнее запахнула вокруг шеи воротник пальто. Становилось холоднее. Снова закаркала ворона.
– Мистер Хок?
– Да?
– Почему не покончить с мыслью о запертой комнате? Почему не открыть ее, не проветрить, не использовать для каких-то целей? Почему не…
Она оборвала фразу. Ей пришлось сделать это.
Он придвинулся к ней с угрожающим видом, казалось став еще выше. Рука с хлыстом приподнялась, будто он собрался ударить ее. Красивое лицо было искажено каким-то диким, с трудом сдерживаемым гневом.
– Поблагодарите меня, мисс Оуэнз, за то, что я даю вам всего один небольшой совет. Будьте добры, не упоминайте вновь об этой комнате и оставьте при себе свои замечания на этот счет!
– Я только имела в виду…
– Всего хорошего, мисс Оуэнз. Сосредоточьте свои заботы на моем сыне и больше думайте о его уроках.
Он круто повернулся на каблуках и большими шагами направился к дому, опустив голову, чтобы не наткнуться на низко склонившиеся ветви кипарисов. Стелла застыла, не в силах пошевелиться, кровь отхлынула от ее лица.
Что ж! Это было все, чем она могла себя утешить. Однако в глубине души притаилось смутное ощущение ужаса.
Не оправившись от изумления, она пошла к дому, ее шарф развевался по ветру, мысли метались. Холодный ветер подталкивал ее в спину, вцеплялся в нее ледяными руками.
Снова Оливер. Всегда во всем был Оливер.
Как только упоминалось его имя или о нем заходил разговор, вселенная Хоков сходила со своей орбиты.
Это не только вызывало тревогу. Это было по-настоящему страшно.
Гейтс хозяйничал в громадной кухне, полируя столовое серебро, когда пришла Стелла. Он сразу понял, что означает решительно вздернутый подбородок этой девушки. Он догадался, что она разыскала его для определенной цели, желая, видимо, о чем-то расспросить.
– Да, мисс?
Стелла плохо понимала, что руководит ею. Существовало нечто такое, что она должна была сделать, прежде чем заняться всем остальным. Это ощущение родилось в ней в минуты после ее страшного разговора с мистером Хоком, продолжалось во время ее занятий с Тоддом и не отпускало ее, как лихорадка, за обедом.
Когда вечерние тени сомкнулись над землей, а Гейтс заканчивал свою ежедневную работу по дому, Стелла отыскала его.
– Гейтс, мне нужна ваша помощь.
– В любой момент. Я сказал вам об этом.
– Вы – единственный, кто может мне помочь. Согласны?
– Это касается юного Тодда?
– Да, вы знаете об этом.
– Что вы хотите от меня?
Оба они говорили шепотом, будто уже сговорились о создании тайного союза.
– Вы были при Тодде со дня его рождения. Я знаю, насколько вы мальчику близки. Теперь я совершенно уверена, что все его неприятности связаны с братом. Я хочу заставить его рассказать об Оливере.
Выражение, близкое к страху, промелькнуло на морщинистом лице Гейтса.
– Вы не причините ему боли?
– Конечно нет. Я хочу помочь ему не только с учебой. Но я должна знать больше о… – У Стеллы перехватило дыхание. – Я хочу войти в комнату Оливера.
Ужас промелькнул в глазах Гейтса.
– Что вы надеетесь найти в пустой комнате? Там сейчас все запылилось, шторы задернуты. Все, что в ней было, уничтожено.
– Я не знаю, что я ищу. Знаю только, что должна увидеть эту комнату.
– Но та комната… миссис Дейлия будет… не знаю, мисс. Я хочу помочь, но в той комнате нет ничего примечательного…
Стелла вскинула голову:
– Я не успокоюсь, пока не увижу этого сама.
На лице старика появилась слабая улыбка, но страх все еще таился в его глазах.
– Я отведу вас при одном условии – миссис Дейлия не должна ничего об этом знать. Иначе она отошлет меня из дома мистера Хока. Эта постоянная угроза – оружие, которым она страшно любит пользоваться.
– Доверьтесь мне, Гейтс. Она ничего от меня не узнает.
– Тогда все в порядке. Я отведу вас туда. Но нам надо действовать тихо. Встретимся у двери вашей спальни ровно через час. Все огни будут потушены. Хозяин сказал, что он ляжет сегодня пораньше.
– Спасибо, спасибо, Гейтс.
– Не благодарите пока меня. Ночь не закончилась.
Слова Гейтса насмешливым эхом звучали в голове Стеллы еще долго после того, как она с ним рассталась.
Она так и не поняла, как ей удалось выдержать этот час ожидания.
В своей комнате она без устали металась из угла в угол, прислушиваясь к завыванию ветра и тиканью часов на комоде. Бледная полная луна сияла в створчатое окно. Слабый серебристый свет ночи наполнил четыре угла ее комнаты. Время тянулось Медленно, каждая секунда тишины казалась вечностью. К счастью, под дверью спальни Тодда не было света, когда она проходила мимо, а миссис Дейлия безопасно укрылась в своей части дома.
Наконец, когда нервозность Стеллы достигла предела и она уже была близка к истерике, раздалось тихое поскрипывание около ее порога. Подбежав к двери, она впустила Гейтса в спальню. Он пришел без свечи, которой прежде освещал путь.
– Мисс?
– Да, Гейтс. Слава богу, что вы пришли.
– Ш-ш-ш, – предостерег он. – Никто не заходил в ту комнату со дня смерти Оливера. Никто, кроме миссис Дейлии и людей, которые пришли, чтобы уничтожить вещи. Я не присутствовал при этом, был в деревне вместе с хозяином. Факт тот… в комнату ни разу не заходили все это время. Оливер никого не впускал в комнату, когда был жив, по правде говоря.
– За исключением родных, конечно.
– Нет, мисс. – Голова старика печально закачалась. – Оливер всегда держал ключ при себе. Они нашли ключ в его одежде после того несчастного случая. Так он вел себя. Всегда таил какие-то секреты…
– Прошу вас, Гейтс. Отправимся сейчас же. Я ужасно нервничаю от всего этого.
– Тогда пойдем. И тише. Я провожу вас До комнаты.
Как два привидения, Стелла и Гейтс молча проскользнули по темному коридору к западному крылу Хок-Хаус.
К запертой комнате Оливера Хока.
Глава 10
АДСКОЕ ИЗОБРЕТЕНИЕ
Коридор был длинным и темным. Гейтс шел впереди, как высокий скелет, закутанный в темный саван, Стелла соизмеряла свои неверные шаги с его быстрой бесшумной походкой. Его тень провела ее через просторный холл, разделяющий две основные части Хок-Хаус, к западному крылу – мрачному, неухоженному месту, куда отваживалась заходить только миссис Дейлия.
Призрачный лунный свет струился через высокие решетчатые окна. Они, вспомнила Стелла, выходили во двор перед домом. Но это мало способствовало миру в ее душе. Серебристые лучи омывали низко висящие портьеры и громадных размеров резную мебель из ушедшего века. Она чувствовала, что язык пересох у нее во рту; сердцебиение причиняло боль. Ее халат и шлепанцы казались почти неприличными, даже для столь позднего часа ночи.
Она чуть не натолкнулась на Гейтса.
Он внезапно молча замер перед плотным четырехугольником черноты в покрытой тенями стене. Стелла увидела, что его рука протягивается к ней, и подошла к нему. Ее пальцы сжали гладкую конусообразную свечу.
– Вот, – прошептал он. – Вам нужно сюда.
– А вы не войдете? – прошептала она.
– Нет. Кто-то должен стоять на страже здесь, в коридоре. Ни в чем нельзя быть уверенным. У миссис Дейлии глаза на затылке.
Стелла боязливо кивнула, не решаясь теперь говорить. Она скорее услышала, чем увидела, как Гейтс поворачивает ключ в заржавевшем замке.
– Что бы вы ни делали, мисс, не открывайте штор. Это могут заметить снаружи.
– Не буду.
– Теперь не медлите. Постарайтесь управиться побыстрее.
Стелла глубоко вздохнула, прижалась к тяжелой дубовой двери и, толкнув, открыла ее. Гейтс чиркнул спичкой, быстро заслонил ее рукой и коснулся язычком пламени свечи. Она зашипела, подхватила огонь и загорелась ослепительным блеском.
Ослепнув на несколько секунд, держа перед собой свечу, Стелла вошла в комнату и услышала, как захлопнулась за ее спиной дверь. Древние дверные петли выразили свой протест тихим воплем жестких металлических креплений. Стелла резко одернула себя и зажмурила глаза, чтобы справиться с внезапным светом после продолжительной темноты коридора.
Комната внезапно появилась перед ней, и Стелле показалось, что ее неожиданно ударили по голове тяжелой кувалдой.
Это была чудовищная ложь, абсолютно противоречащая всему, что ей говорили, и вызывающая леденящий душу ужас.
Комната Оливера Хока не была пустой.
Она была пыльной и затянутой паутиной, да. В комнате царило запустение, лежащее повсюду плотным нетронутым слоем, да. Сам воздух казался плотным – тяжелым, спертым и зловещим. Но свет свечи показывал ложность того, что говорили. Стелле пришлось подавить крик ужаса. Комната была полностью меблирована.
Ослепительный блеск тонкой восковой свечи проник в глубину комнаты, осветив каждый предмет, которого он коснулся. Спинет-пианино. Кресла. Огромная кровать, парчовые занавески плотно задернуты. Письменный стол. Статуэтки, вазы и картины. Стелла почувствовала себя непрошеным гостем. И все же…
Пораженная увиденным, Стелла двинулась вперед, ее шлепанцы шаркали по слою пыли, покрывавшему паркетный пол. Горящая свеча отбрасывала яркие полосы света, озаряя своим блеском поочередно каждый предмет.
Это была комната Оливера Хока.
Предполагалось, что комната абсолютно пуста, в ней не осталось ни одного предмета, принадлежавшего блестящему юноше, который утонул. Кто солгал? Где была настоящая правда? И почему комната была заперта все это время? Чтобы скрыть ложь?
Решившись теперь, несмотря на дурное предчувствие, осмотреть все, Стелла медленно обошла Комнату. Створчатые окна были плотно закрыты и ставни заперты, опасность того, что ее обнаружат, была ничтожно мала. И Гейтс сторожил в Коридоре. Как он добр.
Она задержалась у пианино. Это была красивая вещь, белые клавиши сверкали, как множество великолепных жемчужин, на фоне черных клавиш. Кресла и кровать также были великолепны, даже слишком красивы для мужчины; даже для выдающегося по своим способностям мальчика. Стелла нахмурилась. Это было так волнительно – все эти несообразности, одна за другой. Как избыток фигур на шахматной доске. Как…
Картины в раме бросились ей в глаза. Это были мощные, жестоко-прекрасные сцены; одна изображала диких лошадей, взбесившихся, поднявшихся на дыбы, взбрыкивающих передними копытами: воплощение первобытной жестокости. А другая – слева от кровати – изображала грозу, сверкающую стрелами молний над верхушками голых, бесплодных деревьев. Стелла подавила дрожь. Что же за мальчик это был?
Еще один Тодд? Только старше?
Стелла замерла на месте. Огонь свечи упал на альбом для рисования, лежавший в правом углу у изножья постели. Она боялась посмотреть, по все же наклонилась и подобрала его. Она взяла себя в руки и посмотрела на набросок.
Облегчение гулким эхом отдалось в ее венах.
Это был еще один портрет Харриет Хок. Но какой портрет!
Это была Харриет Хок, прекрасная женщина. Явная любовь и спокойная безмятежность в каждом осторожно нанесенном углем штрихе.
Темнота сомкнулась вокруг нее, как только Стелла поставила свечу на пианино и поднесла к ней рисунок, чтобы лучше его рассмотреть.
Под рисунком стояла твердая, четкая подпись. Подпись заканчивалась вычурным росчерком.
Оливер Карлайл Хок.
У Стеллы не нашлось объяснения для внезапного, глубокого, тяжелого ощущения в сердце. Прекрасный набросок незабываемой женщины был сделан не тем мальчиком. Оливер был действительно таким, как о нем говорили. То, что в таком юном возрасте он сумел отразить живой образ своей матери в простом наброске углем, доказывало, что он гений.
Но комната… что-то необычное в комнате…
Она увидела хитрое изобретение почти в ту же секунду, как поняла, что оно лежит у нее перед глазами все время, пока она находится в комнате. Оно было прислонено к подножию статуи Венеры-Афродиты, прямо у ближайшего кресла. Стелла поспешно подошла к нему, прихватив свечу.
Ей пришлось признаться себе, что она не понимает, что это такое. Она никогда не видела ничего подобного.
Это была какая-то упряжь, изготовленная из пересекающихся тонких деревянных полосок, напоминавших ребра скелета. Не больше трех футов в длину, с круглым отверстием посередине конического корпуса, она казалась каким-то подобием изобретения лодки… Конечно! Стелла внезапно вспомнила. Были рисунки в книгах Леонардо да Винчи в колледже. Некоторые из его проектов далеко опередили свое время. Это он называл субмариной…
Правда открылась перед ней с внезапностью летней бури.
Это должно быть так.
Да. Особое хитрое изобретение, которое явилось причиной преждевременной смерти утонувшего Оливера Хока. Другого объяснения быть не могло. Стелла теперь вспомнила совершенно ясно. Великий флорентинец, художник-скульптор-учеиый, Леонардо да Винчи заявил, что человек может погрузиться под воду и оставаться внизу какое-то время в устройстве, в котором он останется сухим и которое обеспечит его воздухом для дыхания. Это сооружение – такое же простое, как строение рыбы.
Стелла попыталась рассуждать логически. Не мог ли такой талантливый мальчик, как Оливер, решиться на подобный эксперимент? Это, конечно, соответствует гениальному характеру. Особенно если принять во внимание решительное заявление его отца, что мальчик был опытным пловцом. Конечно, это было истинным объяснением причины его смерти. Только так он мог утонуть.
Теперь она дрожала, чувствуя себя первооткрывателем, стоявшим на пороге новой великой истины. Ее захлестнула волна эмоций. Еще оставалась проклятая тайна запертой комнаты. Кому надо было держать ее на замке? Конечно, кто-то еще должен знать то, что теперь совершенно определенно.
Оливер Хок утонул случайно, проводя опыты с фантастической моделью гения, жившего два столетия назад.
Но больше не оставалось времени стоять здесь, строя праздные предположения.
Стелла осторожно свернула портрет Харриет Хок и спрятала его в складках своего халата. Она подошла к двери, тихонько постучала, чтобы дать знать Гейтсу, что она выходит, и открыла дверь.
Его лицо неясно вырисовывалось, призрачно и серо, в дверном проеме.
– Входите. Быстро. Я хочу, чтобы вы кое-что увидели своими глазами.
Он запротестовал, но выражение ее лица заставило его войти.
Почти целую минуту Гейтс недоуменно оглядывал комнату, видя нормальную обстановку, которую он, должно быть, хорошо помнил.
– Господи! – Вот все, что он сказал.
– Да, – прошептала разгневанно Стелла. – Кто-то лгал об этом. Кто? И зачем?
– Я не знаю, мисс. Не знаю. – Старик выглядел так, что казалось, он вот-вот упадет. Он взял себя в руки. – Эта ведьма. Эта цыганская ведьма… все это время. Хозяин и я… мы считали, что эта комната пуста… все вынесено и уничтожено. А теперь похоже, будто Оливер и не уходил отсюда. Как будто он войдет сию минуту сюда и попросит меня приготовить ему постель, как он всегда делал…
Он тихо застонал.
– Держитесь, Гейтс. – Стелла поражалась собственной твердости. Они были спокойны, проявляя сдержанность, свойственную людям, которые проникли туда, где они не имели права находиться. – Почему миссис Дейлия лгала относительно этой комнаты?
– Говорю вам, я не знаю.
– Вы уверены, что мистер Хок тоже не притворяется?
– О нет, мисс. Не мистер Хок. Он не опустится до лжи. И зачем это ему? Ведь именно он стремился навсегда стереть любое воспоминание о мальчике.
– Гейтс, в этом доме есть что-то злое.
Гейтс закрыл глаза, слишком пораженный, чтобы возражать.
– Я чувствую это. Тодд чувствует это. Возможно, именно поэтому он ведет себя так странно.
Гейтс прикоснулся к ее руке:
– Нам лучше запереть дверь и уйти, мисс Оуэнз. Прямо сейчас. Мне хотелось бы выбросить ключ.
– Вы не сделаете этого. Это наша тайна, и я собираюсь сохранить ее с вашей помощью. Почему же вы не зашли сюда, Гейтс, чтобы проверить, что здесь творится?
– Для этого не было причины, – ответил он просто. – Почему я должен был подозревать, что совершено такое надругательство?
– Извините, – вздохнула Стелла. – Вы правы, конечно. Почему вы должны были подозревать?
– Прошу вас, мисс…
– Да.
Они закрыли дверь, Гейтс запер ее дрожащими руками. Замок проскрипел страшно громко.
Призрачные тени заскользили по длинному темному коридору. Стелла отчаянно хотела теперь оказаться в безопасности своей комнаты. Кроме того, она ощущала себя воришкой. Прекрасный портрет Харриет Хок, засунутый в карман ее халата, упирался ей в бок.
Они снова проскользнули по холлу, перешли в восточное крыло, Гейтс двигался впереди с удивительной скоростью. Стелла протянула ему свечу. Она казалась горячей и живой в ее дрожащих пальцах. Слабый запах сожженного воска щекотал ноздри. Он казался похожим на запах серы. А почему бы нет? Эта ночь была работой самого дьявола!
Гейтс оставил ее у дверей спальни, предварительно прошептав:
– Ложитесь спать, мисс. Поговорим позднее.
– Помните, что я сказала, Гейтс.
– Я помню, – прошептал он пылко.
Он растворился во мраке коридора и исчез. Стелла проскользнула в свою спальню и закрыла дверь. Она тяжело дышала, ее дыхание с трудом вырывалось из груди. Это было тяжелое испытание: пробираться тайком около полуночи, похищать вещи, выслеживать. Ну просто как обычная воровка.
Что сказал бы Артур Карлтон Хок, если бы она пришла к нему и заявила: «Мистер Хок, миссис Дейлия солгала. В комнате Оливера ничего не изменилось. Там все осталось на своих местах, будто он оттуда не уходил»?
Что он сказал бы на это?
Стелла действительно не знала. Нелегко было подобрать ключ к погруженному в раздумья хозяину Хок-Хаус. Если прежде у нее и возникали сомнения, то происшествие у края бассейна окончательно ее в этом убедило.
Она заперла дверь своей комнаты, положила великолепный рисунок на ночной столик и надела халат. Сейчас она была благодарна матушке Хаббард за плотную шерсть. Она чувствовала себя в халате тепло и уютно, но, несмотря на то что в комнате не было холодно, ее бил озноб.
Ей нелегко было заснуть в эту ночь.
Ее разбудил странный шум.
Это был непонятный звук, донесшийся издалека. Негромкое ржание. Откуда оно раздавалось понять было нелегко. Похоже, шум доносился со двора.
В комнате стало холоднее.
Все еще не совсем проснувшись, Стелла откинула в сторону нагретое одеяло и, спотыкаясь, подошла к створчатым окнам. Она дернула за шнур и раздвинула шторы. Тонкие лучинки лунного света вонзились в ее глаза. Стелла напрягла зрение, чтобы рассмотреть двор внизу и парк за ним. Она не имела представления, который час.
Полная луна громадным кругом висела прямо над ее головой.
В ее ярком свете Стелла различила высокую внушительную фигуру своего хозяина. Он был одет так же, как днем, в костюм для верховой езды. Только сейчас жесткая войлочная шляпа была надвинута по самые брови.
Он вёл через парк сильного белого жеребенка. Он ржал и энергично бил копытами, как делают животные, когда стоит ветреная и холодная погода. Ясно видимые облачка пара вырывались из раздутых ноздрей животного.
Как загипнотизированная, Стелла наблюдала за этой сценой.
Внезапно быстрым, легким движением Артур Карлтон Хок вскочил на жеребца и ударил хлыстом по его широким бокам. Раздалась клацающая симфония цокота копыт по твердой, подмерзшей почве, затем всадник и лошадь исчезли на дороге.
Не зная, что думать, Стелла снова забралась в постель.
Какие неотложные дела, скажите на милость, могли заставить человека скакать верхом на лошади в столь поздний, неподходящий час?
Стелла не знала.
Очень многого она не знала о Хок-Хаус.