355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Ричард Горацио Уоллес » Таинственный двойник » Текст книги (страница 5)
Таинственный двойник
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 17:08

Текст книги "Таинственный двойник"


Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

Глава 20
Посланник Мальпаса

Одри ожидала Шанона в гостиной отеля.

Она с неохотой согласилась вновь изложить ему свое неприятное приключение.

– В дальнейшем я его оставлю в покое, – заявил Дик, выслушав девушку.

Одри обратила внимание на слова «в дальнейшем», но тактично воздержалась от расспросов.

– У Маршалла отвратительная репутация. Знай я, что вы собираетесь к нему, я бы отговорил вас.

– Но я полагала, что он женат.

– Он холост. Трюк со своей мифической женой он изобрел, чтобы охладить пылкие мечты своих приятельниц… Послушайте, Одри, вы не должны больше ходить к Мальпасу.

– Я не возражаю против того, чтобы вы называли меня Одри, при условии, что воздержитесь от нравоучений.

– И все же повторяю, что вы не должны больше ходить к Мальпасу. Сколько денег из тех. что он вам дал, вы потратили?

– Шестьдесят фунтов.

– Я дам вам эту сумму, и вы отошлете ее Мальпасу.

– Не могу принять ваше предложение. Я сама рассчитаюсь с ним…

После ухода Шанона Одри поднялась к себе и обнаружила на туалетном столике конверт. Адрес был написан знакомым почерком.

В конверте оказалась записка:

«Поздравляю, вы счастливо отделались. Ноги следовало пустить в ход».

Одри остолбенела.

Откуда Мальпас мог узнать, что произошло в доме Маршалла?..

Шанон возвращался домой пешком. Он был чрезвычайно поражен, увидев около своего подъезда того самого человека, который его так заинтриговал.

– Вы заблудились, мистер Броун? – любезно спросил Дик.

– Вовсе нет. Мне пришла в голову идея побеседовать с вами.

Шанон на мгновение задумался, а затем предложил:

– Зайдемте ко мне…

Хромой со вздохом облегчения опустился в кресло и спросил:

– Что вам известно о Мальпасе, капитан Шанон?

Вопрос озадачил Дика своей неожиданностью.

– Очень мало. Вероятно, даже меньше, чем вам.

– Мне о нем ничего неизвестно, за исключением того, что этот джентльмен нелюдим.

Дику показалось, что голос собеседника звучит вызывающе. – Все, что нам известно, сводится к тому, что у него бывают довольно странные посетители, – добавил Шанон.

– У кого их не бывает? А какие-либо предосудительные сведения о нем имеются?

– Нет. Скажите, а почему вы решили, что мне должно быть что-то известно о нем?

– Потому, что вы следили за его домом, пока вас не отвлекла дама, вышедшая из дома Маршалла.

– Позвольте… – удивился Дик.

– Да, я наблюдал за вами, когда вы караулили, и размышлял о том, что могло привести вас к дому Мальпаса.

– Скажите, вы случайно не из дома наблюдали за мной?

– Это, пожалуй, была бы наиболее удобная позиция, – ответил Броун уклончиво и переменил тему. – Видели вы что-нибудь подобное?

Он вынул из жилетного кармана коричневый камушек с прикрепленной к нему красной печатью.

– Что это такое? – спросил Дик, с любопытством разглядывая камушек.

– Это алмаз в природном состоянии, а печать – марка нашей фирмы. Мы метим таким способом камни всех размеров.

– Нет, такой штуки мне не приходилось видеть раньше, – сказал Дик, возвращая камень. – Почему вы спросили об этом?

– Так, пришла мне в голову одна мысль… Вы уверены, что вам не приносили ничего подобного? В полицию попадают самые невероятные вещи.

– Нет, такой вещи я раньше не видел. Разве вы потеряли такую штуку?

Старик облизал губы и кивнул головой.

– Да, мы потеряли один камень, – сказал он, думая о чем-то своем. – Скажите, капитан, вам не приходилось слышать о человеке по фамилии Лэкер? Ладно, я вижу, что нет. Интересная личность. Я с удовольствием познакомил бы вас с ним. Умный человек, но пил здорово. В трезвом состоянии он был гениален, а напившись превращался в дурака. Значит, вы его не знали?

– Нет, я не знал Лэкера, – ответил Шанон. – И это значит, что у нас нет о нем сведений.

Старик поднялся, чем-то недовольный.

– Вы, пожалуй, вообразите теперь, что я тоже таинственная личность, – усмехнулся он и в свойственной ему манере неожиданно спросил: – С той дамой, надеюсь, ничего не случилось? В былые времена Маршалл пользовался плохой репутацией. Вряд ли он с тех пор сильно изменился.

– Вы его знаете?

Старик кивнул.

– Хорошо?

– Никто не знает хорошо своих ближних… Доброй ночи, капитан Шанон. Простите за вторжение в столь поздний час. Если вы захотите со мной повидаться, будьте добры предварительно позвонить, так как я частенько бываю за городом.

Дик подошел к окну и наблюдал за хромым до тех пор, пока тот не скрылся из виду.

Глава 21
Мартин Эльтон предсказывает

Ласси Маршалл вышел к завтраку чернее тучи. Тонджер, взглянув на него, подумал: «Быть грозе», – и со спокойствием философа стал ожидать неизбежного.

Маршалл уже заканчивал завтрак, когда Тонджер рискнул:

– Заходил Эльтон. Я сказал, что вы не встали. Он придет еще.

– Какого черта ты не сказал, что меня нет в Лондоне? – заорал Маршалл.

– Представьте себе, он знает, что вы дома. Конечно, не мое дело давать советы, но должен заметить, что вы усвоили дурную привычку стоять у окна, когда одеваетесь.

– Тащи его ко мне, когда придет! Но не вздумай отвечать на какие-либо вопросы о миссис Эльтон…

– Я уже вышел из младенческого возраста, – обиженно заметил Тонджер.

Маршалл успел просмотреть лишь передовицу «Таймса», когда дверь распахнулась, и Тонджер похоронным голосом доложил:

– Мистер Эльтон, сэр.

Тщетно старался Маршалл прочесть что-нибудь на лице Мартина, который вошел в комнату, держа в одной руке шляпу, а в другой трость черного дерева. Физиономия Эльтона была непроницаема.

– Здравствуйте, Эльтон.

– Здравствуйте, Маршалл.

Эльтон положил шляпу и не спеша снял перчатки.

– Простите, что отрываю вас от завтрака, – сказал он, присаживаясь к столу. – Я вам писал недавно насчет Доры. Письмо получилось… несколько категоричным. Надеюсь, вы не в претензии?

– Я что-то не припомню письма, в котором бы вы меня задевали, – ответил Маршалл с улыбкой.

– Не допускаю, чтобы могли забыть послание, о котором идет речь. В нем говорилось об ужинах, о Доре, о кабинетах, и, если память мне не изменяет, я просил прекратить эти трапезы.

– Помилуйте, дружище, вы…

– Я знаю, что вы хотите сказать. Нелепые деспотические замашки? Однако представьте себе, что я дорожу женой. Это порой случается в супружеской жизни. Вот почему я хотел бы избавить ее от неприятной необходимости давать в суде объяснения по поводу отношений с вами.

Эльтон встретил взгляд Ласси и выдержал его.

– Само собой разумеется, – продолжал Мартин, и легкая усмешка появилась на его лице, – что я не стану рисковать своей свободой ради удовольствия убить вас. Я использую случай, когда ваше переселение в лучший мир не возбудит против меня ни тени подозрения.

– Мне очень жаль, но я вас не вполне понимаю…

– Я не могу в это поверить. Сожалею, но вы меня вынуждаете ставить точки над «i». После моего предупреждения Дора уже дважды побывала у вас. Третьего раза быть не должно!

– Ну да, ваша супруга была здесь вчера вечером… вместе со своей сестрой. Но она оставалась не более минуты, – заявил Ласси, которому в голову пришла вдруг одна идея.

– С сестрой? Вы хотите сказать с Одри? Одри была здесь?!

– Да, Одри была здесь. Разве Дора не говорила вам об этом?

Ласси ухватился за эту идею, рассчитывая выехать на ней. А пока Эльтон будет добираться домой, можно успеть позвонить Доре и посвятить ее в эту выдумку!

– Хотите знать подробности? – вдохновенно продолжал врать Ласси. – Одри обедала у меня. Каким-то образом Дора об этом узнала и поспешила сюда, чтобы спасти сестру от моего тлетворного влияния.

– То, что вы говорите, – заявил Мартин, подумав, – не совсем похоже на Одри. Но такое возможно. Однако в тот вечер, когда был концерт в «Альберт-холле», Одри у вас не было. Не так ли? Я не думаю, что вы сумели вывернуться из создавшегося положения. Пожалуй, это все, что я хотел сказать.

Эльтон встал и взял шляпу.

– Вы тертый калач, Маршалл. Полагаю, мне не надо доказывать вам, что лучше остаться живым, чем охлажденным, как выражаются наши коллеги в Париже. Всего, наилучшего, Маршалл.

У дверей Мартин задержался.

– Вам незачем звонить Доре: я отключил телефон на время своего отсутствия.

Глава 22
Предложение

Стояло солнечное декабрьское утро. Одри заканчивала переписку очередной пачки бумаг, присланных Мальпасом. Работа была легкая, но монотонная, и это угнетало девушку. К тому же Одри было неприятно сознавать, что ее занятия всего лишь одна видимость, которой Мальпас старается заполнить рабочий день своего секретаря. Одри опасалась, что услуги, которые он рано или поздно от нее потребует, окажутся весьма неприятными.

Закончив работу, Одри уложила все бумаги в большой конверт, написала адрес и, спустившись в вестибюль отеля, бросила письмо в почтовый ящик.

Мысли о Мальпасе не давали ей покоя, и она со страхом ожидала предстоящей с ним встречи. А воспоминание о появлении у Маршалла Доры усугубляло ее и без того дурное настроение. Дора виделась ей теперь в очень неприглядном свете.

Одри направлялась в ресторан, когда швейцар отеля вручил ей письмо. Она сразу же узнала почерк Мальпаса.

Записка по обыкновению была чрезвычайно лаконична.

«Я запрещаю вам снова встречаться с Маршаллом. Предложение, которое он вам сделает сегодня, должно быть отклонено».

Изумлению Одри не было предела. Она терялась в догадках, о каком предложении идет речь и каким образом Мальпас узнал о планах Маршалла. В то же время ее задел категоричный тон письма.

Долго недоумевать Одри не пришлось. Во время завтрака ей подали письмо от Маршалла. Он просил прошения за свое недостойное поведение.

«Я избрал самый нелепый путь знакомства с вами, – писал Ласси. – Одри, я люблю вас искренне и глубоко. Если вы согласитесь стать моей женой, то сделаете меня счастливейшим из всех смертных…»

Брачное предложение! Одри ожидала чего угодно, только не этого. Оставив завтрак, она поднялась к себе и написала ответ.

«Благодарю вас за предложение, которое вы, очевидно, считаете лестным. Однако я без сожаления отказываюсь рассматривать его.

Одри Бедфорд».

– Отправьте, пожалуйста, это письмо, – сказала она портье и вернулась к завтраку.

Предложение Маршалла заставило Одри ускорить осуществление намерения, которое возникло у нее еще раньше, когда она размышляла о Доре.

После завтрака девушка поехала на Керзон-стрит.

Дора на секунду остолбенела, увидев перед собой сестру.

– Что тебе нужно? Твое пребывание в моем доме недопустимо!

Одри остановилась возле камина, прислонившись к нему Спиной.

– Мартин знает о Ласси Маршалле? – спросила она.

Глаза Доры превратились в щелочки.

– Ах, вот в чем дело!

– Ты должна порвать с ним, Дора.

– Чтобы он достался тебе?!

– Нет, я его презираю. Неужели ты его любишь, Дора?

– А по-твоему, я не могу? Это все?

– Нет. Я не собираюсь читать тебе нравоучения, но ведь ты обманываешь человека, которому ты дорога.

– Допустим, что так, – прошептала Дора и вдруг, не сдерживая больше обуревавшего ее бешенства, закричала: – Уступить тебе мужчину, которого я люблю? Ты этого хочешь, да?! И за этим ты пришла сюда?!

– Ты напрасно волнуешься, Дора, я ведь хочу тебе добра.

– Как смеешь ты называть меня Дорой! Змея! Арестантка! Как я тебя ненавижу! Мать тоже ненавидела тебя и была права. Порвать с Маршаллом? Да ты с ума сошла! Я замуж за него выйду, когда отделаюсь от… когда настанет время. Убирайся вон!

Дора с шумом распахнула дверь. Одри направилась к выходу.

– Я с тобой разделаюсь, воровка! – прошипела ей вслед Дора. – Шпионка! Притворяется скромницей! Ты воображаешь, что он на тебе женится? Как бы не так! Этому не бывать!

Одри услышала за спиной лязг железа и быстро обернулась. В гостиной на стене висели старинные доспехи и оружие, Сорвав первый попавшийся под руку кинжал, Дора бросилась на сестру. Одри кинулась в прихожую, но, оступившись, упала.

В тот момент, когда обезумевшая Дора пыталась нанести сестре удар, входная дверь распахнулась и кто-то схватил ее занесенную руку.

– Мне очень жаль, если я прервал съемку эффектного кадра, – заявил Слик Смит, – но меня раздражает лязг стали.

Глава 23
Слик делает намек

Когда Дора пришла в себя, Одри уже не было. Слик Смит взял молодую женщину под руку, отвел ее в гостиную и усадил.

– Я вела себя как дура, – произнесла она, запинаясь.

– С кем этого не бывает, – сочувственно заметил Слик. – Каждой женщине приходится дурить из-за какого-нибудь мужчины. Плохо только, если он этого не стоит.

– В том, что произошло, виновата она… Она… ненавистна мне!

– Не стану с вами спорить. Хотя она всегда представлялась мне хорошей девушкой. Кажется, она сидела в тюрьме, чтобы выручить вас?

Дора внимательно посмотрела на собеседника и тут только осознала, что видит его впервые.

– Кто вы такой? – с тревогой спросила она.

– Я Слик Смит. Ваш муж знает меня. Смит из Бостона. Я англичанин с бостонской выучкой. Человечество не знает более изящного сочетания – порода плюс культура… Миссис, он не заслуживает того.

Слик так внезапно переменил тему, что Дора не сообразила, в чем дело.

– О ком вы говорите?

– О Ласси. Он ни к черту не годится. Вы сами заставили меня сказать об этом. Он законченный эгоист. Потребуйся ему ботинок – и он, не задумываясь, отдаст в дубление шкуру своего первенца. А вот Мартин мне нравится – это хороший парень. И, возможно, он улыбнется вам в зале суда в тот момент, когда судья наденет черную шапочку, прежде чем отправит его в камеру смертников. Вы будете сидеть и думать о том, каким подлецом был Маршалл, и как легкомысленно вы послали этих мужчин на смерть. После приговора осужденный живет только три недели, а затем наступает момент, когда он должен уйти навсегда. И вы пойдете проститься с Мартином, и он будет всячески стараться ободрить вас. Затем вы проведете мучительную ночь в ожидании… и, когда пробьет восемь часов…

– Умоляю вас, перестаньте! – застонала Дора. – Мартин подослал вас…

– Мартин не видел меня сегодня и не звонил мне. Вы даже не представляете себе, какая скотина этот Маршалл.

– Я знаю… Оставьте меня. Вы все точно сговорились изводить меня, зная, как я им дорожу.

Слик вышел на улицу в тот момент, когда Мартин расплачивался за такси. При виде Слика он нахмурился.

– Какого дьявола вы здесь?

– Эльтон, вы слишком стремительны. Вы набрасываетесь на меня за то, что я пришел вас проведать; вы набрасываетесь на желторотых юнцов, которых можно стричь, как баранов; вы набрасываетесь на легкий заработок, потому что Стандфорт заявил вам, что подделка будет первоклассной…

– Я не понимаю, о чем вы говорите! – оборвал Слика Мартин.

– Послушайте, Эльтон, – продолжал Слик, понизив голос, – даже темная профессия старого хрыча Мальпаса лучше, чем это новое увлечение Стандфорта фальшивыми деньгами.

– А какая у него профессия?

– У Мальпаса? Я в точности не знаю, но… не желаю вам встречаться с ним наедине в его доме. Я однажды видел его, но он меня, к счастью, не заметил. Только благодаря этой случайности я остался жив, Эльтон…

Глава 24
Пловец

Мистер Ласси Маршалл был в последние дни очень озабочен. И причиной тому были не угрозы Эльтона.

В субботу, поздно вечером, Тонджер принес ему пачку писем. Ласси быстро просмотрел все конверты и нахмурился.

– Из Капштадта опять ничего нет, – сказал он. – Уже больше месяца я не имею сведений от нашего приятеля. Чем это, по-твоему, можно объяснить?

– Может быть, он умер? – высказал предположение Тонджер. – Бывает ведь, что люди умирают даже в Южной Африке. А может, что-нибудь стряслось с Торрингтоном? Возможно, он все-таки не умеет плавать?..

– Ты уже не первый раз упоминаешь об этом, – резко заметил Маршалл. – Он прекрасно плавал!.. Однако что ты хотел этим сказать?

– Ничего, я просто рассуждал про себя, – ответил Тонджер и, продолжая интриговать Ласси, добавил: – Вот детям губернатора следовало бы уметь плавать…

Ласси вспылил.

– Мне надоело твое кривляние! Потрудитесь объяснить, в чем дело!

– Года полтора тому назад, – начал Тонджер, – дети лорда Гильбера отправились кататься на парусной лодке. За молом лодка опрокинулась, и они бы утонули, если бы один из каторжников, работавших в то время на молу, не бросился в воду и не спас их…

– И этим каторжником был Торрингтон? – спросил Ласси отрывисто.

– Понятия не имею. В газетах имя этого человека не упоминалось. Говорилось только, что он хромает и что подана петиция о его помиловании.

– Мерзавец, почему же ты не сказал мне об этом своевременно? – закричал Ласси.

– А что я мог вам сказать? – ответил Тонджер обиженно. – Фамилия каторжника указана не была. Откуда я мог знать, кто это? И потом, ваш человек дал бы знать, если б это был Торрингтон и если бы его освободили. Вы же платите ему за сообщения?

Ласси промолчал.

– Впрочем, – продолжал Тонджер задумчиво, – нельзя исключать и того варианта, что ваш человек сообщает ложные сведения, желая сохранить свой заработок.

Маршалл вскочил и хватил кулаком по столу.

– Так оно и есть: Торрингтон освобожден, а его поверенные приняли меры, чтобы газеты об этом не трубили!

Он принялся шагать по комнате. Затем неожиданно подошел к Тонджеру и спросил:

– Ты знал об этом?

– Ничего я не знал, – обиделся Тонджер. – К тому же я сопоставил некоторые факты и пришел к заключению, что окажись он на свободе, он бы не оставил вас в покое. Этого вы не станете отрицать, не так ли?

Ласси немного успокоился, так как эта мысль и ему приходила в голову.

– Наконец, – продолжал Тонджер, – разве я обязан беспокоить вас всякими слухами и предположениями? Мы с вами друзья, Ласси. Правда, иной раз я вам досаждаю, но многим вам обязан. И вы допускаете, что я могу вас предать? А Торрингтон сыграл со мной шутку, которую я ему не могу простить. Вы знаете, что в тот самый день, когда вы его сцапали, он сманил мою Эльзу. Я этого не забыл. Взгляните.

С этими словами он достал из пиджака потертый бумажник и вытащил письмо, которое, от времени порвалось в нескольких местах.

– Все эти годы, перечитывая ее письма, я вспоминаю Торрингтона. Это ее первое письмо из Нью-Йорка. Послушайте!

«Дорогой отец, поверь мне – чувствую я себя хорошо. Я знаю, что Торрингтон арестован, и отчасти рада тому, что послушалась его и уехала. Надеюсь, что ты простишь меня. У меня здесь новые друзья, и на деньги, которые дал мне Торрингтон, я начала маленькое дело. Когда-нибудь я вернусь к тебе и мы забудем все случившееся».

Тонджер сложил письмо и тщательно спрятал его.

– Как видите, у меня нет причин любить Торрингтона, – сказал он, – а скорее даже наоборот.

Ласси молча рассматривал носки своих ботинок.

– Ненависть порождает страх, – сказал он вполголоса. – Ты тоже боишься его.

– Нет, я его не боюсь и ненависти к нему не питаю, – спокойно ответил Тонджер.

Ласси вернулся к столу и сел.

– Миссис Эльтон как-то сказала мне, что видела около дома хромого мужчину… – начал он.

– Это очень похоже на нее, нервным бабам всегда что-нибудь мерещится, – усмехнулся Тонджер. – Скажите, Ласси, а как вы считаете, должен я ненавидеть Торрингтона? Вы бы убили человека, который соблазнил вашу дочь и увел ее от вас?

– Я затрудняюсь ответить. По-видимому, она неплохо там устроилась…

– Но ведь могло случиться и по-другому: она могла опуститься на дно и потому-то, – продолжал слуга со странной улыбкой, – ей не следовало удирать…

В этот момент послышался приглушенный, но отчетливый стук. Маршалл вскочил и уставился на стену.

– Это в соседнем доме старый черт, должно быть, стучит, – заметил Тонджер.

Ласси вскрикнул. Тонджер глянул на него. Маршалл стоял совершенно неподвижно, в глазах его застыл ужас.

Глава 25
Тонджер летит в Париж

– Что это… что это такое?.. – забормотал Ласси. – Кто же там стучит? И это не в первый раз. Я уже слышал эти звуки…

Руки у него тряслись, лицо стало серым.

– Не в первый раз, – повторил он и облизал пересохшие губы.

Немного оправившись от ужаса, который внушил ему непонятный стук за стеной, Маршалл вернулся к письменному столу.

– Можешь идти, – сказал он Тонджеру.

Тонджер направился к двери.

– Обожди, – остановил его Маршалл. – Тебе придется выполнить одно поручение в Париже.

– В Париже? – изумился слуга. – Какой толк посылать меня в Париж, когда я по-французски не знаю ни слова и к тому же боюсь качки. Пошлите посыльного из артели…

– Нужен верный человек, – прервал его Маршалл. – Я позвоню на аэродром и закажу для тебя аэроплан. К вечеру ты успеешь вернуться.

– Аэроплан не по моей части, – заметил Тонджер. – Впрочем, почему бы и не испробовать этого удовольствия? В котором часу мне вернуться, если уцелею?

– Ты улетишь в полдень. Около двух будешь в Париже. Сдашь письмо и вылетишь обратно часа в три. К пяти ты вернешься в Лондон.

Тонджер все еще раздумывал, поглядывая в окно.

– Погодка-то не очень подходящая для полетов. Облака да и ветер изрядный, – бормотал он. – Ну да ладно. Письмо готово?

– Будет готово через час, – ответил Маршалл.

Когда Тонджер удалился, Ласси запер за ним дверь, позвонил по телефону и заказал разговор с Парижем. Затем он набрал городской номер.

– Алло. Сыскное агентство Стормера? Попросите мистера Виллита. Говорит Ласси Маршалл.

Виллит подошел к телефону сразу.

– Немедленно приезжайте ко мне, – сказал Маршалл и, повесив трубку, принялся писать.

Он понимал, что в его жизни наступил критический момент. Где-то поблизости затаился человек, которого он хотел погубить. Затаился и выжидает. Хитрый и беспощадный враг!

Маршалл окончил письмо, тщательно заклеил конверт и, надписав адрес, запечатал его сургучом. Затем отпер дверь и впустил Виллита, который уже ждал его.

– Я своевременно не поинтересовался и поэтому считал, что во главе агентства стоите вы, – сказал Ласси.

– Фактически это так, – ответил Виллит. – Мистер Стормер большую часть времени занят делами Нью-Йоркского отделения. В Америке мы занимаем очень видное положение. Агентство мистера Стормера выполняет правительственные поручения и охраняет общественных деятелей. Но в Англии…

– Мое дело заключается в следующем, – прервал его Маршалл, – Вы слышали о Мальпасе?

– О старике, который живет в соседнем с вами доме? Конечно. Нашим клиентам как-то понадобилась фотография этого человека, а также нам было поручено установить его личность.

– Каким таким клиентам? – стремительно спросил Маршалл. Мистер Виллит усмехнулся:

– Мне очень жаль, но я не могу ответить на этот вопрос. В наши обязанности входит сохранять дела клиентов в тайне.

Ласси извлек пачку банкнот, отсчитал несколько штук и вручил их детективу. Виллит с улыбкой взял деньги.

– Впрочем, в данном случае нет оснований держать это дело в секрете. Поручение было дано нам неким Лэкером, который потом исчез.

– Лэкер? – переспросил Маршалл. – Не слыхал такой фамилии. И что же, удалось вам сфотографировать старика?

– Нет, сэр, этот человек неуловим.

Ласси задумался.

– Слушайте внимательно, – сказал он наконец. – Вы должны установить непрерывное наблюдение за Мальпасом. Наблюдение должно вестись как за парадным входом в его дом, так и за черным. Кроме того, один агент круглосуточно должен дежурить на крыше моего дома.

– Таким образом, – сказал Виллит, – придется занять по вашему делу шесть человек. Какое у нас будет задание?

– Вы должны следить за Мальпасом. Установите его личность и сообщите мне, что он собой представляет. По возможности добудьте фотографию.

Виллит записал поручение.

– Сейчас нам будет легче справиться с заданием, – сказал он. А в тот раз, по финансовым соображениям, мы смогли поставить на это дело только одного человека. Когда нам начинать?

– Немедленно, – категорически заявил Ласси.

В этот момент зазвонил телефон, и Виллит поспешил удалился. Маршалла соединили с Парижем, он на французском языке стал диктовать инструкции.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю