Текст книги "Дэвид и Феникс"
Автор книги: Эдвард Ормондройд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
Глава 3, в которой принято решение о том, что Дэвид должен получить образование, а также проведен эксперимент
На следующий день потребовалось менее часа, чтобы добраться до уступа, и Дэвид был уверен, что он сможет сократить время еще больше, когда он привыкнет к козьей тропе.
Феникса нигде не было видно, и на мгновение Дэвида поразил испуг. Неужели птица улетела, несмотря на свое обещание? Но нет – тут он услышал обнадеживающий шум. Шум исходил из зарослей, и звучал очень похоже на храп.
Дэвид улыбнулся и крикнул: – Привет, Феникс!
Из зарослей донеслись звуки борьбы, и, зевая и прикрываясь крылом, появился Феникс, выглядящий очень помятым.
– Приветствую, мой мальчик! – воскликнул он. – Великолепное утро! – Затем Феникс увидел бумажный пакет в руке Дэвида и недвусмысленно сглотнул.
Дэвид спрятал пакет с печеньем за спиной. – Так, Феникс, – твердо сказал он, – ты должен пообещать мне, что не улетишь в Южную Америку. Ты сказал вчера вечером, что это можно устроить, так что давай устроим это прямо сейчас. Пока мы не договоримся – ни одного печенья.
Феникс подтянулся от негодования. – Мой разлюбезный друг, – сказал он, – ты обижаешь меня, режешь меня по живому. Меня нельзя подкупить. Я... – Он остановился и снова сглотнул. – Ну, хорошо, – продолжил он, более мягко, – мне действительно не побороть судьбу, не так ли? Я полагаю, при данных обстоятельствах, я должен согласиться.
– Тогда, решено! – радостно воскликнул Дэвид.
Они уселись вместе на травку, и долгое время не было слышно ничего, кроме жевания.
– Мальчик мой, – наконец сказал Феникс, счищая крошки со своей груди, – я скромно горжусь своей способностью обращаться со словами, но никакие слова не могут передать эту... ах... выпеченную поэму. Слова подводят меня.
– Я рад, что они тебе понравились, – сказал Дэвид вежливо.
– Итак, мой мальчик, – продолжил Феникс, когда он поудобнее откинулся назад, – я тут поразмышлял. Вчера ты проявил интеллектуальный интерес к моим проблемам и задавал интеллектуальные вопросы. Ты не насмехался, как возможно поступили бы другие. У тебя есть очень редкие качества.
Дэвид покраснел, и забормотал что-то, отнекиваясь.
– Не будь таким скромным, мой мальчик! Я говорю правду. Мне пришло в голову, что такой ум как твой, имея эти качества, следует и далее культивировать и совершенствовать. И я бы уклонился от своего ясно очерченного долга, если я не возьму эту задачу в свои руки. Конечно, я так понимаю, что некоторые попытки обучать тебя уже были предприняты?
– Ну, я хожу в школу, если это то, что ты имеешь в виду. Но не сейчас, потому что идут летние каникулы.
– И чему они тебя там учат?
– Э-э, чтению и письму и арифметике, и тому подобному.
– Ага! – сказал Феникс триумфально. – Как я и подозревал – классическое образование. Нет, я ничего не имею против классического образования как такового. Я понимаю, что математика, греческий и латинский отлично подходит для тренировки ума. Но с широкой точки зрения, классическое образование не является истинным образованием. Жизнь это реальность, жизнь это испытание. Каждому следует получать практическое образование. Трудности Жизни, мой дорогой друг! – а классическое образование полностью игнорирует их. Вот например, как ты отличишь истинного Единорога от ложного?
– Я... я не знаю.
– Так я и думал. Где ты сможешь найти философский камень?
– Не знаю.
– Ну, тогда, я задам простой вопрос. Каково первое правило защиты, когда нападает Химера?
Дэвид почувствовал себя неловко. – Боюсь этого я тоже не знаю, – сказал он слабым голосом.
– Вот видишь! – воскликнул Феникс. – Ты не получаешь истинного, практического образования... ты еще не готов к Жизни. Я, мой мальчик, собираюсь взять твое образование в свои руки.
– Ох, – сказал Дэвид. – Ты имеешь в виду... ты собираешься давать мне... уроки? – В его голове мелькнуло изображение Феникса (с очками на клюве и линейкой под крылом) пишущим предложения на доске. Эта мысль вызвала у него дурноту. В конце концов, было лето – а летом должны быть каникулы.
– И каким будет это образование! – продолжил Феникс, не обращая внимания на его вопрос. – Абсолютно не имеющее себе равных! Все преимущество моих обширных знаний, плюс многочисленные поездки в...
– О, путешествия! – сказал Дэвид, внезапно почувствовав себя намного лучше. – Это другое дело. Ох, Феникс, это будет замечательно! Куда мы отправимся?
– Куда угодно, мой мальчик! – сказал Феникс, с широким взмахом крыла. – Во все уголки Земли. Мы посетим моих друзей и знакомых.
– О, у тебя есть...
– Конечно, мой мальчик! У меня много друзей по всему миру. Мои знакомые (если упомянуть, лишь некоторых) – фавны, драконы, единороги, тролли, грифоны, грифи́ны, грифе́ны...
– Прости пожалуйста, – прервал Дэвид. – Кто были эти последние трое?
– Грифины, – пояснил Феникс, – небольшие, красноватые, дружелюбные. Грифоны – вспыльчивые, горделивые. Грифены... ах, ну, почти всякий может сказать о них то, что они безобидны. Они очень глупые.
– Понятно, – сказал Дэвид с сомнением. – А как они выглядят?
– Каждый выглядит, как и остальные, мой мальчик, за исключением того, что некоторые крупнее, а некоторые поменьше. Но продолжим: морские чудовища, лепреконы, птицы Рух, гномы, эльфы, василиски, нимфы... ах... и многие другие. Все выдающиеся личности, поскольку, как я уже много раз действительно замечал, каждый познается по компании, с которой общается. И твое образование не будет стоить тебе ничего. Конечно, было бы приятнее, если бы ты мог снабжать меня печеньем время от времени.
– Так много, как ты пожелаешь, Феникс. Мы поедем в Африку?
– Естественно, мой мальчик. Твое образование будет включать...
– А в Египет? А в Китай? А в Аравию?
– Да. Твое образование будет...
– О-о, Феникс, Феникс! – Дэвид вскочил и начал подпрыгивать, в то время как Феникс лучезарно улыбался. Но вдруг он остановился.
– Как мы собираемся путешествовать, Феникс?
– У меня есть крылья, мой мальчик.
– Да, но у меня нет.
– Не будь таким недогадливым, мой дорогой друг. Я понесу тебя на своей спине, конечно же.
– Ох, – сказал Дэвид слабо, – на твоей... на твоей спине. Ты уверен, что... нет какого-нибудь другого... Я имею в виду, а ты сможешь?
Феникс выпрямился в полный рост. – Я обижен... да, глубоко обижен... твоим отсутствием веры. Моя великолепная стать должна делать очевидным то, что я чрезвычайно могучий летун. В лучшие дни своей юности я мог облететь вокруг света за пять часов. Впрочем, пойдем. Я докажу тебе.
Дэвид неохотно последовал за Фениксом к месту на кромке уступа, где была брешь в кустах. Он посмотрел через край. Поверхность склона исчезала под ним, круто спускаясь к крошечным деревьям и скалам внизу. Он вздрогнул и быстро отступил назад.
– Давай... давай сделаем это завтра, – произнес он дрожащим голосом.
– Вздор, – сказал Феникс твердо. – Нет лучше времени, чем сейчас. А теперь, взбирайся на мою спину.
– Э-э, как я должен сидеть?
– На моей спине. Именно так... теперь, руки вокруг моей шеи... ноги за мои крылья, пожалуйста... то, что нужно. Готов?
"Нет", – слабо сказал Дэвид.
– Великолепно! Доказательство должно быть продемонстрировано, мы… если быть кратким, отправляемся!
Огромные крылья расправились. Дэвид сглотнул, крепче ухватился за шею Феникса, и закрыл глаза. Он ощутил прыжок, затем долгое вызывающее тошноту падение, которое, казалось, оставило его желудок далеко позади. Сильнейший поток воздуха рвал с него рубашку. Он открыл глаза и задохнулся от испуга. Земля внизу мчалась навстречу им, покачиваясь и вращаясь. Что-то было ужасно неправильно. Феникс дышал издавая хриплые вздохи, его крылья судорожно колотили по воздуху. Миг – и они повернули обратно. Склон маячил перед ними, твердый и пустой. Над ними – высоко над ними – был уступ. Казалось, что они не вернутся к нему.
Вверх... вверх... вверх... Они буквально ползли по воздуху. Крылья бешено хлопали, все быстрее и быстрее. Они продвигались вперед – соскальзывали назад – снова продвигались вперед. Феникс всхлипнул, когда вытянул свою шею из последних сил. Пятнадцать метров... шесть метров... три... С сильнейшим взмахом своих крыльев, Фениксу удалось достать одним когтем до края и ухватиться за ветку куста своим клювом. Ноги Дэвида соскользнули со спины птицы. Он висел над бездной держась руками за вытянутую шею птицы и молился. Их спас куст. Они перевалились через край, задержались, пошатнувшись, там на мгновение, и рухнули на траву.
Очень долго они просто лежали тяжело дыша и дрожа.
Наконец Феникс слабо поднял голову. – Пфф... что ж, мой мальчик... пфф, пфф... уфф!... прямо на волоске от гибели. Я... пфф...
Дэвид не мог ответить. Земля шаталась под ним и не хотела останавливаться независимо от того, как сильно он цеплялся за траву.
– Пфф... я повторяю, я... пфф... чрезвычайно могучий летун. Есть несколько птиц... ни одна, я осмелюсь сказать... кто... пфф... мог бы сделать даже столько. Правда заключается в том, что ты гораздо... пфф... тяжелее, чем выглядишь. Я надеюсь, тебя не перекармливают дома?
– Я... я не знаю, – сказал Дэвид, гадая, стошнит ли его сейчас или нет.
– Ну, моя цель ясна, – сказал Феникс твердо. – Я должен практиковаться. Разминочные упражнения, пробежки, и еще много чего. Строгая диета. Много сна. Размеренный образ жизни. Мужайся, мой дорогой друг! Мы сделаем это снова!
* * * * *
И поэтому всю следующую неделю Феникс практиковался.
Каждое утро Дэвид поднимался на уступ, принося бутерброды для себя, печенье для Феникса, и влажное полотенце. Затем, пока он вел счет, Феникс делал разминочные упражнения. После этого, птица бегала рысцой вверх и вниз по уступу и практиковалась в прыжках. Потом был пятнадцатиминутный перерыв на отдых. И после этого, Феникс взлетал в воздух. Эта была та часть, которая больше всего нравилась Дэвиду. Зрелище было великолепное. Феникс носился назад и вперед на максимальной скорости, описывал круги, взлетал прямо вверх, как ракета... бросался вперед, парил, делал петли... переворачивался, поднимался ввысь, спускался вниз. То и дело он устремлялся обратно на уступ к Дэвиду и вытирал пот со своих бровей.
– Я полагаю, ты видишь признаки прогресса, мой мальчик?
Дэвид обернул влажное полотенце вокруг шеи Феникса. – У тебя получается все лучше и лучше, Феникс. Мне особенно нравится та часть, где ты переворачиваешься на спину, делаешь петлю и бросаешься вперед, причем все одновременно.
– Я выполняю это довольно хорошо, не так ли? Это непросто. Но как раз необходимо для приобретения (ой!) мышечного тонуса. Есть ли еще печенье? Ах, есть. Великолепно! Как я уже говорил, пусть это будет уроком для тебя, мой мальчик. Если сначала у тебя не получилось, то пробуй и пробуй снова.
Феникс взлетал снова. А Дэвид возвращался обратно к скале и смотрел. Иногда он думал об образовании, которое он собирался получить. Иногда он думал, как было бы здорово, если бы он мог летать. А иногда он не думал ни о чем, а просто сидел наполовину прикрыв глаза, чувствуя солнечный свет на своем лице и слушая шелест ветра в зарослях.
В конце недели Феникс, после блистательной демонстрации воздушной акробатики, приземлился на уступе, сложил свои крылья за спиной, и торжественно посмотрел на Дэвида.
– Что ж, мой мальчик, – сказал он, – я считаю, что твое образование может начаться незамедлительно. Ты готов?
Глава 4, в которой Дэвид и Феникс наносят визит к Грифинам и едва избегают большой опасности
Холодок пробежал вверх и вниз по спине Дэвида, когда он поднялся на ноги.
– Э-э... ты думаешь недельной практики достаточно?
– Абсолютно, мой дорогой друг. Я сейчас в самой превосходной форме. Не то, чтобы я когда-либо был в плохой форме, заметь. Я всего лишь хотел сказать, что я... э-э... ну, если быть кратким, мой мальчик, теперь я готов.
– Да, но... ну, ты помнишь прошлый раз.
– Слушай... если тебе будет легче, мы можем сделать пробный полет вдоль уступа.
– Ну... хорошо.
Дэвид устроился как и раньше на спине Феникса. Феникс расправил свои крылья и подпрыгнул в воздух. Они легко спланировали по всей длине уступа, пролетев на добрых полметра выше зарослей по середине.
– Ну, теперь убедился мой мальчик, – гордо сказала птица, когда они приземлились на другом конце. – Отправляемся?
– Вперед, – сказал Дэвид, так храбро, как мог.
Они снова были в воздухе. Снова он почувствовал тот порыв ветра на своем лице и услышал удары крыльев. Но на этот раз обошлось без головокружительного падения. Дэвид выдохнул и открыл глаза. Мир удалялся, и все в нем уменьшалось с каждой секундой. Долина могла уместиться на ладонях; горы по обе стороны выглядели как складки на серой ткани. Теперь он мог разглядеть далекие равнины и маленькие серебряные нити рек. Пока он смотрел, весь мир начал медленно вращаться. Феникс парил по широкому кругу.
– Итак, мой мальчик, – позвал он через плечо, – кого посетим в первую очередь?
– Это конечно решать тебе, Феникс, – крикнул Дэвид в ответ, – но как насчет... э-э... бифо́нов или вифо́нов или как ты их называл.
– Ты имеешь в виду грифонов, грифи́нов и грифе́нов, мой мальчик? Очень хорошо. Давай впрочем, посетим только одних грифинов. Других лучше всего оставить в покое.
Феникс развернулся и полетел в сторону утреннего солнца с такой потрясающей скоростью, что Дэвид был вынужден склониться поблже к его шее, чтобы не быть сдутым встречным потоком воздуха. Ветер ревел у него в ушах, трепал рубашку и волосы, и глаза его стали слезиться. Стало холодно, но он был слишком взволнован, чтобы обращать на это внимание. Равнины, реки, леса и города проносились под ними по поверхности земли.
– Как здорово, Феникс! – крикнул Дэвид.
Ответ Феникса был неразборчив. – ... нормальная скорость ... воздушный поток ... славные дни моей юности ... – были единственные слова, которые Дэвид уловил, но по тону он чувствовал, что Феникс был доволен.
Любовался видом Дэвид не долго. Через полчаса они наткнулись на сильную облачность, и долгое время было похоже, что летят они через очень влажную, холодную вату. Дэвид посмотрел вниз, надеясь увидеть что дымка редеет. Вдруг он заметил как какой-то черный объект взмыл вверх по направлению к ним. Прежде чем он успел выкрикнуть предупреждение, нечто промчалось мимо так близко, что воздушный поток чуть не сбил его со спины птицы. Феникс притормозил, и черный объект, выполнив вираж по широкой дуге, подлетел поближе. Дэвид был поражен, увидев, что это была бледная, но красивая дама, одетая во все черное и сидящая на метле.
– Привет, Феникс! – вскричала она дразнящим голосом. – Я не видела тебя уже так долго.
– Действительно доброе утро, – сухо ответил Феникс, смотря прямо вперед.
– Феникс, – ласково продолжила дама, – мне ужасно скучно. Ты не хочешь посоревноваться со мной? Пожалуйста?
– Дурная голова рукам покоя не дает, – сказал Феникс строго. – Мы с пользой проводим свое время, и я предлагаю тебе сделать то же самое.
– Не будь таким занудой, Феникс. – Она надулась. – Давай, посоревнуйся со мной. У меня новая метла, и я хочу проверить, насколько она хороша. Пожалуйста!
– Нет, – сказал Феникс резко.
– Ох, все с тобой ясно! – сказала она, тряхнув головой. – Ты боишься просто потому, что знаешь, я выколочу из тебя пух и перья! – И она унеслась обратно вниз в туман.
– Неужели! – фыркнул Феникс. – Выколотит из меня пух и перья! Ха!
– Она что ведьма? – спросил Дэвид.
– Да, мой мальчик, и шокирующий пример упадка подрастающего поколения. Ничего хорошего из нее не выйдет, поверь мне. Пух и перья, надо же!
В этот момент они вырвались из облаков на жаркий солнечный свет. Земля под ними была дикой и пустынной, обширная слегка холмистая равнина, покрытая по большей части сухой, бурой травой. Тут и там виднелись рощи деревьев поникшие под солнцем. Феникс, все еще возмущенно фыркая сам себе, снизился примерно до тридцати метров над землей. Они начали кружить взад и вперед.
– Ты что-нибудь видишь, мой мальчик?
Дэвид, конечно же, никогда не видел грифинов, так что он не был уверен, что нужно искать. Но он заметил что-то лежащее в тени кустов и указал на него Фениксу.
– Вполне возможно, – сказал Феникс с сомнением. – Это не похоже на... но мы все равно можем взглянуть поближе.
Они приземлились и направились к кусту. В его тени разлеглось очень неопрятное животное. Хвост и задняя часть были в точности, как у пантеры, грудь и передние ноги – как у ястреба, и это намекало на наличие крыльев. Семена с колючками запутались в его пыльном меху. Когти его были потертыми и потрескавшимися, и множество черных мух ползало по его задним лапам. Куст дрожал от его храпа.
– Ба! Мы попусту тратим здесь наше время, мой мальчик. Это грифен. Отвратительное животное, не так ли? – И Феникс фыркнул неодобрительно.
– Может, если мы разбудим его, – предложил Дэвид, – оно скажет нам, где живут остальные.
– Почти невыполнимо. С одной стороны, и выстрел из пушки не разбудил бы этого зверя. С другой стороны, оно, даже если и проснется, не сможет сказать нам ничего. Ты просто не можешь себе представить глупость этих животных.
– Ну, давай все же попробуем, – сказал Дэвид.
– Очень хорошо, мой мальчик. Но это будет пустой тратой времени. – Феникс пожал плечами, подошел к грифену, и яростно его пнул.
– Феникс! – воскликнул Дэвид в тревоге. – Не обижай его!
– Не бойся, – сказал Феникс, нанося другой крепкий удар. – Никто не может навредить спящему грифену. Лучше помоги мне, мой мальчик.
Дэвид взялся за крыло грифена, а Феникс схватил его за хвост. Следующие десять минут они пинали, дергали и колотили его, крича "ЭЙ!" и "ПРОСНИСЬ!" во всю мощь своих легких. Это была нелегко, и Дэвид, наконец, признался себе, что Феникс был прав. Но прежде чем он успел сказать об этом, Феникс полностью потерял свою сдержанность и жестоко укусил хвост грифена.
Это помогло. Грифен открыл наполовину один глаз и сказал, – Анффниф?
– ПОДЪЕМ! – взревел Феникс.
Грифен с усилием принял сидячее положение и издал сильнейший и шумный зевок. Затем искоса посмотрел на Дэвида и пробормотал, – Какой сегодня день?
– Среда, – сказал Дэвид. – Не могли бы вы сказать нам...
– О, среда, – сказал грифен. Он подумал об этом некоторое время, бормоча "среда... среда..." сам себе. Он поднял одну ногу, как если собирался почесать укусы мух, потом передумал в середине движения, и опустил ногу обратно. – Ах, среда, – сказал он, наконец. – Так сегодня не суббота?
– Нет, – сказал Дэвид. – Что мы хотим знать, это…
– Не суббота, – сказал грифен, опускаясь на землю с громким вздохом облегчения. – Ах! Возвращайтесь в субботу. В субботу после полудня. Обычно я встаю в субботу... после... полудня... – последние слова растворились в храпе.
– Вот видишь, мой дорогой друг, – сказал Феникс. – Как я и говорил. Глупец! Хам!
– Очень раздражающее животное, – сказал Дэвид сердито.
– Я согласен, мой мальчик. Но грифины другие, я уверяю тебя. Теперь, дай-ка подумать. Где же нам следует искать..
– Они вон там! – воскликнул Дэвид внезапно. – Смотри! – И действительно, группа крылатых существ бежала к ним вниз по склону.
– Великие небеса! – вскричал Феникс. – Это те, кого мы НЕ хотели встретить! Скорее на мою спину, быстро!
– Кто это? – выдавил Дэвид, когда он бросился на спину птицы.
– Грифоны!
Феникс пробежал по земле около метра и подпрыгнул в воздух. Но было слишком поздно. Грифон, что был впереди, с мощными взмахами крыльев, взлетел им навстречу. Феникс резко свернул. Они разминулись с щелкнувшим клювом первого грифона в каком-то сантиметре и увернулись от второго... только, чтобы врезаться в третьего. Дэвида оглушило ударом и он упал. Когда он пришел в сознание, то обнаружил себя крепко схваченным двумя грифонами. Феникс слабо боролся с третьим, и еще больше столпилось вокруг них, крича словно ястребы.
Они выглядели как спящий грифен, но размером были с пони. Их глаза были желтые и не моргали, а их хвосты подергивались, как у разъяренной кошки. Их запах, как в львином вольере в зоопарке, заставил Дэвида почувствовать дурноту.
– Что ж, Феникс, – холодно сказал крупнейший грифон, – я полагаю, ты знаешь Правило?
Феникс слабо улыбнулся и прочистил горло. – Ну, надо же, грифон, – сказал он неуверенно. – Так неожиданно, встретить вас здесь. Э... э... правило? Какое правило?
– Правило 26, – сказал грифон. – "Ни одному человеческому существу не должно быть позволено ступать на..."
– Ах, это правило, – сказал Феникс, с беззаботным смехом. – Я думал, все знают, что Совет 1935 года изменил его. Может быть, вы еще не слышали?
– Так не пойдет, Феникс. Ты конечно же слышал о наказании за нарушение Правила, которое ты должен понести вместе с этим человеческим мальчиком?
– Минуточку, мой любезный грифон! Я... э...
– Смерть!
Феникс вздрогнул, а ноги Дэвида обмякли. У них даже не было шанса объясниться с грифонами. Их захватчики построились в две линии, по одной с каждой стороны от них, и после выкрика команды от лидера, все двинулись строем. Грифон, что держал Феникса, страшно подмигнул Дэвиду и сделал жест, проведя по горлу своим крылом.
– Мужайся, мой мальчик, – прошептал Феникс. – Самое темное время всегда перед рассветом.
Вскоре они достигли холма. Дэвида и Феникса сопроводили к пещере и швырнули внутрь. Два грифона сели у входа, охраняя их, а остальные отправились обсуждать лучший способ вынесения наказания.
Дэвид был страшно напуган, но не хотел, чтобы Феникс понял это. И немного дрожащим голосом он спросил, – Что же нам делать?
Феникс нахмурился. – Не стоит отчаиваться, мой мальчик. Мой мозг справится с любой неприятностью. Я буду Думать. Тишину, пожалуйста.
И Феникс, прикрыв свои глаза крылом, стал Думать.
Чтобы чем-то заняться, Дэвид исследовал пещеру. Но здесь ничего не было. Пещера была маленькой и пустой. Он тщательно проверил стены, высматривая, есть ли места, где они могут прокопаться наружу. Таких не было. Его ноги подняли облако мелкой пыли, которая попала ему в глаза и нос и заставила его громко чихнуть. Разочарованный, он вернулся к Фениксу и сел. Наступило долгое молчание.
Постепенно к Дэвиду пришла идея. Она зародилась, как мелкая, слабая мысль на задворках его сознания, пометалась, начала расти, расширяться и наполняться... стала больше, яснее, лучше и...
– Феникс! – воскликнул Дэвид, вскакивая на ноги.
– Мой мальчик, мой дорогой мальчик, – сказал Феникс, его голос прерывался от эмоций, – я подумал, я все взвесил, я... ну, если быть кратким, все бесполезно. Соберись, мой мальчик! Мы обречены.
– Феникс, я...
– Пусть это будет уроком для тебя, мой мальчик, хоть это и будет твой последний урок. Глупцы несутся туда, куда ангелы боятся ступать. Ах кто бы мог сказать в золотые дни моей юности, что я приду к такому концу! Ох, жалкая птица! Ох, несчастный мальчик!
– Феникс...
– Но мы можем показать им, как умирают, мой мальчик! У нас еще есть тот... последний величественный жест. Пусть те, кто жил мудро и правильно, покажут, что они могут умереть также как и жили! Надеюсь, я пойду первым, так что ты получишь пример для подражания.
– ФЕНИКС!
– Мой мальчик?
– Послушай, пожалуйста! – И Дэвид зашептал в ухо Феникса.
План казался вполне хорошим, пока он был в его голове, но обращенный в слова, он звучал слишком просто. Пока он объяснял его, Дэвид чувствовал себя все более и более глупо, так что, в конце концов, он остановился совсем.
– Я... я полагаю, это довольно глупо, – пробормотал он.
Но Феникс посмотрел на него с надеждой и восхищением в глазах. – Мой дражайший товарищ, – сказал он торжественно, – отдаю тебе честь и смиренно жду твоего сигнала.
– Ты действительно думаешь, что это сработает?
– Мой мальчик, это может... это должно... это обязано сработать. Приступим.
Несчастный, как и план, как сейчас казалось Дэвиду, он приготовился его осуществить. Затаив дыхание, чтобы не чихнуть снова, он сгреб столько пыли, сколько мог удержать в двух руках. Затем он занял позицию с одной стороны пещеры, кивнул Фениксу, ставшему с другой, и выглянул посмотреть, не следят ли сторожившие грифоны. Они не следили.
– Сейчас, – прошептал он.
Пещера всколыхнулась от их гвалта. Дэвид кричал во весь голос и пинал стены. Феникс издавал серии оглушительных свистов и резких криков и отчаянно колотил своими крыльями. Эхо отражалось от стены к стене. Два грифона устремились в пещеру, добавив к гаму свой визг. – Сейчас! – крикнул Дэвид, и бросил двойную пригоршню пыли в лицо грифонов. Они сразу же стали задыхаться и чихать в густом облаке. Он нырнул у них между ног, пока они в неразберихе начали жестоко кусать и трепать друг друга.
Дэвид и Феникс вырвались из пещеры вместе. Другие грифоны, привлеченные шумом, уже направлялись к ним. Дэвид прыгнул на спину Феникса, крикнул "Лети!" и чихнул. Откуда-то сзади до него дотянулись когти и разорвали заднюю часть рубашки. Он пнул вслепую, и почувствовал, как его нога с хрустом во что-то врезалась, кто-то взвизгнул. – Лети, Феникс! – всхлипнул он. Феникс уже был в воздухе, и не нуждался в поощрении. Они услышали хриплые крики и грохот крыльев позади себя. Дэвид оглянулся через плечо. Грифоны поднимались от земли в погоне, подтянув свои ноги под себя и махая своими крыльями. – Быстрее! – закричал он.
– До сих пор ты и не видел настоящего полета, мой мальчик, – крикнул Феникс в ответ. – Смотри! – Его крылья стали двумя расплывчатыми пятнами рассекающими воздух, ревущими, как барабаны. Земля внизу понеслась назад. Дэвид оглянулся снова. Грифоны остались вдали. Их крики становились все слабее. Они выглядели как стая скворцов... потом, как скопление мух... потом, как комары. А потом они исчезли из виду, и Дэвид и Феникс мчались одни над морем травы.
Через десять минут они добрались до берега и приземлились. Они плюхнулись на песок, тяжело дыша. И Дэвид, внезапно почувствовав себя близким к обмороку, закрыл глаза и опустил голову между колен. После того как они восстановили свое дыхание, Феникс похлопал Дэвида по плечу и хрипло сказал:
– Поздравляю тебя, мой мальчик. Твой план был великолепен... именно то, что я должен был сделать, если бы я подумал об этом первым. Излишне говорить, мы не должны продолжать искать грифинов. Но теперь ты точно знаешь, какие они: по размерам посередине между грифенами и грифонами, и красноватого цвета. Самые дружелюбные создания, готовые сделать все и для всех. Трудно поверить, что все они находятся в родстве. Но достаточно на сегодня, мой мальчик. Полетели домой.
Как только они достигли уступа, Феникс опустил Дэвида вниз и приготовился взлететь снова.
– Куда ты собрался, Феникс? – спросил Дэвид.
– Некоторые дела требуют моего присутствия, мой мальчик.
Бормоча при дыхании что-то, что звучало как "пух и перья, ишь ты!" Феникс воспарил прочь. А Дэвид, одеревеневший, помятый и основательно уставший, начал спускаться по склону горы к дому.